Научная статья на тему 'О славянско-нахском языковом союзе: к верификации историко-этимологической интерпретации базисной лексики'

О славянско-нахском языковом союзе: к верификации историко-этимологической интерпретации базисной лексики Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
183
32
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЛАВЯНО-НАХСКИЙ ЯЗЫКОВОЙ СОЮЗ / ВЕРИФИКАЦИЯ / БАЗИСНАЯ ЛЕКСИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Гусейнов Гарун-Рашид Абдул-Кадырович

В статье в широком историко-этимологическом контексте славянских и нахских языков рассматривается та часть их базисной лексики (по различным спискам, известным на сегодняшний день), которая привлекается автором концепции славянско-нахского языкового союза для доказательства его существования. В результате произведённого анализа была установлена недостоверность соответствующих лексических фактов и невозможность их привлечения к доказательству существования рассматриваемого языкового союза.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON THE SLAVIC-NAKH LANGUAGE UNION: TO THE VERIFICATION OF HISTORICAL-ETYMOLOGICAL INTERPRETATION OF BASIC VOCABULARY

The article in a broad historical and etymological context of Slavic and Nakh languages considers the part of their basic vocabulary (according to the various lists known today) which the author attracts to prove the existence of the concept of Slavic-Nakh language union. As a result of the made analysis, the author establishes the unreliability of the corresponding facts and impossibility of their attraction to the proof of the existence of the considered language union.

Текст научной работы на тему «О славянско-нахском языковом союзе: к верификации историко-этимологической интерпретации базисной лексики»

УДК 811.351.14/16

DOI: 10.18384/2310-7278-2018-5-39-52

о славянско-нахском языковом союзе: к верификации историко-этимологической интерпретации базисной лексики

Гусейнов Г.-Р. А.-К.

Дагестанский государственный университет

367000, г. Махачкала, ул. Гаджиева, д. 43А, Республика Дагестан,

Российская Федерация

Аннотация. В статье в широком историко-этимологическом контексте славянских и нахских языков рассматривается та часть их базисной лексики (по различным спискам, известным на сегодняшний день), которая привлекается автором концепции славян-ско-нахского языкового союза для доказательства его существования. В результате произведённого анализа была установлена недостоверность соответствующих лексических фактов и невозможность их привлечения к доказательству существования рассматриваемого языкового союза.

Ключевые слова: славяно-нахский языковой союз, верификация, базисная лексика.

on THE sLAvic-NAKH LANGuAGE uNioN: To THE vERiFicATioN oF

rnsTomcAL-ETYimoGicAL iNTERPRETATiON of BAsic vocabulary

G.-R. Gusejnov

Dagestan State University

43A, Gadzhiyeva st., Makhachkala, 367000, Republic of Dagestan, Russian Federation

Abstract. The article in a broad historical and etymological context of Slavic and Nakh languages considers the part of their basic vocabulary (according to the various lists known today) which the author attracts to prove the existence of the concept of Slavic-Nakh language union. As a result of the made analysis, the author establishes the unreliability of the corresponding facts and impossibility of their attraction to the proof of the existence of the considered language union.

Key words: Slavic-Nakh language union, verification, basic vocabulary.

Сравнительно недавно в одном из квалификационных исследований (автор А.Д. Вагапов) было высказано мнение о том, что «материалы славянских и нахских языков, рассматриваемые в плане ареальной лингвистики, дадут дополнительный импульс и вектор в изучении истории славянских и нахских языков с точки зрения языкового союза В. Поляка» [7, с. 5; 8, с. 4]. Последнее априорно предполагает непосредственную территориальную смежность древнейших областей распространения соответствующих языков в условиях, когда сама концепция славянско-кавказского языкового союза уже была подвергнута крити-© CC BY Гусейнов Г.-Р. А.-К. , 2018.

ке в 70-80-х гг. прошлого века автором данной работы и таким авторитетным кавказоведом, как Г.А. Климов [см. 12, с. 5-6].

Непосредственной же целью исто-рико-этимологического анализа, который осуществляется в данной работе, является последняя часть тезиса А.Д. Вагапова, согласно которому «основная масса наиболее ранних и прочно вошедших в словарный состав нахского языка заимствований обязана своим происхождением индоевропейским языкам ("если речь идет о возможном в принципе отдаленном генетическом родстве этих языков")» [7, с. 208].

Как известно, в историческом языкознании для установления родства тех или иных языков всё чаще применяется историко-этимологическая интерпретация разных по числу наименований списков базисной лексики (М. Сводеш, С.А. Старостин (207-словный список), С.Е. Яхонтов и др.). При этом к числу подобных лексических форм нахских и славянских языков А.Д. Вагаповым относятся следующие: 'гора', 'шея', 'зуб', 'спина', 'живот (брюхо)', 'белый', 'черный', 'умирать'. Сюда же включены некоторые иные, привлекшие внимание А.Д. Ва-гапова названия частей тела, которые отсутствуют в этих списках, получив отражение в опросном словнике (1310 статей) «Межконтинентального словаря» (обозначения пальца вообще (у А.Д. Вагапова и названия некоторых из них), а также челюсти) [см. 26, с. 178, 188, 207, 215].

При этом одно из упомянутых выше фонетических сходств, не относящихся к названиям частей человеческого тела, в значении 'чер-

ный' (праслав. *когепь- - пранах. *когап - «угольный») [8, с. 10] в тексте диссертации не рассматривается. В отношении первого из отмеченных Вагаповым [6, с. 90; 8, с. 11] прилагательных - праслав. *Ье1у/*Ьё1ъ)'ь/*Ьё1ъ 'белый' (и.-е, но не «совсем ясного... характера» [см.: 4, с. 83-85; 37, с. 84; 41, с. 79]) - пранах.*ЫеН 'светло-желтый; желток', следует отметить, что в нахских языках обозначение светло-жёлтого цвета не отмечено, тогда, как жёлтый в чеченских диалектах - можа/ модж/мажу/мажун [3, с. 346], но инг. моажа 'коричневый', моакха 'светло-коричневый' [28, с. 304, 305]. К рассматриваемому славянскому понятию в вайнахских языках и чеченских диалектах обнаруживает близость лишь инг. бели 'желток' [3, с. 213], беле 'желтковый' [28, с. 304, 305]. Оно не имеет соответствий в бацбийском языке, что низводит данное фонетическое совпадение до индоевропейско-ингушского при семантической несовместимости его компонентов - (белый - желтковый). Данная ингушская форма включается в один ряд с инг., кист. Ы1, итум. Ы1 'хна'[3, с. 195] с привлечением сюда бацб. Ы1 'хна', 'белый, желток' [6, с. 90], не отмеченного в цитируемом выше словаре и в бацбийско-русском словаре братьев Кадагидзе [19] (ср. авар. Ы1 'хна'), ибо хна, как известно, иного цвета. Это говорит о непреодолимых различиях в семантике, но автор [6, с. 91; 7, с. 105] пытается их избежать при помощи утверждения, согласно которому «есть все основания считать первоначальным значением славянских слов не 'белый', но не 'желто-бурый', коричневый'».

