Научная статья на тему 'К проблеме лексических контактов северокавказских, индоиранских и классических языков'

К проблеме лексических контактов северокавказских, индоиранских и классических языков Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
236
79
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГРЕЧЕСКИЙ / ЛАТЫНЬ / ИНДОИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ / СЕВЕРОКАВКАЗСКИЕ ЯЗЫКИ / ЭТИМОЛОГИЯ / МЕЖЪЯЗЫКОВЫЕ КОНТАКТЫ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Кулланда Сергей Всеволодович

В индоира-нском и классических языках -есть ряд явно родственных слов, демонстрирующих нерегулярные фонетические соответ-ствия или нехарактерную для исконной лексики фонетическую струк-туру (др.-инд. kéśa‘волосы’, авестийское gaēsa‘курчавые волосы’,лат. caesariēs ‘пышные кудри’ и пр.). В статье предлагается этимология некоторых из них как северокавказских заимствований. Приво-димые лексические параллели свидетельствуют о контактах индоевропейских и северокавказских народов после распада праязыков.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Towards a problem of lexical contacts between Classical, Indo-Iranian, and North Caucasian languages

The etymology of some Classical and Indo-Iranian words showing irregular phonetic correspondences implies borrowing. Thus, Old Indian kéśa‘hair’ and Avestan gaēsa‘curls’ can be traced back to Proto-Nakh*qēs ‘mane’. The oblique stem of the latter, cf. Chechen oblique cases qēsar-an, qēsar-na, etc., was adopted in Latin as caesar-iēs ‘luxuriant hair.’ Aryan *jāmH/ə‘son-in-law,’ cf. Ashkun zamā', Old Indian jā'mā-tar -, Avestan zāmā-tar -, etc. ‘id,’ can be derived either from Proto-Nakh *ʒămV ‘best man, cf. Chechen zam-ō, Ingush zam-e ‘id.’, or from Proto-Lezghian*č:am ‘bridegroom,’ cf. Lezghi č:am, Tabasaran ǯam, etc. ‘id.’ Hypothetical Indo-European cognates of the Indo-Iranian etymon (Lat. gener, Greek gambpov") seem to be unrelated.The Scythian * sana ‘wine’ inferred from Hesychius’ gloss (savnaptin /sanavphn seems likely to be a West Caucasian borrowing: cf. North13 See NCED for the relevant North Caucasian forms.Caucasian *swĭ-nē ‘barberry; currants’ > Adyghe sāna, Kabardian sāna‘grape; wine.’The character of Old Indian mythical beings gandharváand Avestangaṇdərəßashow traits of the age-class of young warriors. Therefore thename is probably a loanword from North Caucasian, i.e. Proto-Nakh *k.ant ‘boy; hero’ Chechen, Ingush k.ant, Batsbi k.nat ‘id.’ + *кāri ‘band, gang,’ cf. чеч. кēre, Ingush кär, Batsbi кajrĭ.The Iranian word adopted in Greek as ajkinavkh" ‘Persian sword,’ cf. Sogdian kyn’k, does not belong to the inherited Iranian wordstock where *ki> ci. It can be traced back to Proto-Nakh *ɦāhk.'īnek.V ‘iron knife’: *ɦāhk.'i‘iron,’ cf. Batsbi f'ajhk.ĭ ‘id,’ + suffix forming adjectives -in + nek.V ‘knife,’ cf. Batsbi nek. ‘id.’It seems likely that the native speakers of Indo-European and NorthCaucasian languages were in contact after the split of their respective proto-languages.

Текст научной работы на тему «К проблеме лексических контактов северокавказских, индоиранских и классических языков»

К ПРОБЛЕМЕ ЛЕКСИЧЕСКИХ КОНТАКТОВ СЕВЕРОКАВКАЗСКИХ, ИНДОИРАНСКИХ И КЛАССИЧЕСКИХ ЯЗЫКОВ

Резюме: В индоиранском и классических языках есть ряд явно родственных слов, демонстрирующих нерегулярные фонетические соответствия или нехарактерную для исконной лексики фонетическую структуру (др.-инд. кеш- ‘волосы’, авестийское gaёsa- ‘курчавые волосы’, лат. еаезапёз ‘пышные кудри’ и пр.). В статье предлагается этимология некоторых из них как северокавказских заимствований. Приводимые лексические параллели свидетельствуют о контактах индоевропейских и северокавказских народов после распада праязыков.

