Научная статья на тему 'О приложимости различных моделей описания языка к реальному языковому материалу (на примере кетского глагола)'

О приложимости различных моделей описания языка к реальному языковому материалу (на примере кетского глагола) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY-NC-ND
103
22
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Галямина Юлия Евгеньевна, Казакевич Ольга Анатольевна, Рудницкая Елена Леонидовна, Будянская Елена Михайловна, Вахонева Дария Михайловна

The paper considers the issue of applicability of different language description models to real linguistic data. The theme came out of a quite practical task to supply word forms of a Ket texts corpus with morphological indexes in the course of preparing the texts for publishing. Trying to choose a proper Ket verb description model as the base for indexation we came across serious problems the analysis of which is presented in the paper.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On application of different language models to real linguistic data (A case study of the Ket verb)

The paper considers the issue of applicability of different language description models to real linguistic data. The theme came out of a quite practical task to supply word forms of a Ket texts corpus with morphological indexes in the course of preparing the texts for publishing. Trying to choose a proper Ket verb description model as the base for indexation we came across serious problems the analysis of which is presented in the paper.

Текст научной работы на тему «О приложимости различных моделей описания языка к реальному языковому материалу (на примере кетского глагола)»

Галямина Ю.Е., Казакевич O.A., рудницкая Е.Л., Будянская Е.М.,

ВахоневаД.М.

О приложимости различных моделей описания языка к реальному языковому материалу

(на примере кетского глагола)1

0. Введение в контекст

Всякое описание элементов языковой структуры, независимо от степени формализации этого описания2, представляет собой модель3. Очевидно, что модель не равна моделируемому объекту, а отражает наше об этом объекте представление4. Об одном и том же объекте могут возникать разные представления и. соответственно, могут строиться разные модели этого объекта.

Тема статьи возникла из прикладной задачи морфологического индексирования кетских текстов в ходе подготовки их к изданию. Тексты, с которыми мы работаем, записаны в не слишком детализированной фонетической транскрипции, полученной входе расшифровки аудиозаписи с помощью носителей кетского языка и затем уточненной при многократных повторных прослушиваниях. Казалось бы очевидным, что перед началом морфологического индексирования (глоссирования) словоформ текста надо перевести текст в фонематическую запись: все современные описания кетской морфологии сделаны на базе фонематической транскрипции. Однако у каждого из авторов этих описаний свое представление о кетской фонологической системе и фонетических процессах, возможных в кетской речи сегодня, а также имевших место в истории языка. Таким образом, не только морфологическое индексирование текста, но и переход от фонетической записи текста к фонематической может быть сделан только после выбора опорной модели описания морфологии.

Переход от фонетической записи к фонематической сам по себе нетривиален. Причины тому две. Во-первых, большая степень вариативности произнесения словоформ не только

разными информантами-носителями одного диалекта, но и одним и тем же информантом, что свойственно устной речи вообще, а устной речи в языке без письменной традиции и ка-кого-либо внешнего нормирования - в еще большей степени. Во-вторых, кетский язык интенсивно вытесняется из употребления русским, а в ситуации языкового сдвига ускоряются процессы языковых изменений (иногда это называют деградацией языка), так что в одно и то же время в разных поколениях можно наблюдать разные стадии развития этих процессов, что повышает фонетическую (и грамматическую) вариативность.

Множественность существующих моделей и аппаратов описания среди прочего обусловлена вариативностью языков, и в частности глагола: по морфологическому типу (изолирующие. агглютинативные, фузионные). по типам модели согласования [Кибрик 2003. с. 126-187) и т.д.

Кетский язык - последний представитель енисейской семьи - не обойден вниманием лингвистов. Если кетская именная морфология не представляет особых сложностей, глагольная морфология чрезвычайно сложна и запутана. С середины XX века было предложено несколько альтернативных моделей описания структуры кетской глагольной словоформы. В связи с этим имеется возможность выбора.