В последнем глагольном сопоставлении в качестве славянского компо-

viv

нента представлено русск. диал. неясного происхождения халеть 'умирать, засыхать', усвоенное, возможно, из офенского языка, в котором из греч. ха1о 'гибну, пропадаю', что даёт основание автору сблизить его с малоупотребительным в современных нахских языках (чеченском и бацбийском) хала 'неметь', 'угасать', 'чахнуть', хотя в словарях, в которых фиксируется данное слово, оно отмечено в значении 'лишиться чего-либо, потерять что-либо' (чеч.), '(по)гаснуть' при производном халдар '(по)тушить' (бацб.), досл. 'погасшим сделать'. Вместе с тем, отмечая близость нахского слова к осет. ха1уп//ха1ип 'портить', 'разрушать' (исконного характера [см. 2, с. 138— 139]), А.Д. Вагапов [7, с. 201-202] полагает, что «семантически осет. ха1уп ближе к греч. ха1о 'портить, разрушать, ослаблять, распускать, развязывать', тогда как чеч. хала 'слабеть', 'умирать', 'чахнуть' - к русск. халить 'умереть', халеть 'умирать'. Возможно, и славянские, и нахские, и осетинские слова заимствованы из греческого языка в скифский».

Однако в «Словаре скифских слов» очерка В.И. Абаева «Скифо-сармат-ские наречия» какие-либо соответствия рассматриваемым словоформам не обнаруживаются [см. 29, с. 276311], осетинское слово носит исконный характер (см. в предшествующем изложении), и какие-либо факты, свидетельствующие о проникновении (древне)греческих слов в нахские языки, до сих пор остаются неизвестными. Тем более в условиях отсутствия какой-либо территориальной смежности между последними двумя языками.

Вместе с тем праслав. gora 'скала, камень' (но gъra 'гора, лес' [6, с. 43])

при gora 'гора, лес' и.-е. уровня, наряду с другим значением 'поглощать', 'жерло', 'горло, извергающее воду' [43, с. 29] или 'гора, покрытая лесом'> 'лес' [6, с. 43; 43, с. 29], которое обнаруживает близость к груз.-зан.*§;ога- 'горка, холм' [см. 22, с. 64], что объясняется связями с и.-е. языками [см. 15, с. 83], но в дальнейшем Г.А. Климов [24, с. 175-176] рассматривал его как собственно грузинский индоевропе-изм-пранах. *гара 'осколок' [7, с. 9], который встречается в связанном виде в прямом значении (но лишь на вайнахском уровне) в составе основ с семантикой 'расколотые (дрова)', в несвязанном виде - чеч. го, гара 1)'род, поколение'; 2)'кусок бревна' и инг. гар 'плаха, часть ствола (четвертая), расколотого вдоль', но при этом данная лексема относится к числу возможных булгаризмов [см. 12, с. 38], ввиду чего представляется более убедительным считать это лексическое совпадение в силу значительных семантических различий случайным.

Наиболее показательными из вышеупомянутых семантем А.Д. Вагапов полагает названия человеческого тела, связывая их с так называемым основным словарным фондом [см. 6, с. 26], т. е. базисной лексикой (см. в предшествующем изложении) предполагая, видимо, в какой-то мере генетическую общность языков, ставших предметом его внимания.

Об этом говорит, в частности, следующее его утверждение: «Влияние индоевропейской лексики на нахскую (если речь идет о возможном в принципе отдаленном генетическом родстве этих языков) было не только наиболее ранним по времени, но и наиболее сильным по воздействию в

процессе формирования словарного состава нахского языка. Полученные результаты дают, безусловно, дополнительную аргументацию гипотезы Вацлава Полака о славяно-кавказском языковом союзе. Дальнейшие исследования в данном направлении, надо полагать, дадут ещё более веские доказательства ее истинности» [7, с. 208-209].

Однако анализ А.Д. Вагаповым привлекаемых им с этой целью лексических фактов, как будет показано в последующем, позволяет говорить о том, что речь в конечном счёте идёт об отсутствии каких-либо внятных свидетельств, говорящих о наличии предполагаемых им славянско-нах-ских «изоглосс» в этой лексико-се-мантической группе, в т. ч. имеющих также какое-нибудь индоевропейское происхождение. Так, сходство праслав. *уоПъ 'шея'- чеч. уоПа 'шея' < пранах.*уагШ [8, с. 8], хотя в монографии [6, с. 26] речь шла о пранах. *вартан//*вартун 'шея' (ср. ещё у Джа-укяна [15, с. 132]: и.-е. иеМ-'вертеть, крутить' (перс. gard-an, серб. врот 'шея'-нах.: чеч. уоПа, инг. £оаП 'шея')) можно объяснить, с одной стороны, индоевропейским характером славянской лексемы со значением 'шея', известной, однако, в восточно- и южнославянских языках как инновация. При этом в лезгинских и аваро-андий-ских языках отражается гораздо более позднее перс. gardan 'шея': авар^аЬиг, анд., кар. garu, тинд. gjaru, ботл. garu, годоб. gjaru [25, с. 103].

