УДК 821.512.31
DOI: 10.18101/1994-0866-2018-2-2-82-86
О РОЛИ РОДНОГО ЯЗЫКА В СОВРЕМЕННОЙ БУРЯТСКОЙ ПОЭЗИИ*
© Баатаржав Мвнхбаяр доктор филологических наук (PhD),
Институт языка и литературы Монгольской академии наук Монголия, г. Улан-Батор, пр. Жукова, 54а E-mail: [email protected]
В литературе любого народа отражены его культурные ценности, такие как язык, происхождение народа, его история и устные традиции. В статье рассматриваются поэтические произведения современных бурятских авторов, посвященные родному бурятскому языку, который обеспечивает не только взаимопонимание его носителей, но и интеллектуальную связь поколений. Анализ поэтических произведений показал, что, будучи неотъемлемой частью духовной культуры бурятского народа, бурятский язык является самым большим его богатством. Он призван обеспечивать национальное единство народа, обладая уникальными коммуникативными свойствами. Автор приходит к выводу о том, что в лирике бурятских поэтов язык выступает в качестве средства постижения изменяющегося мира, нахождения своего места в нем и интеграции в общечеловеческие процессы развития.
Ключевые слова: поэзия; бурятский язык; культурная ценность; нация; мудрость.
Сегодня в гуманитарной сфере остро обсуждаются проблемы экологии языка. Так, Ш. Чоймаа пишет: «В целом понятие экологии выражает сохранение и реконструкцию первозданного вида окружающего мира, поддержание материального и духовного мира, устранение нарушающих его причин. В первую очередь следует охранять язык, являющий основой духовного мира и наследием человечества, а именно многовековое духовное богатство, содержащееся в устных и письменных памятниках, созданных на разных языках и диалектах» [5, с. 12]. Л. Болд отмечает: «Родной язык является мерилом того, насколько человек любит свою родину, насколько добросовестно он исполняет свои гражданские обязанности. Думаю, что с этим согласятся государства, развивающие свой язык и стремящиеся к своей безопасности <...> Проблема сохранения родного языка касается всего общества. <...> И тем не менее, в обществе оценка родного языка чрезвычайно низка. На первый взгляд, эта ситуация не столь опасна, однако за ней стоит проблема сохранения народа и его стремление выделиться в мире» [3].
Приведенные точки зрения опираются на следующие положения: родной язык отражает культуру; родной язык, будучи ее хранителем, находится под влиянием культуры. Иными словами, язык выступает одной из несомненных культурных ценностей. Это обстоятельство делает родной язык предметом воспевания в художественном творчестве. Многие бурятские поэты увековечили в своих стихах родной язык. Среди них следует отметить Б. Зийдэгмаа «Буряад хэлэн», Б. Батхуу «Аялгата сайхан буряад хэлэмни», «Буряад-Монголой нютаг»,
* Перевод с монгольского на русский язык осуществлен д. ф. н., г. н. с. отдела языкознания ИМБТ СО РАН Е. В. Сундуевой.
Б. Амгалана «Уг изагуурта Буряадайм...», Д. Надцалова «Буряад хэлэмни хайра-тай», Санджэ-Сурун (Галину) Раднаеву «Буряадни» и других. Б. Зийдэгмаа в стихотворении «Буряад хэлэн» пишет: Оврэйнгээ бэшэhэн буряад ШYлэгвв Написанный мною бурятский стих Оврввл би монголшолжо Yзэбэб; Попробовала на монгольский перевести.
Оврэймни анханай hайхан аялга Мой родной прекрасный напев
Оврэл болошо^н шэнги Ьанагдана. Показался чужим. Анханhаа би монголоор бэшэhэнээ Написанное мной на монгольском АлдуугYй зохидоор буряадшалжа Попробовала на бурятский перевести.
Yзэбэб;
Анханай hанаамни хэбээрээл аад, Замысел мой остался прежним, Аялгань харин зохидхон боло^н байба. И напев показался приятным. [2, с. 38].
Здесь родной язык выступает в качестве своеобразной «духовной пуповины». В данном контексте можно привести множество примеров, наиболее ярким из которых следует отметить стихотворение монгольского поэта М. Цэдэндоржа «Болох^й юм гэж орчлонд хаана байна» (1966-1967):
Адал орчлонд эрдэнэт биеийг олгосон
Ачит ижийн цагаан сууг хор гэхэд би YнэмшихгYй
Ангаахайн чинээ байхаас бYYвэйлсэн Yг
Аялгуу сайхан монгол хэлийг хомс гэхэд би итгэхгYй
Эх орон гэдэг Yгийн амин CYHC болсон
Ээж, эх хэл хоёроосоо урвана гэж надад YгYй.
[4, с. 169].
Я не поверю в то, что молоко моей благодетельной матушки, Подарившей драгоценное рождение во вселенной, является ядом. Я не поверю в то, что беден мой прекрасный монгольский язык, На котором пелась мне колыбельная, когда я был младенцем. Я никогда не предам мать и родной язык, Ставший духом моей родины.