Ключевые слова: греческий, латынь, индоиранские языки, северокавказские языки, этимология, межъязыковые контакты.

В хорошо изученных классических и древних индоарийских и иранских, прежде всего древнеиндийском и авестийском (в своем роде тоже «классических» с точки зрения сравнительноисторического языкознания) есть лексемы, не имеющие убедительной индоевропейской этимологии и/или демонстрирующие нерегулярные фонетические соответствия или нехарактерную для исконной лексики фонетическую структуру1. В научной литературе уже предпринимались попытки объяснить некоторые из них заимствованием из северокавказских языков (см., например, Николаев 1985). Ниже предлагается этимология нескольких «неопознанных» (или не вполне опознанных) слов такого рода.

Древнеиндийское кёж- ‘волосы’ и авестийское gaёsa- ‘курчавые волосы’ явно восходят к одной праформе, а нерегулярное

1 Целый пласт таких слов выделил в индоиранском А. М. Лубоцкий (ЬиЪо18ку 2001), который счел их заимствованиями из некоего субстратного языка, по его мнению - языка носителей бактрийско-марги-анского археологического комплекса (БМАК) (на том основании, что среди субстратной лексики присутствуют слова, связанные с ирригацией и строительством), который он лингвистически не отождествлял (если не считать двух сопровождаемых вопросительными знаками отсылок к дравидийским языкам, к одной из которых дается еще и аккадская параллель).

соответствие авестийского g- древнеиндийскому к- объясняется, по Лубоцкому, заимствованием из субстратного языка (см. выше, примеч. 1) . Источником заимствования могло быть пранахское *qis ‘грива’ (чеч., инг. qes, в кириллическом написании кхес) (к правосточнокавказскому *GwizV - см. NCED: 4683). Тот же этимон, но с показателем косвенных падежей (ср. чеч. косв. основу qisar-), видимо, заимствован латинским: caesariis ‘пышные кудри’. Заманчиво было бы возводить к той

v> v> т г z ,4

же косвенной основе древнеиндийское kesara- волосы; грива , но ввиду наличия суффикса *-ra в индоиранском я на этом не настаиваю. Так или иначе, нерегулярный перебой s/s в древнеиндийском - еще один аргумент в пользу разновременного заимствования. Во всех случаях, т. е. в иранском, индоарийском и латинском пранахский долгий *ё был воспринят как дифтонг (древнеиндийский e, не являющийся результатом подъема i в среднюю ступень, может восходить только к дифтонгу - в индоарийском, как известно, праязыковые дифтонги подверглись стяжению). Что касается латинского слова, то оно считается производным от основы *caesar, возможно, давшей также имя Цезарь, Caesar, где интервокальный s сохранился (а не перешел в r) из-за наличия r в конечном закрытом слоге (хотя есть и возражения против такого объяснения - см. Pinault 1998: 16-17, с литературой)5. Сюда же может относиться и когномен

2 Нужно отметить, что речь вряд ли может идти о единовременном заимствовании в индоиранский праязык - в таком случае рефлексы в дочерних языках были бы регулярными. Скорее слово было заимствовано уже разошедшимися праиндоарийским и праиранским по отдельности (на это обстоятельство обратила мое внимание А. В. Дыбо).

3 Авторы северокавказского этимологического словаря приводили в качестве параллели восточнокавказским формам осетинское

(< иранского *gaisa-) и отмечали, что если бы не огубленность, отраженная в праандийском *кwisV, было бы заманчиво рассматривать кавказские формы как старое заимствование из иранского. Рассматриваемые здесь языковые факты свидетельствуют, что не только восточнокавказская лабиализация, но и собственно индоиранский материал указывает на обратное направление заимствования.

4 Нерегулярный -s- вместо -5- традиционно объясняют через предполагаемую промежуточную форму *kesra- (Wackernagel 1896 I: 232; Рокоту 1959: 520), но см. возражения Пино (Ртаик 1998: 17-18).

