ворливым, Хъаз «гусь» - у этого человека фамилия Гусейнов, Бац1, Хъумур «Волк» - Ай хъумур я - оклик, особенно детям (в приятном смысле этого слова), Хъумур «Хумур» - у этой семьи фамилия Хумуровы, Ци, Ц1иркъ «Медведь, Тигр» - Гьав щив ци, ц1иркъ? «Кто
этот медведь, тигр?» - на здоровую фигуру, тело и др.
Прозвища-наименования, связанные с именами известных актёров, спортсменов и исторических личностей: Рональдо, Рембо, Шварценеггер, Тарзан, Мафия, Кастро, Сталин и т. д.
Литература
1. Абдуллаев И. Х. Некоторые вопросы дагестанской антропонимии // Личные имена в прошлом, настоящем и будущем. М.: Наука, 1970. С. 136-139. 2. Агларов М. А. Языческое святилище на вершине горы Бахарган (К изучению общинных и региональных культов в Дагестане) // Мифология народов Дагестана. Махачкала, 1984. С. 36-42. 3. Гаджиахмедов Н. Э. Структурно-семантическая характеристика кумыкских антропонимов // Дагестанская ономастика. Вып. 2. Махачкала, 1996. 110 с. 4. Магомедов И. Г. Аварские географические названия внутригорного Дагестана. Махачкала, 1994. 5. Мурзаев Э. М. Очерки топонимики. М., 1974. 382 с. 6. Суперанская А. В. Имя - через века и страны. М.: Наука, 1990. 190 с. 7. Суперанская А. В. Общая теория имени собственного. М.: Наука. 1973. 367 с. References
1. Abdullayev I. Kh. Some issues of Dagestan anthroponymy // Proper names in the past, present and future. M.: Nauka, 1970. P. 136-139. 2. Agalarov M. A. Pagan sanctuary on top of Baharan mountain (the study of community and regional cults in Dagestan) // Mythology of the peoples of Dagestan. Makhachkala, 1984. P. 36-42. 3. Gadzhiakhmedov N. E. Structural semantic characteristics of the Kumyk anthroponyms // Dagestan onomastics. Issue 2. Makhachkala, 1996. P. 103-110. 4. Magomedov I. G. Avar geographical names in intra-mountain Dagestan. Makhachkala, 1994. 5. Murzaev E. M. Essays of place names. M., 1994. 6. Superanskaya A. V. Name through the centuries and countries. M.: Nauka, 1990. 190 p. 7. Superanskaya A. V.
M.: Nauka, 1970. P. 136-139. 2. Agalarov M. A. Pagan sanctuary on top of Baharan mountain (the study of community and regional cults in Dagestan) // Mythology of the peoples of Dagestan. Makhachkala, 1984. P. 36-42. 3. Gadzhiakhmedov N. E. Structural semantic characteristics of the Kumyk anthroponyms // Dagestan onomastics. Issue 2. Makhachkala, 1996. P. 103-110. 4. Magomedov I. G. Avar geographical names in intra-mountain Dagestan. Makhachkala, 1994. 5. Murzaev E. M. Essays of place names. M., 1994. 6. Superanskaya A. V. Name through the centuries and countries. M.: Nauka, 1990. 190 p. 7. Superanskaya A. V. General theory of proper name. M.: Nauka, 1973. 367 p. Literatura
1. Abdullaev I. H. Nekotorye voprosy dagestanskoj antroponimii // Lichnye imena v proshlom, nastojashhem
i budushhem. M.: Nauka, 1970. S. 136-139. 2. Aglarov M. A. Jazycheskoe svjatilishhe na vershine gory Bahargan (K izucheniju obshhinnyh i regional'nyh kul'tov v Dagestane) // Mifologija narodov Dagestana. Ma-hachkala, 1984. S. 36-42. 3. Gadzhiahmedov N. Je. Strukturno-semanticheskaja harakteristika kumykskih antroponimov // Dagestanskaja onomastika. Vyp. 2. Mahachkala, 1996. S.103-110. 4. Magomedov I. G. Avarskie geograficheskie nazvanija vnutrigornogo Dagestana. Mahachkala, 1994. 5. Murzaev Je. M. Ocherki toponimiki. M., 1974. 382 s. 6. Superanskaja A. V. Imja - cherez veka i strany. M.: Nauka, 1990. 190 s. 7. Superanskaja A. V. Obshhaja teorija imeni sobstvennogo. M.: Nauka. 1973. 367 s.