1. Порядковые модели описания кетского глагола

Кетская глагольная словоформа описывается с помощью грамматики порядков5 (Буторин 1995. 1999]. либо порядковой модели с элементами словесно-парадигматической модели [Крейнович 1968). [Решетников. Старостин 1995). [Werner 1997). [Вайда, Зинн 2004). [Vajda 2004. 2005). Для подробного рассмотрения и сравнения с точки зрения возможности использования в качестве инструмента при анализе текстов мы выбрали два описания - [Вайда. Зинн 2004: Vajda 2004) и [Решетников. Старостин 1995). Оба эти описания кетского глагола - порядковые модели с элементами словесно-парадигматической модели. Описание глагольной словоформы строится из:

• приписывания ее к той или иной парадигме.

• описания парадигмы через порядковую модель

В таблице 1 сопоставлены упрощенные схемы глагольной словоформы по моделям Вайды и Решстникова-Старос-тина6.

Табл. 1

Вайда

П8 П7 П6 Г15 П4 ПЗ П2 П1 ПО П-1

валентность инкорпо-рант валентность уточнитель И Г Р V 2 ность валентность время или наклонение валентность основа 5 С ность

Решетников. Старостин

7 6 5 4 3 2 1 0 -1

агентов модификатор 1 детерминатив тематический гласный объектив (передвижение из 1) время объектив ядро агентив (число)

В обеих моделях выделяется позиция основного корня (ПО/О) и позиция для второго корня (П7/6), который участвует в образовании сложной основы. Позиции П4 и П2 у Вайды и. -соответственно, 3 и 2 у Решетникова, Старостина не совпадают по распределению маркеров (а П4 и 3 - и по семантике). Так. по Вайде: П4 - показатель дуратива (-а- в настоящем времени и -о- в прошедшем) и П2 - показатель времени -И-, -¿п-. По Решетникову-Старостину: 3-тематический гласный (два типа спряжения а/о и 0/¿). а 2 имеет вид -1-, -п-. Пример (1) из текста келлогского информанта 2005 г. (1) ¿-ядо-о-ЬЬеНп

(В) 51в-рыбалка7-Оиг4-Ра812-делать0-8Р1-1 (РС) А1 -Мос1-Тет-Ра81-делать-АР1 мы рыбачили

У глагола 'рыбачить* сложная основа: -¿в-до- ('рыба-до-бывать') в позиции П7/6 и -Ье* ('делать') в позиции ПО/О. Согласование с субъектом идет по агентивному ряду: показатель лица <1- в позиции П8/7, показатель числа -¿п в позиции П-1/-1. Гласный -о- в позиции П4/3 Вайда считает показателем дуратива. а в модели Решетникова-Старостина это тематический гласный. Формант -I- в П2/2 - показатель прошедшего времени.

Позицию П5/4 занимают форманты, значение которых в обеих моделях считается до конца не выясненным. Вайда

называет их уточнителями, которые вносят дополнительное значение в семантику корня. Например, у Вайды: к (не лабиализующий последующий гласный в позиции Г1 6) - адессив (движение, направленное на субъект), к (лабиализующий гласный в П6) - аблатив (движение вверх или от субъекта), (-супе-рэссив (контакт с поверхностью), п - движение вокруг объекта. - а Решетников. Старостин считают тс же самые элементы (/с. I п) дативными детерминативами. Рассмотрим пример (2) из (\^с!а 2004] (в морфонологической записи):

(2) Ьо-к-Ь-Нип

(В) Э1 Б^-АЪР-СаиэЗ-скользить0 (РС) 01 вй-Бе^О' -скользить я поскользнулся Глагол 'поскользнуться' согласуется с субъектом действия по дативному ряду (-Ьо- П6/5). и по модели Решетникова-Старостина формант -к- в позиции П5/4 обусловлен именно наличием этого согласования: Вайда приписывает -к- семантику аблатива. Формант -Ь- в позиции ПЗ/З в (2) Вайда интерпретирует как непроизвольный каузатив, а в модели Решетникова-Старостина это показатель квази-объективной конструкции А.7 Корень -кип-в позиции ПО/О.