5 Имя Цезаря обычно считают этрусским по происхождению (Егпои1;, МеПМ 2001: 84), что небезынтересно в свете гипотезы о северокавказской принадлежности этрусского (Иванов 1988; Огё1, 81аго81;т 1990 [переиздано в Старостин 2007]).

Цезон (Каезб), также не подвергшийся соответствующему фонетическому преобразованию (ввиду древности и престижности, как и в случае с начальным К-?). Индоевропейскую этимологию латинского саезат предложил Ж.-Ж. Пино (Ртаик 1998), реконструировавший праиндоевропейское *ка1кто6-кзек.2-ез7 - ‘с причесанными волосами’ с последующим развитием > *кагкеткзаз- > *кагткзаз- > *кагтзаз- > саезат-, однако предполагаемые фонетические переходы, прежде всего упрощение *ка1кеткзаз- > *ка1ткзаз-, чересчур многоступенчаты и потому не вполне убедительны, да и семантика оставляет желать лучшего (см. об этом Бе Уаап 2008: 81-82). Основное же возражение состоит в том, что этимология Пино никак не объясняет авестийские формы, которые невозможно отделить от древнеиндийских и латинских. Древнеиндийское кезата- и латинское еаезапёз возводил к северокавказскому С. А. Старостин (1988: 118; переиздано в Старостин 2007: 319-320), но он привлекал к сравнению другой северокавказский корень, в МСЕБ (709) восстанавливаемый в виде *к^)1шъ/э/а и дающий в разных языках рефлексы со значением ‘веревка из конского волоса’, ‘шерсть’, ‘петушиный гребень’, ‘коса’, ‘грива’ и пр., что фонетически и семантически менее правдоподобно, чем предложенная выше этимология, и думал о заимствовании на праиндоевропейском уровне, едва ли возможном ввиду упомянутых нерегулярных соответствий.

Общеарийское8 обозначение зятя */апИ/э- (ашкун 2ажа, др.-инд. ]аша-1ат-, авест. 2аша-1ат-, пашто 2йп ‘зять’, парачи гап-, авест. гапа-оиа- = гапа-ууа- ‘брат зятя’) обычно возводят к той же индоевропейской праформе, что и лат. geneт , алб. ёкёпёёт, лит. геМаБ, русское зять и пр. При этом все исследователи отмечают нерегулярность соответствия п — п (Бе Уаап 2008:

6 К индоевропейскому *каік ‘чесать; причесывать’, контаминирован-ному с гипотетическим *kais ‘волосы’ (Рокоту 1959: 520).

7 К индоевропейскому *к£-е£-, нулевой ступени корня *ке£- ‘чесать; причесывать’, с расширением -ез- (Рокоту 1959: 585-586).

8 Традиционно понятия «арийский» и «индоиранский» употреблялись как синонимы, но в настоящее время представляется, что арийское языковое единство первоначально разошлось на нуристанскую и индоиранскую ветви, а уже затем последняя распалась на индоарийскую, иранскую и дардскую подгруппы (Эдельман 1992; 1999; 2009: 88, схема 2; Коган 2005: 202).

258)9 и подчеркивают, что на рефлексы этого термина свойства оказали влияние народные этимологии и адаптации (dans ce nom... il s’est produit toutes sortes d’etymologies populaires et d’adaptations - Ernout, Meillet 2001: 270; ср. также Beekes 2010, I:

259). Предполагается, что все формы восходят к индоевропейскому корню *g(e)mhr ‘возмещать’ (ср. авест. zdmana-‘плата, вознаграждение’, хотанское ysamtha- ‘плата за услугу; лихва’ и пр. - Schwartz 1975; Cheung 2007: 464) с дальнейшим развитием m > n в латинском и балто-славянском (De Vaan, loc. cit.), либо что формы с n возникли под влиянием корня *g(e)nhj-‘рождать’ (Beekes 2010, loc. cit.), а то и суть непосредственные его рефлексы (Ernout, Meillet 2001, loc. cit.). Поскольку все эти объяснения, в свою очередь, подозрительно напоминают народные этимологии, есть смысл обратить внимание на северокавказские параллели, тем более, что имеются и другие случаи разительного совпадения терминов родства и особенно свойства между этими языковыми семьями (ср. и.-е. *snus- ‘сноха’ и северокавказское *nu.sA ‘невестка’ - NCED: 856, и.-е. *suesor ‘сестра’ и северокавказское *swesd ‘невеста’ - NCED: 969), которые логичнее всего объяснять заимствованием (см. подробнее Kullanda 2002: 97-98, с литературой). Источником арийских форм могло быть пранахское *jamV ‘дружка; жених’ (чеч. zam-о, инг. zam-e ‘дружка, шафер’) или восходящее к тому же восточнокавказскому этимону пралезгинское *c:am (лезгинское

*c:am, табасаранское jam, агульское zam/jam ‘жених’) (восточнокавказский материал см. подробно в NCED: 1001).