Статья поступила в редакцию 11.09.2015
УДК 811.133.1.
О СКАЗУЕМОСТНЫХ ПРИДАТОЧНЫХ ПРЕДЛОЖЕНИЯХ В СОВРЕМЕННОМ ФРАНЦУЗСКОМ ЯЗЫКЕ
THE PREDICATIVE SUBORDINATE CLAUSES
IN MODERN FRENCH
© 2016 Мурадханова Т. И., Казбеков А. К., Гасанова Г. Ш.
Дагестанский государственный педагогический университет
© 2016 Мuradkhanova T. I., Kazbekov A. K., Gasanova G. Sh.
Dagestan State Pedagogical University
Резюме. Cтатья посвящена сказуемостным придаточным предложениям в современном французском языке. О грамматическом статусе сказуемостных придаточных у исследователей
Общественные и гуманитарные науки
ST
нет единого мнения. Нам представляется правильным мнение о том, что сказуемостные придаточные предложения следует рассматривать как отдельный тип придаточного предложения.
Abstract. The article deals with the subordinate predicative clause in modern French. There is no consensus about the grammatical status of predicative clauses among linguists. The authors suppose that predicative clauses should be considered as a separate type of subordinate clauses.
Rezjume. Stat'ja posvjashena pridatochnym skazuemostnym predhzhenijam v sovremennom franczuskom jazyke. O grammaticheskim statuse skazuemostnyh pridatochnyh predlozhenij net edinogo mnenija u lingvistov. Nam predstavljaetsja pravil'nym mnenie o tom, chto skazuemostnye pridatochnye predlozhenija sleduet schitat' otdel'nym tipom pridatocjnyh.
Ключевые слова: сказуемостные придаточные, французский язык, дополнительные придаточные, сослагательное наклонение, изъявительное наклонение, постпозиция, закрытая структура, союз.
Keywords: predicative clauses, French, object clauses, subjunctive mood, indicative mood, postposition, closed structure, conjunction.
Kljuchevye slova: skazuemostnye prodatochnye, francuzskij jazyk, dopolnite'nye pridatochnye, soslagatel'noe naklonenie, izjavitel'noe naklonenie, postpozicija, zakrytaja struktura, sojuz.
В лингвистической литературе уделяется мало внимания придаточным сказуемостным предложениям.
Исследователи упоминают о них обычно лишь с классификацией сложноподчиненного предложения. Их полная характеристика отсутствует. Учитывая этот факт, мы ставим перед собой задачу дать по возможности полную характеристику придаточных сказуемостных предложений, при этом будет рассмотрен также их грамматический статус. О грамматическом статусе сказуемостных придаточных существует три мнения: 1) сказуемостные придаточные являются самостоятельным типом придаточных; 2) сказуемостные придаточные являются разновидностью подлежащных; 3) сказуемостные придаточные являются разновидностью дополнительных придаточных.
Первого мнения придерживается Л. И. Илия, Н. М. Васильева, Е. К. Никольская, Т. И. Гольденберг на том основании, что по отношению к главному предложению оно выполняет роль именной части сказуемого [3. С. 291, 5. С. 35, 6. С. 318]. Второе мнение высказывают Е. А. Реферовская и А. К. Васильева. По их мнению, предложения типа "L'essentiel est qu 'on vient à votre secours " -это сложные предложения с придаточным подлежащным, вводимым союзом que, и находящимся в инверсии [2. С. 221]. Третьего мнения придерживаются авторы грамматики XX в. М. Гревис, О. И. Богомолова и др. У этих лингвистов разница в терминологии: авторы грамматики XX в. считают, что сказуемостные придаточные являются вариантом "propositions subordonnées nominales", M. Гревис считает их вариантом "propositions substantives", О. И. Богомолова использует термин "дополнительные придаточные предложения" [3. С. 382].
На наш взгляд, наиболее правильным представляется первое мнение о том, что сказуемостные придаточные предложения следует считать отдельным типом придаточных. Н. М. Васильева отмечает, что они отличаются от дополнительных придаточных по своей функции и по структуре главного предложения [2. С. 26].
