Общественно -гуманитарные науки
УДК 372.881.161.1
DOI 10.24411/2409-3203-2019-1926
О ПРОБЛЕМАХ ОБУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ УЧАЩИХСЯ С РАЗНЫМ УРОВНЕМ ВЛАДЕНИЯ РКИ
Азитова Гульсум Шариповна
к.п.н., доцент кафедры гуманитарных наук ФГАОУ ВО Казанский (Приволжский) федеральный университет
Россия, г. Казань Азитова Гульсина Шариповна к.п.н., доцент кафедры гуманитарных наук подготовительного факультета для иностранных учащихся ФГАОУ ВО Казанский (Приволжский) федеральный университет
Россия, г. Казань
Аннотация: Статья посвящена актуальному вопросу проверке уровня знания русского языка на входном этапе обучения на подготовительном факультете для иностранных учащихся. Эта процедура необходима для распределения иностранных учащихся по группам с приблизительно одинаковым уровнем подготовки.
Ключевые слова: РКИ, методика преподавания, уровень знаний, проверочное тестирование, анкета, собеседование.
ON THE PROBLEMS OF TEACHING FOREIGN STUDENTS WITH A DIFFERENT LEVEL OF RUSSIAN LANGUAGE OWNERSHIP AS A
FOREIGN
Azitova Gulsum Sharipovna
candidate of pedagogical sciences, associate professor Kazan (Volga Region) Federal University Preparatory faculty, Chair of Humanities Russia, Kazan
Azitova Gulsina Sharipovna candidate of pedagogical sciences, associate professor Kazan (Volga Region) Federal University Preparatory faculty, Chair of Humanities Russia, Kazan
Annotation: The article is devoted to the actual question of checking the level of knowledge of the Russian language at the entrance stage of training at the preparatory faculty for foreign students. This procedure is necessary for the distribution of foreign students in groups with approximately the same level of training.
Key words: Russian as a foreign language, teaching methods, level of knowledge, verification testing, questionnaire, interview.
В современной методике преподавания русского языка как иностранного тестовая форма проверки знаний является сегодня одной из актуальных научно-педагогических задач, стоящих перед преподавателями. Особое значение приобретает проверка уровня знания русского языка на этапе поступления на подготовительный факультет. Эта процедура проводится для того, чтобы определить в группе какого уровня должен обучаться тот или иной иностранный гражданин. Подготовка и проведение входного проверочного тестирования требует использования наиболее эффективных методических форм и приемов. Функции входной тестовой проверки значительно шире, чем контроль за ходом процесса обучения, так как проверка: "...строиться с таким расчетом, чтобы содействовать своевременному внесению необходимых коррективов в приобретаемые обучающимися знания и умения" [1, с.81]. Входной тест должен помочь преподавателю максимально объективно выявить уровень знания русского языка у будущего иностранного учащегося. Основная задача входного тестирования - это определение знания грамматики, анализ словарного запаса, проверка говорения, чтения и письма. Вступительный тест состоит обычно из двух частей: 1) письменный тест, 2) собеседование. Письменный тест содержит вопросы с несколькими ответами, из которых необходимо выбрать один правильный ответ, либо предлагается написать небольшое эссе по предложенной теме. Как известно российская система тестирования (ТРКИ) состоит из 6 уровней. См. Табл.1 [8].
Таблица 1.
Сравнительная таблица уровней тестирования европейской и российской системы
Европейская система Российская система
А1 Breakthrough Level Элементарный уровень (ТЭУ)
А2 Waystage Level Базовый уровень (ТБЭУ)
В1 Threshold Level Первый сертификационный уровень (ТРКИ-1)
В2 Vantage Level Второй сертификационный уровень (ТРКИ-2)
С1 Effective operational proficiency Третий сертификационный уровень (ТРКИ-3)
С2 Mastery Level Четвертый сертификационный уровень (ТРКИ-4)
A1 / Элементарный уровень (Breakthrough Level). Основное требование этого уровня: владеть минимумом языковых средств и уметь устанавливать и поддерживать социальные контакты в стандартных ситуациях повседневной жизни.