В глоссе Гезихия advaPTiv T^v oiviwThv. SkuOai (в рукописи) / aavdphv т^п oivopOTiv. SKuOai (в издании Латте-Хансена, где принята конъектура Скалигера) / advaPTiv тОп oivopOThv. SKuOai (в издании Шмидта) («aavaPTi" / aava^h [называют] пьяницу скифы») благодаря сравнению с осет. swn/swnw ‘вино’ опознается скифское *sana ‘вино’ (вторая часть слова, видимо, восходит к корню со значением ‘пить’ - см.

9 Как писал по этому поводу П. Фридрих: “the Greek and Indo-Iranian forms for the daughter’s and sister’s husband contain an /-m-/..., and. simply cannot be reconciled with the /-n-/ in all the other forms. Nowhere else in Indo-European does a Greek and Indo-Iranian /-m-/ correspond to an /-n-/ in the other stocks. I emphasize that the Indo-Europeanists have not been able to resolve the various discrepancies in the phonetic and semantic evidence” (Friedrich 1966: 13-14).

УаБшег 1923: 50, с литературой). Это слово принято сопостав-

гг V- 4 9

лять с др.-инд. Бапа, ср.-перс. и новоперс. Бап конопля , восходящим к этимону с перебоем сибилянт/смычный в анлауте, давшему также нем. Иап/ осетинское g(мnlg(мn(м, русское конопля ^ё.’ и пр. (ИЭСОЯ I: 512-513; III: 66-68, с литературой; EWAia II: 605). Однако семантически куда более правдоподобно заимствование из западнокавказского - ср. прасеверокавказское *Бшпё ‘барбарис; смородина’ - аварское Баш ‘барбарис’, лакское Бипи ‘гранат’, адыгейское Бапа, кабардинское Бапа ‘виноград, вино’ - МСЕБ: 971). У адыгов это слово было важным культовым термином: день ‘винопития’ (адыгейское БапаБэ, кабардинское Бапа/э) считался священным, в этот день нельзя было убивать врага (Кумахов, Кумахова 1998: 133-136).

К числу выделяемых в индоиранском по нерегулярным соответствиям субстратных заимствований относятся и древнеиндийское gandharvа-, авестийское gaпdэrэfia-. Как пишет Майр-хофер (EWAia I: 462), приводя индоарийские и иранские формы, ‘^ейегеБ ЪЫЫ ипк1аг”. Гипотеза о заимствовании объяснила бы и нерегулярность соответствия анлаутного согласного в индийских и иранских формах, с одной стороны, и греческом Кептаироь ‘горное племя в Фессалии (Гомер), впоследствии мифические существа, полулюди-полукони’, с другой. Вторую часть греческого слова уже очень давно сопоставляли с таиро" ‘бык’ (см., например, А1ехапёге 1872: 776), но в научной литературе это сравнение признания не получило и в современных этимологических словарях даже не упоминается. Лишь в самое последнее время Л. С. Клейн высказал предположение, что вторая часть слова подверглась народной этимологизации, возможно, под влиянием образа Минотавра (Клейн 2010: 441) -объяснение остроумное и правдоподобное. Л. С. Клейн считает Гандхарву божеством инициации, что весьма вероятно, учитывая, что древнеиндийские гандхарвы были мифологическим воплощением социовозрастных мужских союзов: подобно молодежи индийских племен нового и новейшего времени, обитавшей в «мужских домах», гандхарвы занимались пением, музыкой и танцами (Васильков 2010: 165), а также совершали набеги на соседей (как в известном мифе о Пуруравасе и Урваши), в том числе и для похищения невест, именовавшегося gandharva-vivаha- ‘браком по обряду гандхарвов’, и считались, подобно