Неправомерно считать сказуемостные придаточные инвертированным подлежащным придаточным, т.к. при трансформации предложения "L'essentiel est qu 'on vient à votre secours" мы получаем сложное предложение с дополнительным придаточным в препозиции: Qu'on vient à votre secours c 'est l'essentiel, а не придаточное подлежащное. Мы относим к придаточным подлежащным предложения типа: ce qu'elle veut vous dire mérite certainement d'être entendu (A. Maurois)
У сказуемостных придаточных имеются общие черты с дополнительным придаточным. Так же, как и дополнительные придаточные, они вводятся союзом que. Например:
L'étonnant n 'était pas qu 'il l'eût rencontré, mais qu'il l'eût apprécié. (A. Maurois)
Le plus remarquable était que ce résultat avait été obtenu sans perdre les bonnes grâces de l'aile gauche du part, plus agressive. (A. Maurois)
Сказуемостные придаточные могут вводиться вариантом синтаксического союза que, т.е. при помощи ce que.
Например: Oh! Ce n'est pas ce que tu penses. (G. Simenon)
Sinon ^ je ne serais pas devenu ce que je suis. (G. Simenon)
Сказуемостные придаточные могут вводиться также временными союзами.
Например: Le moment solennel, ce fut quand les Pères Oblats soulevèrent la statue miraculeuse. (M. Barrés)
Ma plus belle _journée a été lorsque _j'ai prononcé le discours d'inauguration. (F. De Curée) Как и дополнительным придаточным, сказуемостным придаточным свойственно употребление изъявительного наклонения. Например:
La vérité est que tu m'as toujours inspiré cela. (S. Prou)
L'essentiel est qu 'il parut fort décontenance. (P. Boulle)
Возможно употребление сослагательного наклонения. Чередование наклонений indicatif / subjonctif в сказуемостных придаточных зависит от семантики главного предложения, т.е. если главное предложение выражает волю, удивление, желание и т.д., то в сказуемостных придаточных, как и в дополнительных придаточных, употребляется subjonctif. Например:
Mon désir est que mon guide soit bourbu dès le premier soir. (A. Daudet)
Le mieux est alors que tu prennes la parole toi-même pour expliquer ton cas. (P. Boulle)
Однако наблюдается больше различия, чем сходства между сказуемостными и дополнительными придаточными. По своему значению сказуемостные придаточные характеризуют, как правило, подлежащее главного предложения со стороны его признака, тогда как дополнительные придаточные дополняют глагол главного предложения, выражая переходность действия на предмет. Ср.:
Et le fait est que Maigret était mal à l'aise.
(G. Simenon)
Je suppose que vous ne savez rien à son sujet. (G. Simenon) Если дополнительное придаточное относится к глаголу, который выполняет в главном предложении функции самостоятельного типа сказуемого, то сказуемостное придаточное относится лишь к глаголу-связке, т.е. к первой части именного составного сказуемого. Структура всего сложного комплекса своеобразна: подлежащее+глагол связка + que + придаточное сказуемостное. Например: La vérité était que toute sa vie c'était passé à l'aimer et à conger d'elle. (S. Prou)
Сказуемостные придаточные отличаются от дополнительных придаточных также по позиции, которую они занимают по отношению к главному. Сказуемостные придаточные находятся исключительно в постпозиции по отношению к главному
предложению, дополнительные придаточные могут быть как постпозитивными, так и препозитивными. Например:
L'aspect dangereux de la sincerité c 'est qu'elle finit par créer son objet.
(A. Maurois)
Il aurait voulu dire à l'homme-serpent qu'il était le nain.
(M. Aymé)
Следовательно, сказуемостные придаточные отличаются от дополнительных придаточных по значению, по функции, по структуре главного предложения, по месту в сложном предложении. Это дает право считать их отдельным типом придаточных.