Данное стихотворение созвучно произведению Б. Зийдэгмаа «Буряад хэлэн». Приведем еще один пример. Монгольский писатель Ч. Лодойдамба во время создания романа «Тунгалаг Тамир» (Прозрачный Тамир) писал его на старописьменном монгольском языке, несмотря на то, что Монгольское государство перешло на кириллицу. Впоследствии в письме руководителю Цэдэнбалу писатель отмечал: «Когда я переводил написанный мною роман "Прозрачный тамир" на кириллицу, мой красивый родной язык показался другим». Данные свидетельства подтверждают, что родной язык стал культурной ценностью, и демонстрируют связь между языком, культурой, народными обычаями, традициями и общественным строем.
Приведем в качестве примера стихотворение Б. Батхуу «Аялгата сайхан буряад хэлэмни»:
Тэнгэрийн хууляар амилhан Живущий по воле Неба Аялгата буряад хэлэмни. Мелодичный бурятский язык мой.
Газарай манлайда мYндэлhэн На челе земли народившийся Буряад-монгол хэлэмни. Бурят-монгольский язык мой.
Барга-Баатар хаанай Барга-батор хана
Душу хранящая Бурятия моя. Баргуджин-Гуа ханши Молоко впитавший язык мой. Седого отца Буртэ Скакуна песня. Матушки моей Марал-Гуа Колыбельная песня.
hYнэhэ эбээhэн буряадни. Баргажан-Гуа хатанай hY шэнгээhэн хэлэмни. БYртэ буурал абымни ХYлэгэй дуун бэлэй. Марал-Гуа эжымни Улгын дуун бэлэй. [2, с. 49].
Далее автор предпринимает экскурс в древнюю историю с целью подчеркнуть качества языка, вызывающие национальную гордость. Главная мысль произведения в том, что первым шагом к почитанию богатой национальной истории должна быть любовь к родному языку, его сохранение и развитие. В стихотворении «Буряад-Монголой нютаг» Б. Батхуу пишет о языке: Уянгата дуу, хэлэ, соёл XYргэжэ ерэhэн Утын ута зам харгы - арад зонойм ШYтввн лэ. Энхэргэн hайхан аба эжын бидэндээ шэнгээhэн Эртын hургаалтай ёЫ заншил - эрхим ехэ ШYтввн. [2, с. 51].
Напевные мелодии, язык и культуру доставившая Длинная дорога - объект поклонения моего народа. Ласковых родителей наказы впитавшие Древние традиции - высший объект поклонения.
Если в первом произведении автор говорит о гордости за свою нацию, то во втором он отмечает в качестве духовных ценностей бурятского этноса народные песни, родной язык, культуру и традиции, которые изменяются с течением времени. Рассмотрим произведение Б. Амгалана «Уг изагуурта Буряадайм...»:
Ага, Хорёор дэлгэрhэн Аман Yгын абдар гэдэг Арад зоноо суурхуулhан Аман Yгын баялиг -Алтан мэтэ буряад хэлэн. Аяар холын Захааминда, Арадань hуудаг Тунхэндэ Амалжа XYлэгвв мордоно
В Аге и Хори распространившийся Кладезь устной речи, Народ свой прославившее Богатство устной речи -Подобный золоту язык бурятский В далекую Закамну И дальнюю Тунку, Взнуздав, скакуна отправляет.
[2, с. 55].
Данные строки подчеркивают магическую силу бурятского языка, заключенную в народной мудрости, фольклоре, образах Аламжи-мэргэна и Гэсэра. Стихотворение выражает мысль о становлении человека посредством священного наследия в виде устных традиций народа.
Также хотелось бы отметить стихотворение Д. Надцалова «Буряад хэлэмни хайратай», в котором автор обращается к вызовам современности:
Атар XYлэгэй гYйдэлээр Адлихан сугтаа гэшхэлhэн, Буурал аба эжым дамжуулhан Буряад хэлэмни хайратай! ШэмэрYYн сагай тулалдаанда Хашалган, хамалганда ороошье hаа, Шэдитэ XYCвв харуулhан
С диким скакуном
Наравне скачущий,
Седыми родителями переданный
Любимый мой бурятский язык!
В суровое время
Хоть и притесняемый,
Великую мощь свою показавший
Буряад хэлэмни хайратай! Хариин зоной хэлэнтэй Yзэг бYXэмнай адлиханшье hаа Халуун шуhан соомни мYнхэрhэн
Буряад хэлэмни хайратай! Yдэр бYриин ажабайдалда Олон асуудалай байгаашье hаа,
Любимый мой бурятский язык! Хотя с чужими языками Одинаковое начертание имеющий, В горячей крови моей увековеченный
Любимый мой бурятский язык! Несмотря на множество проблем, В повседневной жизни возникающих,
Потомкам своим передаваемый Любимый мой бурятский язык!
Yри XYYгэдтээ дамжуулха Буряад хэлэмни хайратай! [2, с. 136].