В обеих моделях выделяется три основные согласовательные позиции: П8/7 - во всех описаниях признается позицией агенса8; П6/5-считается «абсолютивной» позицией по (Вайда. Зинн 2004]. «дативной» позицией по (Решетников. Старостин 1995]; П4/3-Г13/3-П1/1 - рассматриваются как (альтернативные) позиции пациенса.9 Пример (3) из (Решетников. Старостин 1995, с. 36] иллюстрирует агентивно-объектное согласование:

(3) ¿-ш-/са>/-*дп

(В) Б18-Рав12-ОЬ]2Р11 -опоясать0 (РС) А15б-{Тет-Ра81}-02Р1-опоясать я вас опоясал

Глагол 'опоясать' согласуется с субъектом по агентивно-му ряду (с*- Г18/7) и с объектом по объективному (-/са/;- П1 / 1). Формант -¿п- Вайда рассматривает как один показатель (прошедшего времени), а Решетников, Старостин разбивают его на два показателя: -¿-(тематический гласный) и -п-(прошедшее время). Корень стоит в ПО/О.

По Вайде, глагольная словоформа может согласовываться с одним или двумя актантами («непереходные» и '«переходные» глаголы); Решетников. Старостин (1995. с. 66] допускают трех -актантное согласование (агентив. датив и пациенс) у глаголов

типа 'дать', 'бросить' (в кого-л.). У таких глаголов заполнены согласовательные позиции П8/7 (агенс). П6/5 (датив) и ПЗ/З (пациенс), однако показатель в позиции ПЗ «усеченный»: независимо от класса пациенса употребляется -Ь3- (ОЗЭ^ТЬ3). Так, в примере (4) из [Вайда. Зинн 2004. с. 57) -Ь3- употребляется вместо объектного показателя (-s/j)a,-(OЗSgM/Fl). соответствующего «реальному» пациенсу ('дочь')10. Собственно, в [Решетников. Старостин 1995] также признается, что случаи трехактантного согласования выглядят несколько ущербно.

(4) Ьи ф'тсШ с1Ыоад

она муж женщина.ребенок дает

[аа«-а6-Ь3-ая°]

[SЗSgFн-ObjЗSgMв-ApF-дать0]

Она дает дочь своему мужу [глагол не согласуется с существительным 'дочь']

В глагольной словоформе нет единой позиции объектива. Это видно по словоформам прошедшего времени (показатель настоящего времени нулевой): показатели объектива 3 лица и 1. 2 лица занимают разные слоты относительно показателя времени. Вайда в своем описании изначально закладывает для соответствующих показателей три отдельные позиции (П1. ПЗ, П4). а Решетников. Старостин 11995. с.37] говорят о смене позиции показателями объектива 3 лица. Кроме того. Решетников, Старостин подробно рассматривают показатели кореферентно-го объектива, стоящие в позиции объектива, но согласующиеся с тем же актантом, что и агентивный показатель («двойное согласование») - см. сноску 13 и п. 2.4.

Формант -а-/-о-с чередованием по времени (см. выше) Решетников, Старостин считают показателем спряжения (наряду с показателем -¿-), в то время как Вайда полагает, что гласный -¿--часть показателя прошедшего времени -¿п-. -И-.

2. Сравнение языковых моделей по заданным критериям

Для решения практической задачи выбора одной из двух теорий при описании текстов не имеет смысла исходить из чисто эпистемологических предпосылок, предлагаемых представителями релятивистского подхода в философии науки.11 Более продуктивным представляется опора на инструмента-листскую парадигму, в рамках которой теория признается верной, если она более пригодна для решения практической задачи. Сравним две модели описания кетского глагола исходя

из некоторых критериев. разработаныхТ. Куном [КоИп 1977). которые в данном случае кажутся нам релевантными.