инициируемым юношам, «духами, пребывающими в промежутке между двумя рождениями» (Васильков 2010: 194, ср. также там же: 117)10. Если гандхарва - член половозрастного класса юношей, слово для его обозначения могло быть заимствовано из нахского *кап(а)1 (чеч., инг. каМ, бацб. кпМ - МСЕБ: 714) ‘мальчик; юноша; молодец, удалец’+ *кап ‘шайка, банда’ (чеч. кёте, инг. кат, бацб. ка/тг - МСЕБ: 475) в значении ‘ватага юношей’ (с озвончением и развитием придыхания в

индоарийском под влиянием звонкого увулярного фрикативного *к). Такие сложные слова типа татпуруша обычны в нахских языках, ср. чеч. ceтgkow ‘щербина’ (где ceтg ‘зуб’, ком? ‘ворота’), Ншашйа ‘домохозяин; ра1ег faшi1ias’ (кшатп ‘дом’, йа ‘отец; хозяин’), бацб. /ыдшаП ‘полдень’ (/ща ‘середина’, шоП ‘место’) и т. п. (Дешериев 2006: 387).

Явным заимствованием по своему фонетическому облику является и иранское обозначение меча: греческое акьуак^", Перстькоу Хфо" ‘персидский меч’, по Геродоту (VII, 54), как Отец истории называет также скифские мечи (IV, 62; 70), согдийское куп’к. Иноязычное его происхождение проявляется в сохранении *к, который в исконной лексике перед передним гласным регулярно переходил в с. В греческом также признается заимствованием, обычно иранским (Frisk 1960-73, I: 53; СИапхате 1999: 47) или субстратным догреческим (Beekes 2009, I: 51), этимологии не предлагается. Видимо, из пранахского

*ЯаНЫ (‘железо’; ср. чеч. ёсig, инг. аяк11 , бацбийское Та/НИ 4ё’ -прасеверокавказскую этимологию см. в МСЕБ: 851-852) + -ш (суффикс прилагательных) + пек¥ (ср. бацбийское пек ‘нож’) ‘железный нож’12. Сложение *ЯаНИ-т объясняет долготу йоты,

10 Превращение этого божества в кентавра Л. С. Клейн объясняет тем, что «конь у всех индоевропейских народов связан с божествами воды и загробным миром», миром предков, а инициируемые воспринимались как умирающие и возрождающиеся к новой жизни, благодаря чему бог инициации и обрел облик кентавра, получеловека-полуконя, но подчеркивает, что вопрос требует дальнейшего исследования (Клейн 2010: 459).

Чеченская и ингушская формы - результат добавления уменьшительного суффикса *-к и дальнейшей регулярной палатализации (КСЕБ: 851).

12 По фонетическим соображениям менее вероятно (хотя и возможно) заимствование из пранахского суффиксального образования Яаккт^ ‘железный’, ‘сделанный из железа’ или из пранахского *=Го^-ш (где =

на которую в заимствованном из греческого астасеБ указывает латинская просодия (Ног. Оё. I, 27, 5) (СИаШхате 1999: 47; Beekes 2009, I: 51).

Анализ даже столь ограниченного материала позволяет, как представляется, выявить определенные закономерности передачи северокавказских фонем средствами рассматриваемых

гр V.» ф —

индоевропеиских языков. Так, северокавказскии долгии *е и в индоиранском, и в латыни отражается в виде дифтонга. Северокавказский увулярный *д в иранском передается как g, а в индоарийском и (пра)латинском как к. Северокавказский глоттали-зованный *к отражается в греческом как к, а в индоарийском и иранском как g. Небезынтересны и исторические импликации рассмотренных лексических связей, свидетельствующих, что носители общеиранского, индоарийского, пралатинского и пра-греческого контактировали с носителями языков отдельных ветвей уже распавшейся северокавказской языковой семьи. Судя по тому, что из западнокавказского, точнее, видимо, из адыгейско-кабардинского, было заимствовано сугубо восточноиранское слово Баиа, не засвидетельствованное в западноиранских языках, носители восточноиранских языков уже после их выделения из общеиранского массива также продолжали находиться в зоне контакта с северокавказцами, то есть не так уж далеко от своей прародины, видимо, не восточнее Каспийского моря и реки Урал. Это обстоятельство нужно учитывать, в частности, при анализе происхождения скифской культуры, которую многие археологи выводят из Центральной Азии, опираясь прежде всего на ранние дендрохронологические датировки кургана Аржан I в Туве.