С другой - усвоением нахского слова, анлаутное у-, в котором поддерживается инг. foart 'шея' (<^гШп / чеб.*vartun 'шея' в результате оглушения анлаутного *у- [см. 18, с. 186-188]) при отсутствии общего и.-е. назва-

ния шеи [см. 9, с. 815] не из иранского (н.-перс.) garden <*vartana и не столько из др.-инд. глагольной основы vart-'вертеться' [см.: 5, с. 263; 37, с. 144, 167; 41, с. 3], сколько из субстантивного митанни-арийского uartanna «поворот», которое мотивируется др.-инд. vartate «поворачивается» при вед. var-tan «колея» [см. 9, с. 546]; ср.: прасл. vortb, *vorta 'шея' 'то, что поворачивается (подвижная часть тела)' < 'поворот (головы)'< и.-е. *uort-o- 'поворот, вращение' (имя действ.) от *uer-t- 'вертеть, поворачивать' [см. 5, с. 263], что не позволяет говорить о славяно-ирано-нахской изоглоссе, как полагает А.Д. Вагапов [6, с. 27].

Тем более что в нахских языках уже была выявлена ещё одна митан-ни-арийская форма, усвоение которой могло иметь место в период пребывания пранахов в восточной Малой Азии, по крайней мере, не позже II тыс. до н. э., когда носители митанни-арий-ского языка вымерли, а в аварском оказалась представленной ареально не связанная с митанни-арийским более восточная древнеиндийская форма [см.:13; 14]. В итоге можно полагать, что источником данного сходства стало генетическое родство прас-лав. *vortb 'шея' и митанни-арийского uartanna «поворот», которое отразилось в пранахском *vartun 'шея', лабиальный элемент в нём мог развиться за счёт его переноса из анлаута этимона.

Кроме того, следует отнести к числу случайных «сходств» пранах. qali 'зуб' [8, с. 8] /qak 'коренной зуб' [6, с. 32], ср.: чеб. qak, чеч. qеlа / инг. qata 'коренной зуб' [см.: 3, с. 136; 18, с. 88] и неясные в отношении к ним лексемы отдельных дагестанских языков с глухим анлаутом - заднеязычным лабиали-

зованным согласным, возникшим из глухого увулярного фрикативного х -вследствие делабиализации последующих лабиализованных гласных - лезг. кк^а1ах, тинд. х^'Ла, чам. х^ЬаЛ (где Л. - глухая латеральная аффриката) 'коренной зуб' [25, с. 80], не включённых в число общедагестанских основ с тем же значением [см. 10, с. 78, 85]. Они восходят при реконструкции к расходящимся с анализируемой формам: лезг. кк^1ах <^о1ах [см. 33, с. 227-247, 285-286], тинд. х^'Ла < *хоЛа, чам. х™аЬаЛ < *хоЛа [см.: 21, с. 325-326], в которых, видимо, подобно нахским языкам [см. 18, с. 260], инлаутные -- и -Ь- могут представлять классные показатели, перемещённые внутрь основы - праслав. къ1ъ- 'зуб' (къ1ъ 'клык' [6, с. 32]) и.-е. уровня, но о.-с.*къ1-ъ/*къ1-о [45, с. 192], где *къ1- - нулевая степень *к1-о абляута в о.-с.*ко1-И [37, с. 403; 45, с. 193]. При этом и её индоевропейский уровень - *ке1-(*ко1-о1- 'бить', 'ударять', 'сечь' [37, с. 404; 44, с. 155] исключает какое-либо взаимное влияние рассматриваемых лексем.

Кроме того, имеет место необоснованное сопоставление, точнее, речь должна идти о фонетическом созвучии праслав. *рахъ «низ живота, подмышка» - пранах. *рах 'легкие' [7, с. 37], установление семантической связи между которыми не представляется возможным.

К числу аналогичных следует отнести нахский компонент сходства праслав. *ш1е21пьеь 'мизинец' (о.-с.*шё2- из и.-е.*шо1-Ъ [37, с. 530; 46, с. 229] или *meg'h [18, с. 229]) - пранах. *маза-п1алиг то же [6, с. 29] (ср.: чеч. ша2ар'е^, акк. ша2ар'а^ при итум. ш12апр'е^ «безымянный палец» [см. 3, с. 137]), квалифицируемого авто-

ром [6, с. 30] (в дальнейшем праслав. *mizin- - пранах. *mizin- [см. 8, с. 8]) как славянско-итумкалинская изоглосса, но при этом «славянский и пранахский уровень могут не соответствовать друг другу», и как следствие предложенное им сопоставление лишается всякого смысла. Тем более что, по лексико-статистическим данным, распад вайнахской (чечено-ингушской) языковой общности имел место в начале II тыс. н. э. [27, с. 21], и дальнейшее диалектное членение чеченского могло иметь место лишь после этого времени, как, в принципе, и праславянского [12, с. 9], что исключает бытование подобной «изоглоссы».

Что касается пранах. *maza- «безымянный палец», которое сравнивается с *т!е2тьсь 'мизинец', сопоставляемым с лит. mahas 'малый', лтш. mazs 'маленький', прусск. assais то же [35, с. 244; 46, с.228], то в этом случае гораздо более убедительным представляется его отождествление с др.-ир. (aвест., VI-IV вв. до н.э.) mazant-'большой' с адъективным и причастным аффиксом авест. ant- [45, с. 72, 129]. Считается, что лексема отложилась в скифском (но при неизвестности в осетинском) в виде maz(a) 'большой, великий' (< и.-е. (*mek'H) уровня [9, с. 782]), поддерживаемым aвест. maz. Однако иллюстрирующие данное положение примеры вызывают значительные сомнения в отношении своего ауслаута, так как в т. н. скифской лексике греч. графема ^ выступает в качестве субститута шести согласных фонем, неизвестных греческому языку, в т. ч. -z [см. 29, с. 296, 329].

При этом безымянный палец по длине, как известно, примерно соответствует указательному пальцу. Од-

нако в иранских языках обозначение «пальца» (руки или ноги) первоначально обозначало «большой палец», название которого не связано с понятием «большой» [40, с. 86]. В тюркских языках, в которых на праязыковом уровне название пальца также реконструируется как «большой палец», на том же уровне восстанавливается ино-корневое название мизинца [см. 32, с. 253-257].