• Охват и глубина анализа материала

• Степень соответствия фактам и предсказательная сила

• Степень соответствия научной парадигме

• Простота

2.1. Охват и глубина анализа материала

В целом модель (Вайда. Зинн 2004; \^с1а 2004| охватывает больший объем материала и дает более подробное описание. Например, словарь [Вайда. Зинн 2004| (составлен на базе юж-нокетского диалекта) включает 673 глагольные лексемы, для 362 из которых (основная глагольная лексика) дается морфологический разбор ряда словоформ12. В этом отношении модель Решетникова-Старостина (Решетников. Старостин 1995). также построенная на материале южного диалекта, уступает модели Вайды: хотя авторы учитывают богатый материал Е.А. Крейновича (Крейнович 1968) (суломайский говор), добавляя свой собственный материал (келлогский говор), непосредственно в работе проанализировано гораздо меньшее количество глаголов.

Однако проблема не только в объеме рассмотренного языкового материала. ной втом. насколько глубоко анализируются факты, и в этом отношении обе модели не всегда оказываются на высоте. Например, ни Вайда. Зинн (2004). ни Решетников. Старостин (1995, с. 55. 58-59. 68). говоря о ситуации, когда несколько показателей согласуются с одним и тем же актантом (П8=П6. П8=П1)13. не дают исчерпывающего объяснения «двойного» согласования. В некоторых случаях (например, в непереходных глаголах) это может объясняться «избыточностью» согласовательных позиций, а не семантическими причинами14 - ср. аналогичное явление в некоторых кавказских языках (Кибрик 2003, с. 425-427).

2.2. Степень соответствия фактам, и предсказательная сила

Соответствие фактам - это то. насколько теория соответствует ранее найденным фактам (собранным авторами и их предшественниками парадигмам и текстам). Предсказательная сила-способностьтеории строить предсказания, которые могут быть впоследствии подвергнуты процедуре фальсификации [Поппер 1983).15 По этим критериям у обеих моделей не очень высокие результаты оценки, в том числе и в связи с тем.

что сейчас осталось очень небольшое количество носителей кстского языка, высока вариативность используемых форм, и многие современные информанты уже не в состоянии построить зафиксированные ранее парадигмы. Работает и фактор развития языка (лексикализадия. утеря обязательности и регулярности глагольных грамматических категорий - см. |Уа]с1а 2005]). При построении своей модели Решетников. Старостин пытались опираться в основном на примеры, зафиксированные по нескольким источникам, однако и эти примеры не всегда поддавались унифицированной трактовке.

Авторы обеих моделей уделяют явно недостаточно внимания правилам фонетического, фонологического и морфоно-логического варьирования. При работе с кетскими текстами, записанными в последнее десятилетие, мы нередко обнаруживаем словоформы, появление которых в рамках рассматриваемых моделей трудно объяснимо. Собственно. Решетников. Старостин (1995] и сами признают, что изучение (мор)фоноло-гических чередований в кетском языке находится в зачаточном состоянии. Данные проблемы оказываются периферийными для авторов обеих моделей, в центре их внимания - поиски семантической обусловленности моделей управления глагольных лексем.

Остановимся более подробно на механизме глагольного согласования и его трактовке в обеих моделях. Как отмечалось в п. 1. обе модели выделяют три основные согласовательные позиции (П8. П6 и П4/ПЗ/П1 по Вайде). П8-агентивная позиция. П4/ПЗ/П1 -пациентивная. Относительно П6/5 рассматриваемые теории расходятся; Вайда (Вайда. Зинн 2004] называет П6 «абсолютивной» позицией (более синтаксическая трактовка этой позиции), а Решетников. Старостин (1995] - «дативной» позицией (ролевая трактовка).