Стихотворение отражает новый взгляд на культурные ценности бурятского народа. Примечательно, что конь, согласно мнению Л. С. Дампиловой, универсальный символ в поэзии народов мира. В бурятской поэзии данный символ, приобретая национальные особенности, имеет разные семантические воплощения [1]. В частности, стихотворение Г. Раднаевой «В молодости» (Залуудам) также построено на ассоциативном сопоставлении бурятской загадки и поэтического мастерства, собственного стиля художника:
Хуhан сагаан хорёо соон В белой березовой изгороди
Хулагша гYYндэм ургаа хаядаг бэлэйл. Арканили моего скакуна.
Хорёодо хашагдахадаа, водов сорон. Когда, загнанный в угол,
взвиваясь,
Харайжа гараандань бугуулигдагша бэлэйл. Выпрыгивал он, поймали его. Тексты, написанные на бурятском языке, кодируют сам язык, его образные выражения несут дополнительную информацию. Подтекст стихотворения расшифровывается в контексте загадки «В белой березовой изгороди скачет скакун» и отгадки «язык за зубами». Язык - это вольный скакун, который хочет жить свободно, и когда не дают высказаться, то язык-скакун чувствует себя как стреноженный конь. Характерная для восточной поэтики иносказательность является для творчества Г. Раднаевой одним из самых распространенных методов, ей близки фольклорные реминисценции и фольклорная недосказанность. Сомнения и поиски в ее жизни тесно связаны с ее творческими поисками. Размышляя о месте и роли поэта в жизни, она проповедует свободу слова [1, с. 67].
Особый интерес привлекает стихотворение Санджэ-Сурун Раднаевой «Бу-ряадни», в котором в главной роли выступает бурятский язык:
^льболдо^н хоёр hэлмын На острие двух скрещенных мечей
Эри дээрэ тэнсэhэн бар XYCэншни сосредоточенная твоя львиная мощь
hэтэрлYYлhэн эрэ ямаанай ХYЗYYндэ уригдаhан хуби заяантайшни Ямар хэлэн дээрэ Ярилдаhан байгаа хаб,
мэдэhэйб, Буряадни! Галабай сэнхир аласта Шумуул мэтээр Yрэбхюулэб гээгYй XYCэлшни Шулуу шэнгеэр
С судьбою, приглашенной на шею Посвященного богам козла, На каком же языке говорили, Узнать бы, Моя Бурятия! В голубой дали кальпы Подобно комару не быть проглоченным твое желание С надеждой, не боящейся
Yйрэхэhвв ausaasYü найдалтайшни рассыпаться подобно камню,
Дуушанайл хэлэн дээрэ На языке певца
Дуугаралсаhан байгаа ха, говорили, я догадываюсь,
Тухайлнаб, Буряадни! Моя Бурятия! [2, с. 157].
Данное произведение отличается выразительностью и эмоциональным накалом. Нельзя не восхищаться его глубоким смыслом: острие «двух скрещенных мечей» действительно собирает «львиную мощь» и народ с помощью родного языка сражается с великим терпением и твердостью духа, не боясь рассыпаться подобно камню. Автор выражает национальное сознание с помощью поэтических приемов и тропов.
Таким образом, рассмотрев стихотворения бурятских поэтов о родном языке, назовем их в целом песней, в которой язык выступает в качестве души народа. В них ярко отражены тенденции трансформации культурных ценностей бурятского народа, которые подлежат передаче, бережному и любовному сохранению и распространению.
Литература
1. Дампилова Л. С. Духовно-культурные коды в поэзии монгольских народов. -Иркутск: Оттиск, 2016. - 244 с.
2. Алтан модоной баяр: Монгол, Ород, Хятад Уластахи буряад ирагуу найрагшадайуран бYтээлэй туубэри. - Улаан-Удэ: Буряад-Монгол ном, 2016. - 254 с.
3. Болд Л. Монголд гурван унэгуй ЗYЙлийн нэг нь эх хэл болчихоод байна [Электронный ресурс]. - URL: http://ikon.mn/n/1a3v (дата обращения: 12.04.2018) .
4. Цэдэндорж М. Бурхан буудайн хех салхи. - Улаанбаатар: УХГ., 1988. - 445 с.
5. Чоймаа Ш. Хэлний экологи // Эх хэл бичиг. Улаанбаатар: УХГ., 2012. - С. 12-14.
NATIVE LANGUAGE IN THE MODERN BURYAT POETRY
Baatarjav Munkhbayar Dr. (Philol.)
The Institute for Language and Literature, Mongolian Academy of Sciences 54a Zhukov avenue, Ulan-Bator, Mongolia E-mail: [email protected]
Literature of any people reflects their cultural values, such as language, origin, and oral traditions. The author considers poetical compositions of contemporary Buryat writers, devoted to the Buryat language which provides not only mutual understanding of its speakers, but also intellectual connection between generations. The analysis of poetry has shown that, being an integral part of spiritual culture of the Buryats, the Buryat language is the most important wealth. It provides national unity of the people, having unique communicative properties. The author concludes that in poetry of the Buryat authors language acts as means of comprehension of the changing world, finding of the place in it and integration into universal processes of development. Keywords: poetry; Buryat language; cultural value; nation; wisdom.