В неясном отношении, особенно ввиду отсутствия в осетинском, к рассматриваемой основе оказываются ареально смежные этому языку к.-балк. мазалы 'большой, огромный, гигантский' [20, с. 456], кум. мазаллы то же, где -лы/-ллы - адъективный аффикс. При этом в кум. мазаллы < *ма-занлы, где -лл <-*н+л, что объясняется древними пратюркскими процессами [см. 31, с. 329-330], которые могли также обусловить появление к.-балк. ма-залы в условиях, когда геминация для карачаево-балкарского языка не характерна. Поэтому не исключено, что обе формы могли развиться из ^вест.) mazant +лы > мазаллы в достаточно давнем прошлом.

Не исключено вместе с тем, что кум. мазаллы и к.-балк. мазалы имеют исконно тюркское происхождение, если допустить их возведение к к.-балк. базы-къ 'толстый', 'коренастый', кар. г. базы-х 'толстый', тат. базы-къ 'коренастый', 'дюжий' [36, с. 98], кум. базы-къ 'толстый', в которых ауслаутное -къ (>-х) может рассматриваться в качестве аффикса Ср. осет. myzyq, mжzyq 'коренастый', 'дюжий', 'массивный', которое возводится к тюрк. bazyq 'человек среднего роста', 'коренастый и крепко сложенный, крепкий, дюжий, выносливый' (со ссылкой на словарь

В.И. Радлова [1, с. 146]). Однако при этом развитие *Ь->т- в осетинском не отмечается, включая освоение заимствований с Ь-аналаутом [см.: 1, с. 60-146; 39, с. 188-189], что указывает на усвоение из языка с т- анла-утом, развившимся из *Ь-, присущим кыпчакским языкам, и не отвечает позиционным характеристикам данного явления в азербайджанском и туркменском [см. 16, с. 40]. Всё это говорит о возможности усвоения др.-ир. ^вест.) mazant в пранах. *maza, хотя в целом вопрос об этимоне нахского слова остаётся открытым, но его рассмотрение в рамках взаимоотношений с праславянским языком представляется невозможным.

Вторая часть анализируемой лексемы рассматривается в рамках другого сходства (праслав. - пранах.*"р^ 'палец' [8, с. 8] (в монографии [6, с. 27] праслав. *pa1ъ 'палец' - пранахск.

'палец')), однако и этом случае контакт на праславяно-нахском уровне представляется невозможным, ибо о.-с.*pa1(ьсь)<*p61(ikos) имеет и.-е. основу ро:1 [37, с. 617]. Восстановление пранах. *pa1 представляется неубедительным ввиду того, что данная форма репрезентируется чеч.-инг. p'e1g, акк. p'д1g<чеб. p'a1ig [см. 18, с. 88-89], более позднего диалектного характера при бацб. t'ark ('палец ноги'), кист. t'e1g, связанными через пранах. ^^к [25, с. 89] с дагестанскими языками в значении «палец ноги» [см.: 25, с. 88; 10, с 81]. Вместе с тем нуждается в специальном рассмотрении, не входящем в число задач данной работы, отношение пранах. ^^к и соответствующих форм дагестанских языков к сев.-вост. уйг. tarmak 'палец', имеющему в некоторых других тюркских, в основном,

кыпчакских, языках значения 'лапа, когти', 'ветка, разветвление', при кум. [см. 32, с. 255-256] 'ответвление от канала речки', а вайнахских - к корей. pä:l 'мера рук (от кисти до плеча)', имеющего соответствия в иных языках - тюркских и монгольских [см. 47, с. 67-68]. Однако А.Д. Вагапов [6, с. 29] по непонятной, на первый взгляд, причине «исключает для нахск. р'а1 вероятность усвоения из славянского источника», предполагая, видимо, тем самым обратный процесс, каковой столь же маловероятен.

Следует, по всей видимости, исключить из рассмотрения как явление какого-либо контактного характера сходство праслав. *skemica 'челюсть' (точнее, эндемическое белор. скемица 'челюсть', где - ica суффикс [6, с. 33]), восходящее, по мнению автора, к пра-нах. *qiema 'челюсть' [8, с. 8], так как якобы «и.-е. формы [к ним возводится первый компонент] следует признать [по непонятной причине] продолжениями пранахских» [6, с. 34]. Славянский [компонент] этой «изоглоссы», корневая часть которой возводится к и.-е. корню (s)kem/(s)kom- с прасла-вянскими репрезентатами со значением «щемить», «оскомина» в русском и других славянских языках [7, с. 40-41], а, по мнению других авторов, имеет в и.-е. праязыке возможно, значение «сжимать», но с предположительно неустойчивым s (s-mobile) [2; 37, с. 607-608; 38, с. 433]. Данная основа при допущении в анлауте s-mobile [см.: 12, с. 118-119; 30, с. 72-73] может быть возведена к и.-е. *k'emb[h] - 'разрывать', раздроблять' назализованного характера, которому отвечают тох. А kam, тох. В keme 'зуб', др.-инд. jambha-'зуб', греч. уоцфос; 'шип', 'кол', ст.-слав.

zo(n)bü 'зуб'. С учётом же другой интерпретации рассматриваемого и.-е. корня как *gem- 'хватать, брать, сжимать ( >*g'emb[h]'кусать', 'раскусывать', 'жалить'>*g'omb[h]os- > и.-e. *zonfrb 'зуб' [37, с. 330-331]) данный корень считается ностратическим [17, с. 290], что исключает саму возможность возведения анализируемого славянского корня к пранахскому источнику. Тем более что пранахская общность, по лексикостатистическим данным, выделилась из восточнокавказской не ранее середины III тыс. до н. э. [см. 27, с. 21]. Кроме того, пранахский уровень формы *qiema 'челюсть', привлекаемой для мотивации соответствующего «сходства», носит, в свою очередь, весьма сомнительный характер, так как поддерживается лишь диалектными чеч., акк. qema 'челюсть' при инг. цергберд, кист. чан, итум. салаз то же [см. 3, с. 136] при том, что присовокупляемое к ним А.Д. Вагаповым [7, с. 41] инг. qema обозначает 'инструмент для разминания кожи' [28, с. 239], что присуще и чеченскому языку.