Для более полной характеристики сказуемостных придаточных добавим, что сложное предложение, их содержание, является предложением с закрытой структурой и оно всегда бинарно (по В. А. Белошапковой). К одному главному может относиться два или несколько придаточных. Мы считаем их однородными придаточными, т.е. имеет место однофункциональность к общему члену (предложению). Например: Le fait qu'on se défie de moi à Saint-Manelet et qu ' on a profité de mon absence pour manigancer une grosse affaire. (A. Daudet)
Сказуемостные придаточные могут распространяться другими придаточными, чаще всего придаточными временными и относительными. Например: La vérité est qu'au moment où la guerre a éclaté, leur père, monsieur Pascal Bouchet, était ruiné. (A. Maurois)
В данном случае сложное предложение остается предложением закрытой структуры, т.е. налицо всегда два предложения в его составе: главное и придаточное. Сложное с придаточным сказуемостным может быть эмфатическим. Наш фактический материал показал, что авторы часто прибегают к репризе подлежащего или всего высказывания. Например:
Le pire, c 'est qu 'il a raison. (H. Bazin) La vérité, c 'est qu 'il l'aimait passionèment.
(A. Daudet)
Случай репризы и распространения сказуемостного придаточного несколькими придаточными разных типов:
La vérité, c 'est que, depuis qu 'il était à la retraite, elle ne l'avait pas vu rester une heure entière dans son fameux fauteuil qu 'il avait triomphalement rapporté du Bazar de l'Hôtel-de-Ville. (G. Simenon)
Глагол-связка, к которой относится сказуемостное придаточное, представлен чаще всего глаголом être, реже - devenir, может
Общественные и гуманитарные науки
S9
употребляться в разных временах и в разных наклонениях, в плане настоящего и в плане прошлого. При этом соблюдается правило согласования времен сказуемостного придаточного с временным планом. Например:
В présent - L'essentiel est que l'esprit s'incarne dans quelques organismes. (P. Boulle)
В imparfait: Le plus remarquable était que ce résultat avait été obtenu sans perdre les bonnes grâces de l'aile gauce du parti, plus agressive. (A. Maurois)
В passé simple: Ma désillusion fut que j'entrai d'un seul coup dans épouvantable fureur. (P. Boulle)
В conditionnel: Sinon_ je ne serais pas devenu ce que je suis. (G. Simenon)
Из проведенного анализа можно сделать вывод, что сказуемостное придаточное - это такое предложение, которое вводится синтаксическим союзом que, характеризует предмет
(подлежащее) со стороны его признака и относится к глаголу-связке главного предложения. Оно может вводиться при помощи ce que и временными союзами quand, lorsque, depuis que, которые в данном случае выступают в роли синтаксического союза que.
Сказуемостное придаточное имеет следующие признаки: употребление синтаксического союза que, употребление в основном indicatif, реже subjonctif, постпозиция по отношению к главному. Сказуемостные придаточные могут быть распространены другими придаточными и могут быть однородными. Сложное предложение со сказуемостным придаточным является предложением с закрытой структурой. Сказуемостное придаточное является отдельным типом придаточного. Оно отличается от дополнительного придаточного своим значением, функцией, структурой главного предложения и местоположением по отношению к главному предложению.
Литература
1. Богомолова О.И. Современный французский язык. М., 1988. 2. Васильева Н. М. Сложноподчиненное предложение в современном французском языке. М., 2007. 3. Илия Л. И. Грамматика французского языка. М., 1964. 4. Grevisse M. Le bon usage. P., 1980. 5. Nikolskaia E. K., Goldenberg T. G. Grammaire française. M., 1973. 6. Référovskaia E.K., Vassiliéva A.K. Essai de grammaire française. L., 1973. References
1. Bogomolova O. I. Modern French. M., 1988. 2. Vasilyeva N. M. Complex sentence in Modern French. M., 2007. 3. Iliya L. I. French Grammar. M., 1964. 4. Grevisse M. Le bon usage. P., 1980. 5. Nikolskaia E. K., Goldenberg T. G. Grammaire française. M., 1973. 6. Référovskaia E. K., Vassiliéva A. K. Essai de grammaire
française. L., 1973. Literatura
1. Bogomolova O. I. Sovremennyj francuzskij jazyk. M., 1988. 2. Vasil'eva N. M. Slozhnopodchinennoe pred-lozhenie v sovremennom francuzskom jazyke. M., 2007. 3. Ilija L. I. Grammatika francuzskogo jazyka. M., 1964. 4. Grevisse M. Le bon usage. P., 1980. 5. Nikolskaia E. K., Goldenberg T. G. Grammaire française. M., 1973. 6. Référovskaia E.K., Vassiliéva A.K. Essai de grammaire française. L., 1973.
Статья поступила в редакцию 02.09.2015