«Дативная» (ролевая) трактовка до некоторой степени отражает семантическую специфику глагольной лексики: и по ¡Решетников. Старостин 1995. с. 51-52. 64]. и по [Вайда, Зинн 2004, с. 36]. непереходные глаголы с согласованием субъекта в П6/5 в основном неагентивные, то есть их субъект не является агенсом (это глаголы движения, восприятия и т.д.). При двух-актантном глаголе показатель в П6 обычно соответствует дополнению с такими ролями, как 'стимул' или 'бенефактив' (см. «глубинные падежи» в работе [Филлмор 1981 /1968]). которые во многих языках выражаются дативом - 'смотреть', 'протянуть*.

Однофакторное (например, ролевое) детерминирование модели управления глагола в общем случае повышает степень

предсказательной силы теории. Однако модель управления (или схема согласования) кетского глагола определяется не только ролями актантов этого глагола, но в большой степени и другими факторами. Один из важных факторов - одушевленность актантов, см. сноску 8. другой фактор - возможность «лексикализации» модели управления (см. п. 2.3). Собственно, слабая предсказуемость модели управления кетского глагола признается авторами обеих теорий. Как указывается в словаре [Вайда. Зинн 2004. с. 206.214). (квази)синонимичные глаголы, актанты которых, казалось бы. имеют одинаковые роли, могут спрягаться по разным моделям (пример (5)). Решетников. Старостин 11995] также отмечают, что их наименования ак-тантных согласовательных позиций в глаголе - не более чем ярлыки.

(5) а. сИпдиЫ

(В) SЗSgM8-Past2-OЪj2Sg1-бить0 он тебя бил

Показатель объекта ('тебя') стоит в позиции пациенса П1.

б. (1)ко:пки1аи Ше£

<1(и)8-ко: /п7-ки6(-*к5)Ч/а4- ЬЧРЧе^5

(В) SЗSgM8-кyлaк/Pl7-Obj2Sg6-Ads5-DurЧnts3-Past2-бить0 он тебя бил кулаком (итератив)

Показатель объекта ('тебя') стоит в позиции абсолютива П6 (по Вайде) /датива (по Решетникову-Старостину)16.

Вайда предлагает усилить фактор предсказуемостиза счет фактора простоты, выделяя пять основных типов спряжения ([Вайда, 2006] - 7 типов), а также большое количество подтипов. Тот или иной подтип - индикатор, который необъяснимым образом приписывается тому или иному глагольному значению (ср. тридцать одну «продуктивную основообразующую формулу» в [Вайда. 2006]). Согласно [Уа]с1а, 2005]. такая система сложилась в результате исторического развития кетского языка. Мы видим, что попытки сделать теорию более предсказуемой делает ее более сложной.

Для активного, работающего языка можно утверждать, что кол и чество порождаем ых на нем н е только текстов и прсдложе -ний. но и просто словоформ бесконечно; с кетским складывается иная ситуация. Параллельно с языковым сдвигом (переходом кетской языковой общности на русский язык) в кетском языке идет активное разрушение функционировавшего еще несколько десятилетий назад морфологического механизма.

так что набор порождаемых информантами словоформ ограничен17. В такой ситуации фактор предсказуемости может быть обеспечен только за счет составления в рамках той или иной теории полного парадигматического словаря.

2.3. Соответствие научной парадигме.

Как уже говорилось, кетский глагол описывается большинством лингвистов в терминах грамматики порядков с элементами словесно-парадигматической модели [Vajda 2005], однако он плохо поддается унифицированной трактовке, и его трудно уложить в уже существующие типы языков. Как отмечается в статье [Которова. Нефедов 2006], кетская глагольная группа, в отличие от именной, строится преимущественно по принципу маркирования вершины (head-marking). Э. Вайда |Вайда 2006], полемизируя с С.С. Буториным [Буторин 1999]. (на наш взгляд, не вполне обоснованно - см. п. 2.2) заключает, что по стратегии глагольного согласования кетский язык нельзя привязать ни к какому типу ролевых языков [Кибрик 2003. с. 126 и далее] - подробнее см. п. 2.2.