Кроме того, возникновение ещё одного лексического сходства, связанного с названием челюсти, - праслав. *sa1azki - пранах. *sa1az 'челюсть, сани' [8, с. 8], первый компонент которого известен в русском языке лишь с XVII в., не имеет праславянского характера и удовлетворительной этимологии, обусловлено влиянием тюркских (булгарских) языков [11, с. 14-17].

Другой случай, обусловленный непринятием во внимание явных семантических и фонетических (вокализм) расхождений, наряду с аналогично неквалифицированной реконструкцией праформы, имеет место и в «сходстве» праслав. *bok 'бок' - пранах. *baq

'спина' [6, с. 36; 8, с. 8], невзирая на уже установленное пранах. *Ь^, присущее всем трём нахским языкам и, возможно, имеющее родственные формы в некоторых дагестанских языках [см. 25, с. 99]. Но оно видится Вагаповым [8, с. 8] как и.-е.-нахское и даже и.-е.-северокавказское при противоречащем этому посылу его утверждении о том, что «слав. *Ьокъ, не имеющее ясной этимологии, находит параллель в пралезг. бакв 'ребро, бок', тогда как нах. баг//бакъ 'спина' семантически больше соответствует прагерм. bak 'спина'». Действительно, праслав. *Ьокъ, *Ьт^ род. ед. ч. «не имеет ни этимологических, ни достоверных внеславянских соответствий» при известности мнений о его заимствовании из германского либо рассмотрения обеих форм в качестве общего «праевропейского» наследия [см. 4, с. 321]. Кроме того, и пралезг. бакв 'ребро, бок' может восходить к более раннему Ь^ [см. 33, с. 243], явно коррелирующему с вышеприведённой пранахской формой.

Сюда же можно отнести другое семантическое псевдосходство: праслав. *deg-/degъ 'туловище', 'стан' - пранах. diegh 'туловище' [6, с. 30] 'туловище' [8, с. 8]), ибо праслав.*deg/degъ отмечено в славянских языках в значении 'ремень, супонь' с производными от него формами, в т. ч. 'рост', но не 'туловище', и имеет параллели в других и.-е. языках [42, с. 25] (~и.-е.*1[Щ oek[h]- 'тело', 'части тела, 'оболочка', шкура' > хетт. tuekka- 'тело', 'личность', tuekkes 'части тела' [9, с. 812]), в то время как изолированное на восточнокав-казском уровне чеч.-инг. deg в словаре Алироева [3, с. 133] имеет значение 'тело (человека или животного)' при

бацб. de 'тело' [19, с. 198; 25, с. 99], 'туловище' [19, с. 198], 'ствол' [25, с. 100].

Таким образом, практически ни один из рассмотренных элементов базисной лексики лексических сходств, привлечённых А.Д. Вагаповым для доказательства прошлого бытования славянско-нахского языкового союза, не подтвердил с достаточной степенью надёжности возможность его существования. О том же свидетельствуют упомянутые в предшествующем изложении индоарийский и древнеиран-ский лексический элементы пранах-ского языка, усвоенные не позже II тыс. до н. э. по У1-1У вв. до н. э. и указывающие на то, что его носители ещё не могли находиться в пределах Северного Кавказа и тем более Восточной и Центральной Европы, где проживают славяне. Примерно в это же время (к первой половине III тыс. до н. э.) индоиранские племена появились на севере Ирана [9, с. 915], в ареальной смежности с которым могли находиться (см. ниже) и древние носители пранахского языка, если принять во внимание наличие в них вышеупомянутых лексических элементов.

Картина не меняется при локализации индоиранской прародины в Центральной Европе в конце II - первой трети I тыс. до н. э. и уходе части скифов в IX в. до н. э. со своей волго-уральской прародины на Кавказ [34, с. 14, 19], так как первоначальной областью распространения нахских языков было Закавказье. Миграция вай-нахских (будущие чеченцы и ингуши) племён отсюда на север имела место гораздо позже - в конце раннего - начале позднего средневековья, когда всё пространство между Северным Кавказом и славянами было занято в это

время тюркскими племенами. Поэтому в данную эпоху какие-либо непосредственные взаимосвязи нахских языков региона со славянскими не представляются возможными [12, с. 10].

Контактами с ними А.Д. Вага-пов безуспешно пытается объяснить (см. выше) возникновение целого ряда славянско-нахских лексических «сходств». Их анализ, произведённый в предшествующем изложении,

ещё раз подтвердил мысль, автором которой является известный компаративист Г. А. Климов [23, с. 22]: «Чем меньше степень родства между двумя сравниваемыми языками, тем больше вероятность случайного совпадения в звукотипе сопоставляющегося материала».

Статья поступила в редакцию 30.08.2018 г.

ЛИТЕРАТУРА

1. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. II. М.: Наука, 1973. 448 с.

2. Абаев В.И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. III. М.: Наука, 1989. 325 с.

3. Алироев И.Ю. Сравнительно-сопоставительный словарь отраслевой лексики чеченского и ингушского языков и диалектов. Махачкала: Чечено-ингушское книжное издательство, 1975. 383 с.

4. Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 3. М.: Институт русского языка РАН; Институт филологии Сибирского отделения РАН, 2009. 344 с.

5. Аникин А.Е. Русский этимологический словарь. Вып. 8. М.: Институт русского языка РАН; Институт филологии Сибирского отделения РАН, 2014. 352 с.

6. Вагапов А.Д. Славяно-нахские лексические параллели. Грозный: Медиани, 1994. 191 с.

7. Вагапов А.Д. Нахско-славянские лексические изоглоссы: дисс. ... канд. филол. наук. Грозный, 2005. 245 с.

8. Вагапов А.Д. Нахско-славянские лексические изоглоссы: автореф. дисс. . канд. фи-лол. наук. Грозный, 2005.19 с.

9. Гамкрелидзе Т.В., Иванов Вяч. Вс. Индоевропейский язык и индоевропейцы. Т. II. Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1984. C. 441-1328.

10. Гигинейшвили Б.К. Сравнительная фонетика дагестанских языков. Тбилиси: Издательство Тбилисского университета, 1977. 165 с.

11. Гусейнов Г.-Р. А.-К. Некоторые древние (до XVIII века) лексические (контактные) особенности вайнахских языков в контексте их взаимоотношений с дагестанскими, иными ориентальными и русским языками // Материалы Всероссийской научно-практической конференции «Русский язык в Дагестане: проблемы межкультурной коммуникации». Махачкала, 2007. С. 10-22.