A2 / Предпороговый (базовый) уровень (Waystage Level). Основное требование этого уровня: у иностранного слушателя должна быть сформирована базовая коммуникативная компетенция. Но надо знать, что владение русским языком как иностранным на базовом уровне не достаточно для обучения в российских учебных заведениях, за исключением подготовительных факультетов, отделений или курсов для иностранных граждан, где будущие студенты в течение года проходят специальную языковую подготовку.
В1 / Пороговый уровень (Threshold Level). Основное требование этого уровня: у иностранного слушателя должна быть сформирована коммуникативная компетенция на среднем уровне. Владение русским языком как иностранным на первом уровне достаточно для начала обучения в российских учебных заведениях, в том числе высшего профессионального образования, т.е. университетах, институтах и академиях. Этот уровень, как правило, достигается выпускниками подготовительных факультетов для иностранных граждан после годичной специальной языковой подготовки.
Второй уровень: В2 / Постпороговый уровень (Vantage Level). Основное требование этого уровня: коммуникативная компетенция должна быть сформирована на достаточно высоком уровне. Владение русским языком как иностранным на втором уровне необходимо для получения диплома бакалавра или магистра - выпускника российского вуза (за исключением бакалавра или магистра-филолога).
Третий уровень: С1 / Уровень компетентного владения (Effective operational proficiency). Основное требование этого уровня: иностранный гражданин должен обладать высоким уровнем коммуникативной компетенции, вести на русском языке профессиональную деятельность филологического профиля. Наличие Сертификата уровня С1 необходимо для получения диплома бакалавра-филолога - выпускника российского вуза.
Четвертый уровень: C2 / Уровень носителя языка (Mastery Level). Основное требование этого уровня: иностранный гражданин должен свободно владеть русским языком, на уровне носителя языка. Наличие Сертификата уровня С 2 необходимо для получения диплома магистра-филолога, выпускника российского вуза, дающего право на все виды преподавательской и научно-исследовательской деятельности в сфере русского языка [9].
Не все иностранные учащиеся способны по объективным и субъективным причинам преодолеть проверочное вступительное тестирование, для них предусмотрено собеседование, которое также помогает определить уровень владения РКИ. Следует отметить, что иностранные учащиеся в большинстве своем совершенно не подготовлены к такой форме проверки знаний, при которой надо за определенное время показать всё, что он знает. Не меньшие психологические и даже профессиональные трудности испытывают и преподаватели РКИ, которым необходимо выявить уровень знания языка и правильно определить группу для дальнейшей работы с иностранными учащимися. Преподавателю, проводящему тестирование, важно определить учащихся в группы приблизительно с одинаковым уровнем знания русского языка как иностранного. Безусловно, вступительные проверочные тесты определяют уровень владения РКИ достаточно приблизительно. И в этом плане многое зависит от квалификации самого преподавателя, который проводит процедуру проверки. Нет такого теста, который был бы универсальным для всех. Это усредненный материал, который в одинаковой степени может быть использован для проверки уровня знания языка иностранных учащихся с различным уровнем подготовки. Поэтому, в практике работы нередко в одной группе оказываются учащиеся с разным уровнем владения языка. Окончательное формирование групп проводится только после тестирования, аттестации и собеседования. Слушателей для обучения объединяют в группы, которые формируют по уровню владения РКИ. В течение первых двух месяцев иностранные учащиеся изучают русский язык как иностранный наиболее интенсивно, занятия по другим предметам в расписание включаются позже. Это позволяет более эффективно провести работу по адаптации иностранных учащихся к жизни и учебе в России, и создать условия для начала изучения спецдисциплин по выбранному направлению или специальности. На плечи преподавателя РКИ ложится огромная ответственность: необходимо за короткий срок научить читать и писать по-русски, составлять диалоги и отвечать на вопросы, при этом надо сделать урок занимательным и интересным для каждого участника группы независимо от уровня его знаний. Творческая атмосфера на занятии - это база для эффективного обучения РКИ [3, 622].