«Деривационная» модель построения глагольной словоформы [Тестелец 2004] описывает кетские глаголы только фрагментарно из-за сильной лексикализации детерминативов/уточнителей - см. комментарии к примеру (2). пример (4) и сноску 10 в п. 1. Как показывает пример (6) из словаря [Вайда. Зинн 2004, с. 63], залог /диатеза часто маркируется в глаголе через (словообразовательный) суффикс, а так называемый «каузатив» -qr'-, сильно лексикализованный. присутствует и в «переходной • (а), и в «непереходной» (б) диатезе.

(6) a. datovDjujqirit

da8-toqojig7-q5-di'-t0

(В) S3SgF8-cyiuHTb7-Caus5-Obj lSg1-однократный, переходный"

она начинает меня обсушивать

б. datoKojiijqisatn У

da8-toqojii]7-q5-(s)-al-{t-n}0

(В) SSSgF^cyuiHTb^Caus^fSepJ-SSSg.coref1 -однократный.непереходный0

она начинает обсушиваться

2.4. Простота

В системе кетского глагола есть несколько моментов (помимо упомянутых в п. 2.3). описание которых ни в работе [Решетников. Старостин 1995]. ни в работах Вайды нельзя назвать

удовлетворяющими критерию простоты. Рассмотрим подробнее показатели объектива (см. и. 1). Выше уже говорилось, что в модели Вайды показатели 3 лица объектива описываются как стоящие в позиции перед временным показателем -Н-, -¿л-, а в модели Решетникова-Старостина тот же языковой факт описывается динамически как передвижение показателей 3 лица объектива в позицию перед показателем времени (то есть практически теми же -К -п-) из позиции за этим показателем, характерной для показателей объектива 1 и 2 лица (см. таблицу 2).

Табл. 2 [Решетников. Старостин 1995, с. 75]

с!-а-Ь-1 А1 Зй-Тет-ОЗЭ^ГЬ-точить я это точу <3-6-Ь-п-1 А1 Э^-Тст - ОЗБ^ТИ - Ра«г -точ ить я это точил

с!-а-Ь-1 А1 Зб-Тет-035£П1-укладывать я это укладываю 6-6-Ь-\А А1Эй-Тет-ОЗв^ТЬ - Рая! -уклады-вать я это УЛОЖИЛ

Из примеров, приведенных в таблице 3. видно, что показатель объектива -Ь- занимает позицию между тематическим гласным и показателем претерита. Однако в случае ¿-спряжения в модели Решетникова-Старостина приходится отдельно оговаривать, что тот же показатель -Ь-(ОЗЗДП1) передвигается в позицию перед тематическим гласным -¿-. 1 Табл. 3

с!э-Ь-а А35£Г-035£ТЬ-есть она это ест с!а-Ь-1-1-а АЗБ^Г-ОЗЗ^ТЬ-Тст - Ра^-есть Она это ела

Аффиксы OЗSgM.F и ОЗР1 не показательны в плане позиции объектива относительно тематических гласных: (7) [<1)Чах-а1)-и-1-а-п

АЗМ-бить-ОЗР1-?-Раз1-бить-ЛР1 они их ударили

Вайда выделяет две позиции для показателя объектива 3 лица: ЗsgM,F в П4 и ЗsgTh в ПЗ (у Решетникова. Старостина формулируется одно правило передвижения показателя объектива 3 лица). При этом оказывается, что позиция П4 в модели

Вайды может быть занята либо показателем дуратива, либо показателем объектива. Отметим, что выделение одной и той же позиции для аспектуального и согласовательного показателей представляется нелогичным.