12. Гусейнов Г.-Р. А.-К. История древних и средневековых взаимоотношений русского языка с языками народов Северо-Восточного Кавказа и Дагестана. Махачкала: ИП Овчинников, 2010. 214 с.

13. Гусейнов Г.-Р. А.-К. Некоторые индоарийские лексические элементы нахско-дагестан-ских языков в контексте локализации регионов их первоначального и последующего распространения // Индоевропейское языкознание и классическая филология. 2015. Вып. XIX. С. 194-199.

14. Гусейнов Г.-Р. А.-К. Генетические общности и ареальные связи нахско-дагестанских языков в контексте некоторых новых взглядов на их особенности // Материалы VI

Международной научной конференции «Кавказские языки: генетико-типологиче-ские общности и ареальные связи». Махачкала: Алеф, 2018. С. 117-122.

15. Джаукян Г.Б. Взаимоотношение индоевропейских, хуррито-урартских и кавказских языков. Ереван: Академия наук АрмССР, 1967. 217 с.

16. Дыбо А.В. Лингвистические контакты ранних тюрков. М.: Восточная литература, 2007. 223 с.

17. Иллич-Свитыч В.М. Опыт сравнения ностратических языков. Введение. Сравнительный словарь. М.: Наука,1981. 370 с.

18. Имнайшвили Д.С. Историко-сравнительный анализ фонетики нахских языков. Тбилиси: Мецниереба, 1977. 299 с.

19. Кадагидзе Д., Кадaгидзе Н. Цова-тушинско-грузинско-русский словарь. Тбилиси: Мецниереба, 1984. 935 с.

20. Карачаево-балкарско-русский словарь / под ред. Э.Р. Тенишева, Х.И. Суюнчева.. М.: Русский язык, 1989. 832 с.

21. Кибрик А.Е., Кодзасов С.В. Сопоставительное изучение дагестанских языков. Имя. Фонетика. М.: Издательство МГУ, 1990. 363 с.

22. Климов Г.А. Этимологический словарь картвельских языков. М.: Наука, 1964. 306 с.

23. Климов Г.А. Основы лингвистической компаративистики. М.: Наука, 1990. 167 с.

24. Климов Г.А. Древнейшие индоевропеизмы картвельских языков. М.: Наследие, 1994. 249 с

25. Климов Г.А., Халилов М.Ш. Словарь кавказских языков. М.: Восточная литература, 2003. 511 с.

26. Комри Б., Халилов М. Словарь языков и диалектов народов Северного Кавказа. Сопоставление основной [базисной] лексики. Лейпциг-Махачкала: Дагестанский научный центр РАН, 2010. 897 с.

27. Коряков Ю.Б. Атлас кавказских языков. М.: Пилигрим, 2006. 76 с.

28. Куркиев А.С. Ингушско-русский словарь. Магас: Сердало, 2004. 544 с.

29. Основы иранского языкознания. Древнеиранские языки / отв. ред. Расторгуева В.С. М.: Наука, 1979. 389 с.

30. Савченко А.Н. Сравнительная грамматика индоевропейских языков. М.: Высшая школа, 1974. 410 с

31. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков / отв. ред. Э.Р. Тенишев. М.: Наука, 1984. 484 с.

32. Сравнительно-историческая грамматика тюркских языков: Лексика / отв. ред. Э.Р. Те-нишев. М.: Наука, 2001. 822 с.

33. Талибов Б.Б. Сравнительная фонетика лезгинских языков. М.: Наука, 1980. 350 с.

34. Удодова А.Д. О локализации и этнической атрибуции ираноязычных племён в контексте раннескифской истории // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: История и политические науки. 2018. № 1. С. 14-21.

35. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка. В 4-х тт. Т. 3. М.: Прогресс, 1971. 827 с.

36. Хабичев М.А. Взаимовлияние языков Западного Кавказа. Черкесск: Карачаево-Черкесское отделение Ставропольского книжного издательства, 1980. 151 с.

37. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. В 2-х тт. Т. 1. М.: Русский язык, 1994. 621 с.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

38. Черных П.Я. Историко-этимологический словарь русского языка. В 2-х тт. Т. 2. М.: Русский язык, 1994. 560 с.

39. Эдельман Д.И. Сравнительная грамматика восточноиранских языков: Фонология. М.: Наука, 1986. 232 с.

40. Эдельман Д.И. Некоторые проблемы сравнительно-исторического иранского языкознания // Вопросы языкового родства. 2009. № 1. С. 81-94.

41. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачёва. Вып. 2. М.: Наука, 1975. 238 с.

42. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачёва. Вып. 4. М.: Наука, 1977. 235 с.

43. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачёва. Вып. 7. М.: Наука, 1980. 224 с.

44. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачёва. Вып. 10. М.: Наука,1983. 198 с.

45. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачёва. Вып. 13. М.: Наука, 1967. 285 с.

46. Этимологический словарь славянских языков / под ред. О.Н. Трубачёва. Вып. 18. М.: Наука, 1993. 255 с.

47. Этимологический словарь тюркских языков. Общетюркские и межтюркские основы на букву «Б» / отв. ред. Э.В. Севортяна. М.: Наука, 1978. 349 с.

REFERENCES

1. Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. T. II [Historical-etymological

dictionary of Ossetian language. Vol. II]. Moscow, Nauka Publ., 1973. 448 p.

2. Abaev V.I. Istoriko-etimologicheskii slovar' osetinskogo yazyka. T. III [Historical-etymological

dictionary of Ossetian language. Vol. III]. Moscow, Nauka Publ., 1989. 325 p.

3. Aliroev I.Yu. Sravnitel'no-sopostavitel'nyi slovar' otraslevoi leksiki chechenskogo i ingushskogo

yazykov i dialektov [Comparative dictionary of special vocabulary of the Chechen and Ingush languages and dialects]. Makhachkala, Chechen-Ingush book publishing house, 1975. 383 p.

4. Anikin A.E. Russkii etimologicheskii slovar'. Vip. 3 [Russian etymological dictionary. Iss. 3].

Moscow, Institute of Russian Language of RAS; Institute of Philology, Siberian Branch of RAS Publ., 2009. 344 p.