Библиографические сокращения

ВЯ - Вопросы языкознания. М.

ИЭСОЯ - Абаев В. И. Историко-этимологический словарь осетинского языка. Т. КУ. Л.; М., 1958-1995.

ЭСИЯ - Расторгуева В. С., Эдельман Д. И. Этимологический словарь иранских языков. Москва. Т. 1 - 2000, т. 2 - 2003, т. 3 - 2007, т. 4 -2011 (издание продолжается).

EWAia - Mayrhofer М. Etymo1ogisches Wбrterbuch des A1tindoarischen. Вё. МП. Heide1berg 1992-1996-2001.

указывает на классный показатель, ср. бацбийское d-axe, чеченское d-exa, ингушское d-?axa ‘длинный’) nekV ‘длинный нож’.

NCED - Nikolayev S. L., Starostin S. A. A North Caucasian Etymological Dictionary. Ed. by S. A. Starostin. Moscow: Asterisk Publishers, 1994.

Литература

Васильков 2010 - Васильков Я. В. Миф, ритуал и история в «Маха-бхарате». СПб.

Дешериев 2006 - Дешериев Ю. Д. Сравнительно-историческая

грамматика нахских языков и проблемы происхождения и исторического развития горских кавказских народов. Издание 2-е, исправленное. М.

Иванов 1988 - Иванов Вяч. Вс. Древневосточные связи этрусского языка // Древний Восток: этнокультурные связи. М.

Клейн 2010 - Клейн Л. С. Время кентавров. Степная прародина греков и ариев. СПб.

Коган 2005 - Коган А. И. Дардские языки. Генетическая

характеристика. М.

Кумахов, Кумахова 1998 - Кумахов М. А., Кумахова З. Ю. Нартский эпос: язык и культура. М.

Николаев 1985 - Николаев С. Л. Северокавказские заимствования в хеттском и древнегреческом // Древняя Анатолия. М.

Старостин 1988 - Старостин С. А. Индоевропейско-севернокавказские изоглоссы // Древний Восток: этнокультурные связи. М.

Старостин 2007 - Старостин С. А. Труды по языкознанию. М.

Эдельман 1992 - Эдельман Д. И. Еще раз об этапах филиации арийской языковой общности // ВЯ 3.

Эдельман 1999 - Эдельман Д. И. Индоиранские языки // Языки мира: дардские и нуристанские языки. М.

Эдельман 2009 - Эдельман Д. И. Некоторые проблемы сравнительноисторического иранского языкознания // Вопросы языкового родства. Международный научный журнал. № 1.

Alexandre 1872 - Alexandre C. Dictionnare grec-frangais compose sur un nouveau plan oй sont reunis et coordonnes les travaux de Henri Estienne, de Schneider; de Passow et des meilleurs lexicographes et grammairiens anciens et modernes augmentes de l’explication d’un grand nombre de formes difficiles et suivi de plusieurs tables necessaires pour l’intelligence des auteurs. Treizieme edition avec un vocabulaire des noms historiques, mythologiques et geographiques par A. Pillon. Paris.

Beekes 2010 - Beekes R. with the assistance of Lucien van Beek. Etymological Dictionary of Greek. Leiden; Boston (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series. Ed. By A. Lubotsky. Vol. 10/1-2)

Chantraine 1999 - Chantraine P. Dictionnaire etymologique de la langue grecque. Histoire des mots. Nouvelle edition mise a jour. Avec un Supplement sous la direction de : Alain Blanc, Charles de Lamberterie, Jean-Louis Perpillou. Paris.

Cheung 2007 - Cheung J. Etymological Dictionary of the Iranian Verb. Leiden; Boston (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series. Ed. By A. Lubotsky. Vol. 2)

Ernout, Meillet 2001 - Ernout A., Meillet A. Dictionnaire etymologique de la langue latine. Histoire des mots. Retirage de la quatrieme edition augmentee d’additions et de corrections par J. Andre. Paris.