Как показала практика работы, иностранные учащиеся в составе одной группы не всегда могут одинаково эффективно работать и выполнять задания. Это объясняется тем, что одни обучающиеся быстро воспринимают информацию и реагируют на реплики, другим необходимо время для проработки этой информации. В этом плане облегчить задачу может выбор основного учебника, который будет стержневым на протяжении
всего курса обучения. Для таких разноуровневых групп на подготовительном факультете для иностранных учащихся КФУ преподавателями подготовительного факультета для иностранных учащихся КФУ Владимировой Л.В., Заляловой Р.Р., Кулигиной О.В., Сафиным Р.Н. создан цикл из 3-х учебных пособий. В составе цикла три учебных пособия: «Привет!» (элементарный уровень) [4]., «Как дела?» (базовый уровень) [5], «Удачи!» (предвузовский уровень) [6]. Иностранные учащиеся получают комплект пособий и по ним занимаются в течение всего учебного года. Задания в учебных пособиях построены таким образом, что они в равной степени интересны для учащихся с разным уровнем подготовки. Так, в диалогах могут принимать участие, как иностранные учащиеся элементарного уровня, так и учащиеся с базовым уровнем владения РКИ. Учебные пособия снабжены сборниками тестов. Тестирование, как проверка усвоенного материала проводится по окончании каждого урока. На практическом занятии при выполнении задания по составлению диалога желательно включать в работу учащихся, которых условно можно обозначить как: «сильные» и «средние», «средние» и «слабые», «сильные» и «сильные». Такое «шахматное» распределение учащихся при выполнении практических заданий вносит в практическое занятие элементы творчества и соревновательности. Принцип «Мой одногруппник может, и я смогу!» срабатывает на практических занятиях. Каждый небольшой успех должен быть оценен преподавателем положительно, фразы: «Молодец! Все хорошо! Отлично! У тебя всё получается!», мотивируют желание учиться и преодолевать трудности в изучении РКИ. Целесообразно на первых занятиях, когда у студентов высокая мотивация к новому и неизведанному, ввести максимальное количество базовых сведений по грамматике.
К середине курса, происходит некоторое информационное перенасыщение, темпы усвоение учебного материала сбавляются. На этом этапе необходимо обобщать, систематизировать, анализировать, отрабатывать и закреплять пройденный материал. Следующий прием развития лексического состава заключается в активном использовании слов из пассивного лексического фонда, затем отработка изучаемых речевых образцов, которые используются в упражнениях.
В основном в работе с заданиями по РКИ используется индуктивный метод: от легкого к сложному, это помогает постепенному обобщению сведений и запоминанию грамматических правил. Есть еще один методический прием «устное опережение». Находясь в русской языковой среде, иностранный учащийся использует в речи новые слова и конструкции предложений, которые он слышит, непонятные слова и фразы он просит преподавателя разъяснить. Языковая среда вокруг иностранного учащегося создаёт эффект «устного опережения»: иностранец слышит новое слово, учится опознавать её на слух, и к моменту системного её изучения на уроке уже с лёгкостью осваивает её и включает в свой активный языковой словарь. Благодаря концентрическому расположению материала в учебных пособиях, обеспечивается непрерывное повторение и расширение информации. Каждый урок начинается с повторения пройденного материала.
На всех этапах обучения используется и пассивный фонд знаний, который обогащает речь и помогает более эффективно строить речевые конструкции. Прием использования опорных слов в виде иллюстраций и схем, серия ярких картинок при выполнении заданий помогает последовательно изложить рассказ. Для этого «отбираются слова, нужные для составления текста, распределения предметных признаков в группе предложений, выделения предикативных членов предложения, смысла текста и связей слов в словосочетании. Эта наиболее трудная часть обучения, требующая больших усилий от студента [2, 29].
По окончании обучения на подготовительном факультете для иностранных учащихся КФУ среди иностранных учащихся проводится анкетирование. Анкета предусматривает следующие вопросы:
Сколько времени прошло после окончания Вами учебного заведения?
По каким причинам Вы решили поступать в высшее учебное заведение?
Как Вы оцениваете свой уровень грамотности до поступления на подготовительное отделение и к моменту его окончания (низкий, средний, высокий)?
Согласились бы Вы изучать русский язык, если бы это не было связано со сдачей вступительного экзамена? (да, нет, не знаю).
Изменился ли Ваш интерес к изучению языка в процессе обучения? Если да, то, что способствовало повышению интереса? Дайте свободный ответ.
Можно ли, по Вашему мнению, подготовиться к тестированию по русскому языку самостоятельно? Дайте свободный ответ.
В анкетировании участвовало 50 выпускников подготовительного факультета для иностранных учащихся КФУ.