5. Anikin A.E. Russkii etimologicheskii slovar'. Vip. 8 [Russian etymological dictionary. Iss. 8].

Moscow, Institute of Russian Language of RAS; Institute of Philology, Siberian Branch of RAS Publ., 2014. 352 p.

6. Vagapov A.D. Slavyano-nakhskie leksicheskie paralleli [Slavic-Nakh lexical Parallels]. Groznii, Mediani Publ., 1994. 191 p.

7. Vagapov A.D. Nakhsko-slavyanskie leksicheskie izoglossy: dis. ... kand. filol. nauk [Nakh-

Slavic lexical isoglosses: PhD thesis in Philological Sciences]. Groznii, 2005. 245 p.

8. Vagapov A.D. Nakhsko-slavyanskie leksicheskie izoglossy: avtoref. dis. ... kand. filol. nauk

[Nakh-Slavic lexical isoglosses: abstract of PhD thesis in Philological Sciences]. Groznii, 2005. 19 p.

9. Gamkrelidze T.V. Ivanov Vyach. Vs. Indoevropeiskii yazyk i indoevropeitsy. T. II [Indo-

European language and Indo-Europeans. Vol. II] Tbilisi, Tbilisi University Publ., 1984. pp. 441-1328.

10. Gigineishvili B.K. Sravnitel'naya fonetika dagestanskikh yazykov [Comparative phonetics of the Dagestan languages]. Tbilisi, Tbilisi University Publ., 1977. 165 p.

11. Guseinov G.-R. A.-K. [Some ancient (up to the 18th century) lexical (contact) features Vainakh languages in the context of their relations with Dagestan, other Oriental and

Russian languages]. In: Materialy Vserossiiskoi nauchno-prakticheskoi konferentsii "Russkii yazyk v Dagestane: problemy mezhkul'turnoi kommunikatsii" [Materials of All-Russian scientific-practical conference "Russian language in Dagestan: problems of intercultural communication"]. Makhachkala, 2007. pp. 10-22.

12. Guseinov G.-R. A.-K. Istoriya drevnikh i srednevekovykh vzaimootnoshenii russkogo yazyka s yazykami narodov Severo-Vostochnogo Kavkaza i Dagestana [History of ancient and medieval relations of the Russian language with the languages of the peoples of NorthEastern Caucasus and Dagestan]. Makhachkala, IP Ovchinnikov Publ., 2010. 214 p.

13. Guseinov G.-R. A. K. [Indo-Arian borrowings in the Nakh-Dagestanian languages and the problem of the original localization and the subsequent distribution of these languages]. In: Indoevropeiskoe yazykoznanie i klassicheskaya filologiya [Indo-European linguistics and classical philology], 2015, no. XIX, pp. 193-202.

14. Guseinov G.-R. A.-K. [Genetic community and the areal connection of Nakh-Dagestan languages in the context of new views on their features]. In: Materialy VI Mezhdunarodnoi nauchnoi konferentsii "Kavkazskie yazyki: genetiko-tipologicheskie obshchnosti i areal'nye svyazi" [Proceedings of the 6th International scientific conference "Caucasian languages: genetic and typological similarities and areal context"]. Makhachkala, Alef Publ., 2018. pp. 117-122.

15. Dzhaukyan G.B. Vzaimootnoshenie indoevropeiskikh, khurrito-urartskikh i kavkazskikh yazykov [The relationship of Indo-European, Hurrite-Urartian and Caucasian languages]. Yerevan, Armenian SSR Academy of Science Publ., 1967. 217 p.

16. Dybo A.V. Lingvisticheskie kontakty rannikh tyurkov [Linguistic contacts of early Turks]. Moscow, Vostochnaya literatura Publ., 2007. 223 p.

17. Illich-Svitych V.M. Opyt sravneniya nostraticheskikh yazykov. Vvedenie. Sravnitel'nyi slovar' [The comparison of Nostratic languages. Introduction. Comparative dictionary]. Moscow, Nauka Publ., 1981. 370 p.

18. Imnaishvili D.S. Istoriko-sravnitel'nyi analiz fonetiki nakhskikh yazykov [Historical and comparative analysis of the phonetics of the Nakh languages]. Tbilisi, Metsniereba Publ., 1977. 299 p.

19. Kadagidze D., Kadagidze N. Tsova-tushinsko-gruzinsko-russkii slovar' [Tsova-Tushino-Georgian-Russian Dictionary]. Tbilisi, Metsniereba Publ., 1984. 935 p.

20. Tenishev E.R., Suyunchev H.I., ed. Karachaevo-balkarsko-russkii slovar' [Karachay-Balkar-Russian dictionary]. Moscow, Russkii yazyk Publ., 1989. 832 p.

21. Kibrik A.E., Kodzasov S.V. Sopostavitel'noe izuchenie dagestanskikh yazykov. Imya. Fonetika [Comparative study of Dagestanian languages. Name. Phonetics]. Moscow, Moscow State University Publ., 1990. 363 p.

22. Klimov G.A. Etimologicheskii slovar' kartvel'skikh yazykov [Etymological dictionary of the Kartvelian languages]. Moscow, Nauka Publ., 1964. 306 p.

23. Klimov G.A. Osnovy lingvisticheskoi komparativistiki [The foundations of linguistic comparative studies]. Moscow, Nauka Publ., 1990. 167 p.

24. Klimov G.A. Drevneishie indoevropeizmy kartvel'skikh yazykov [The oldest indo-europeisms of Kartvelian languages]. Moscow, Nasledie Publ., 1994. 249 p.

25. Klimov G.A., Khalilov M.Sh. Slovar' kavkazskikh yazykov [The dictionary of Caucasian languages]. Moscow, Vostochnaya literatura Publ., 2003. 511 p.