Friedrich 1966 - Friedrich P. Proto-Indo-European kinship // Ethnology 5 (1).

Frisk 1960-73 - Frisk H. Griechisches etymologisches Worterbuch. Bd. I-III. Heidelberg.

Kullanda 2002 - Kullanda S. Indo-European “Kinship Terms” Revisited // Current Anthropology 43 (1).

Lubotsky 2001 - Lubotsky A. The Indo-Iranian substratum // Early Contacts between Uralic and Indo-European: Linguistic and

Archaeological Considerations. Ed. by Chr. Carpelan, A. Parpola and P. Koskikallio. Helsinki.

Orel and Starostin 1990 - Orel V. E., Starostin S. A. Etruscan as an East Caucasian Language // Proto-Languages and Proto-Cultures. Bochum. Pinault 1998 - Pinault G.-J. Analyse de latin caesaries // Moussyllanea. Melanges de linguistique et de litterature anciennes offerts a Claude Moussy (Bibliotheque d’etudes classiques dirigee par Guy Serbat et Paul-M. Martin 15). Louvain; Paris.

Pokorny 1959 - Pokorny J. Indogermanisches etymologisches Worterbuch. Bern; Munchen.

Schwartz 1975 - Schwartz M. Proto-Indo-European V*gem // Monumentum H.S. Nyberg (Acta Iranica, deuxieme serie: Hommages et Opera). Leiden, etc.

De Vaan 2008 - de Vaan M. Etymological Dictionary of Latin and the other Italic Languages. Leiden; Boston (Leiden Indo-European Etymological Dictionary Series. Ed. By A. Lubotsky. Vol. 7).

Wackernagel 1896 - Wackernagel J. Altindische Grammatik. Bd. I. Laut-lehre. Gottingen.

S. V. Kullanda. Towards a problem of lexical contacts between Classical, Indo-Iranian, and North Caucasian languages 13

The etymology of some Classical and Indo-Iranian words showing irregular phonetic correspondences implies borrowing. Thus, Old Indian kesa- ‘hair’ and Avestan gaesa- ‘curls’ can be traced back to Proto-Nakh *qes ‘mane’. The oblique stem of the latter, cf. Chechen oblique cases qesar-an, qesar-na, etc., was adopted in Latin as caesar-ies ‘luxuriant hair.’ Aryan *JamH/d- ‘son-in-law,’ cf. Ashkun zama, Old Indian jama-tar-, Avestan zama-tar-, etc. ‘id,’ can be derived either from Proto-Nakh *jamV ‘best man, cf. Chechen zam-o, Ingush zam-e ‘id.’, or from Proto-Lezghian

*c:am ‘bridegroom,’ cf. Lezghi c:am, Tabasaran jam, etc. ‘id.’ Hypothetical Indo-European cognates of the Indo-Iranian etymon (Lat. gener, Greek yambpo") seem to be unrelated.

The Scythian *sana ‘wine’ inferred from Hesychius’ gloss (aavdPTiv / aavdprv seems likely to be a West Caucasian borrowing: cf. North

See NCED for the relevant North Caucasian forms.

Caucasian *8шнё ‘barberry; currants’ > Adyghe sana, Kabardian sana ‘grape; wine.’

The character of Old Indian mythical beings gandharva- and Avestan ganddrdfia- show traits of the age-class of young warriors. Therefore the name is probably a loanword from North Caucasian, i.e. Proto-Nakh *kant ‘boy; hero’ Chechen, Ingush kant, Batsbi knat ‘id.’ + *Kari ‘band, gang,’ cf. чеч. кёге, Ingush каг, Batsbi Kajri.

The Iranian word adopted in Greek as акшак^" ‘Persian sword,’ cf. Sogdian kyn’k, does not belong to the inherited Iranian wordstock where *ki > ci. It can be traced back to Proto-Nakh *HahkTnekV ‘iron knife’: *hahki ‘iron,’ cf. Batsbi ?ajhki ‘id,’ + suffix forming adjectives -in + nekV ‘knife,’ cf. Batsbi nek ‘id.’

It seems likely that the native speakers of Indo-European and North Caucasian languages were in contact after the split of their respective protolanguages.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.