Анализ ответов на 1 вопрос выявил следующие данные:
До 1 года До 6 мес. Более 1 года
70% 20% 10%
Отвечая на 2 вопрос анкеты, 90% опрошенных объясняют решение поступать на подготовительный факультет КФУ с возможностью в будущем поступить в университет и по окончании вуза получить престижную работу на родине. 7% опрошенных свое решение поступать на подготовительный факультет для иностранных учащихся КФУ связывают с желанием изучить Россию и культуру русского народа. 3% объясняют решение «личными соображениями». По 3-ему вопросу оценивая свой уровень грамотности до поступления на подготовительное отделение, 90% определили его как низкий, 10% - как средний, 0% - как высокий. 100% слушателей считают, что уровень их грамотности в процессе занятий значительно повысился. На 4-ый вопрос анкеты 90% слушателей ответило утвердительно. При ответе на 5-ый вопрос 100% слушателей отметили, что интерес к изучению языка повысился, и объяснили это достигнутым результатом. Многие иностранные учащиеся поступают на подготовительный факультет с твердым убеждением, что русский язык как иностранный им будет нужен в будущей работе. На 6-ой вопрос анкеты 97% слушателей однозначно ответили, что подготовиться к такому экзамену самостоятельно они не смогли бы. 3% ответили, что при наличии соответствующей литературы, времени и желания они смогли бы подготовиться самостоятельно.
Таким образом, входное тестирование при поступлении на подготовительный факультет и анализ анкет выпускников позволили сделать следующие выводы:
- образовательный уровень на вступительном этапе иностранных учащихся в целом достаточно низкий;
- правильное распределение иностранных учащихся по группам с учетом уровней знаний РКИ дает возможность более эффективно строить процесс обучения;
- сознательно поставленная большинством слушателей подготовительного факультета цель, умение планировать и организовывать свою деятельность приводит к положительным результатам;
- характерно, что 97% слушателей ставят перед собой не только практические и общеобразовательные цели, но и стратегические и понимают, что русский язык открывает перед ними большие возможности, и поэтому «...необходимо приложить усилия, чтобы превратить этот барьер общения в источник взаимного обогащения и понимания» [7, с.2].
Список литературы:
1. Азитова Гульсина Ш., Мониторинг коммуникативной культуры школьников в условиях двуязычного образования: диссертация ... кандидата педагогических наук: 13.00.01. - Казань, 2005. - 163 с.
2. Азитова Гульсум Ш. Компетентностный подход в обучении русскому языку иностранных студентов. Международное образование и сотрудничество: сборник материалов международной научно-практической конференции «Профессионально направленное обучение русскому языку иностранных граждан» 28-30 мая 2015 г. В 3 т. Т. 1. - М.: МАДИ, 2015. - с.27-31.
3. Valeeva D., Spiridonova L., Ershova A. The role of tutor in Russian institution of higher education and his interaction with foreign students // IATED Publications, 11-th annual International Conference of Education, Research and Innovation, Sevilla, Spain. 12.11.201814.11.2018. Pages: 621-625.
4. Владимирова Л.В., Залялова Р.Р. «Привет!» Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (элементарный уровень) / Л.В. Владимирова, Р.Р.Залялова.-3-е изд., перераб и доп.- Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2017.-228с.
5. Владимирова Л.В., Кулигина О.В., Сафин Р.Н. «Как дела?» Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (базовый уровень) / Л.В. Владимирова, О.В.Кулигина, Р.Н.Сафин.-2-е изд., перераб и доп.- Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2016.-216с.
6. Владимирова Л.В., Кулигина О.В. «Удачи!» Учебное пособие по русскому языку для иностранных учащихся (предвузовский уровень) / Л.В. Владимирова, О.В.Кулигина, -3-е изд., перераб и доп.- Казань: Изд-во Казан.ун-та, 2018.-260с.
7. Common European Framework of Reference for Languages: Learning, Teaching, Assessment. Council of Europe, Strasbourg. 2001.
8. Приказ Министерства образования и науки Российской Федерации (Минобрнауки России) от 1 апреля 2014 г. N 255 г. Москва "Об утверждении уровней владения русским языком как иностранным языком и требований к ним"
9. <a href="http://www.russia.edu.ru/rus/levels/">Уровни владения русским языком</а>