26. Komri B., Khalilov M. Slovar' yazykov i dialektov narodov Severnogo Kavkaza. Sopostavlenie osnovnoi [bazisnoi] leksiki [Dictionary of languages and dialects of the peoples of the North Caucasus. Mapping basic vocabulary]. Leipzig-Makhachkala, Dagestan Scientific Center of RAS Publ., 2010. 897 p.

vsoy

27. Koryakov Yu.B. Atlas kavkazskikh yazykov [Atlas of Caucasian languages]. Moscow, Piligrim Publ., 2006. 76 p.

28. Kurkiev A.S. Ingushsko-russkii slovar' [Ingush-Russian dictionary]. Magas, Serdalo Publ., 2004. 544 p.

29. Rastorgueva V.S., chief ed. Osnovy iranskogo yazykoznaniya. Drevneiranskie yazyki [Fundamentals of Iranian linguistics. The old-Iranian languages]. Moscow, Nauka Publ., 1979. 389 p.

30. Savchenko A.N. Sravnitel'naya grammatika indoevropeiskikh yazykov [Comparative grammar of the Indo-European languages]. Moscow, Vysshaya shkola Publ., 1974. 410 p.

31. Tenishev E.R., chief. ed. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov [Comparative-historical grammar of Turkic]. Moscow, Nauka Publ., 1984. 484 p.

32. Tenishev E.R., chief. ed. Sravnitel'no-istoricheskaya grammatika tyurkskikh yazykov: Leksika [Comparative-historical grammar of Turkic languages: the Lexicon]. Moscow, Nauka Publ., 2001. 822 p.

33. Talibov B.B. Sravnitel'naya fonetika lezginskikh yazykov [Comparative phonetics of Lezgian languages]. Moscow, Nauka Publ., 1980. 350 p.

34. Udodova A.D. [On the Localization and Ethnic Attribution of the Iranian-Speaking Tribes in the Context of Early Scythian History]. In: Vestnik Moskovskogo gosudarstvennogo oblastnogo universiteta. Seriya: Istoriya i politicheskie nauki [Bulletin of Moscow Region State University. Series: History and Politic Sciences], 2018, no. 1, pp. 14-21.

35. Fasmer M. Etimologicheskii slovar' russkogo yazyka. V 4-kh tt. T. 3 [Etymological dictionary of the Russian language. In 4 vols. Vol. 3]. Moscow, Progress Publ., 1971. 827 p.

36. Khabichev M.A. Vzaimovliyanie yazykov Zapadnogo Kavkaza [The mutual influence of the languages of the Western Caucasus]. Cherkessk, Karachay-Cherkessia branch of the Stavropol book publishing house, 1980. 151 p.

37. Chernykh P.Ya. Istoriko-etimologicheskii slovar' sovremennogo russkogo yazyka. V 2-kh tt. T. 1 [Historical-etymological dictionary of the modern Russian language. In 2 vols. Vol. 1]. Moscow, Russkii yazyk Publ., 1994. 621 p.

38. Chernykh P.YA. Istoriko-etimologicheskii slovar' sovremennogo russkogo yazyka. V 2-kh tt. T. 2 [Historical-etymological dictionary of the modern Russian language. In 2 vols Vol. 2]. Moscow, Russkii yazyk Publ., 1994. 560 p.

39. Edel'man D.I. Sravnitel'naya grammatika vostochnoiranskikh yazykov: Fonologiya [A comparative grammar of East-languages: Phonology]. Moscow, Nauka Publ., 1986. 232 p.

40. Edel'man D.I. [On Certain Problems of Comparative Iranian Linguistics]. In: Voprosy yazykovogo rodstva [Journal of Language Relationship], 2009, no. 1, pp. 81-94.

41. Trubachev O.N., ed. Etimologicheskii slovar' slavyanskikh yazykov Vip. 2 [Etymological dictionary of Slavic languages. Iss. 2]. Moscow, Nauka Publ., 1975. 238 p.

42. Trubachev O.N., ed. Etimologicheskii slovar' slavyanskikh yazykov. Vip. 4 [Etymological dictionary of Slavic languages. Iss. 4]. Moscow, Nauka Publ., 1977. 235 p.

43. Trubachev O.N., ed. Etimologicheskii slovar' slavyanskikh yazykov. Vip. 7 [Etymological dictionary of Slavic languages. Iss. 7]. Moscow, Nauka Publ., 1980. 224 p.

44. Trubachev O.N., ed. Etimologicheskii slovar' slavyanskikh yazykov. Vip. 10 [Etymological dictionary of Slavic languages. Iss. 10]. Moscow, Nauka Publ., 1983. 198 p.

45. Trubachev O.N., ed. Etimologicheskii slovar' slavyanskikh yazykov. Vip. 13 [Etymological dictionary of Slavic languages. Iss. 13]. Moscow, Nauka Publ., 1967. 285 p.

46. Trubachev O.N., ed. Etimologicheskii slovar' slavyanskikh yazykov. Vip. 18 [Etymological dictionary of Slavic languages. Iss. 18]. Moscow, Nauka Publ., 1993. 255 p.

47. Sevortyan E.V., chief ed. Etimologicheskii slovar' tyurkskikh yazykov. Obshchetyurkskie i mezhtyurkskie osnovy na bukvu "B" [Etymological dictionary of Turkic languages. Common Turkic and Inter-Turkic bases with the letter "B"]. Moscow, Nauka Publ., 1978. 349 p.

ИНФОРМАЦИЯ ОБ АВТОРЕ

Гусейнов Гарун-Рашид Абдул-Кадырович - доктор филологических. наук, профессор кафедры русского языка Дагестанского госуниверситета, e-mail: garun48@mail.ru

INFORMATION ABOUT THE AUTHOR

Garun-Rashid A.-K. Guseinov - Doctor in Philological sciences, professor at the Department of Russian language, Dagestan State University, е-mail: garun48@mail.ru

ПРАВИЛЬНАЯ ССЫЛКА НА СТАТЬЮ Гусейнов Г.-Р. А.-К. О славянско-нахском языковом союзе: к верификации исто-рико-этимологической интерпретации базисной лексики // Вестник Московского государственного областного университета. Серия: Русская филология. 2018. № 5. С. 39-52.

БО!: 10.18384/2310-7278-2018-5-39-52

FOR CITATION

Guseinov G.-R. A.-K. On the Slavic-Nakh language union: to the verification of historical-etymological interpretation of basic vocabulary. In: Bulletin of the Moscow Region State University. Series: Russian philology, 2018, no. 5, pp. 39-52. DOI: 10.18384/2310-7278-2018-5-39-52

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.