3. Заключение: «темные» места моделей и перспективы развития теории

В описании Решетникова. Старостина отмечается, что в показателях 03SgM.F и ОЗР1 происходит чередование а/о в зависимости от временной характеристики глагольной словоформы. При этом авторы указывают, что «причина данного чередования. явно не обусловленного никакими фонетическими факторами, до сих пор не выяснена» (Решетников. Старостин 1995, с. 37). Обратим внимание на симметрию между показателями множественного числа объектива - d-aij(О1 PI). /с-а/?(02Р1) и -aij-laJ-/-orj-lof- (ОЗР1) - и на то, что чередование есть только в 3 лице объектива, который при этом всегда передвигается в позицию перед показателем времени. Это наводит на мысль, что изменение, возможно, происходит под влиянием некоторого форманта, который в данном случае на фонетическом уровне не выражен. В обеих моделях выделяется формант -а-/ -о- с чередованием по времени, однако его интерпретация как дуратива (Вайда) или тематического гласного (Решетников. Старостин) не позволяет говорить о присутствии этого показателя во всех глаголах, тогда как чередование в показателях объектива 3 лица представлено во всех без исключения глаголах с этими показателями. Здесь интересно заметить, что Решетников. Старостин в случаях агентивно-объектного согласования говорят о «контаминации» типов спряжения: глагол i-спряжения при наличии показателя объектива 3 лица начинает спрягаться по а-спряжению. В модели Вайды форманты -а-/-о- и -¿- не разделяют глаголы на два класса, поэтому наличие в парадигме одного и того же глагола и гласного -Г-. и чередования -а-/-о- в показателях 3 лица объектива не вызывает противоречий и не требует дополнительных комментариев. Зато Вайде приходится объяснять частые случаи отсутствия -¿-в формантах -in-, -¿¿-фонетическими процессами.

Как мы видим, обе теории - и Решетникова. Старостина, и Вайды - не могут полностью удовлетворить заданным критериям. Все «недоработки» моделей описания выходят наружу, как только мы начинаем рассматривать модели как инструменты анализа конкретного языкового материала. Возможно, реше-

ния, которые будут приниматься в процессе анализа (а наша задача морфологического индексирования корпуса кетских текстов в конце концов заставит нас по каждой конкретной словоформе принять то или иное решение) дадут толчок к дальнейшему развитию теории - окончательного выбора модели, которая будет взята в качестве отправной точки анализа, мы пока так и не сделали.

Примечания

1 Статья подготовлена в рамках проекта «Изменяющаяся Россия в рассказах о жизни кетов, селькупов и эвенкой». грант РГ11Ф 07-04-00332а.

2 Максимальной формализации требуют описания, используемые в системах автоматического i юнимания текста, которым i юсвящена новая книга H.H. Леонтьевой [Леонтьева 2006).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

3 Утверждение, кажущееся теперь вполне тривиальным, впервые было сформулировано К.Ф. Хоксттом более полувека назад [Hockett 1954J. О том. как понятие модели входило в лингвистику, см. [Чжао Юань-жень 1965/1962).

4 См. JIM рейдер 19711. В данной статье мы употребляем разводимые Ю.А. трейдером термины теория и модель как синонимы Сер. [Чжао Юань-жень 1965. с. 288)).

5 О грамматике порядков см. (Алпатов 1979). [Ревзин. Юлдашсва 1969). [Пинес 1970).

6 Мы используем следующие сокращения. 1. В примерах (варианты грамматического разбора): PC-Решетников. Старостин: В-Вайда: П 1 / 1 - Позиция по Вайде / позиция по Решетникову-Старостину. 2. Глоссы: S - Субъект (Вайда): Obj - Объект (Вайда): А - Агентив (Решетников-Старостин): D - Дат и» (Решетников-Старостин): О -Объектив (Решетников-Старостин): О' - Показатель квази-объект-ной конструкции (Решетников-Старостин): coref-Кореферентный согласовательный показатель: Sg - Единственное число: PI - Множественно число: M - Мужской класс: F - Женский класс: Th- Неодушевленный класс: Mod - Модификатор (Решетников-Старостин): Det - Детерминатив (Решетников-Старостин): АЫ - Аблатив (Вайда): Caus - Каузатив (Вайда); Api - Аипликатив (Вайда): Ads- Адессив (Вайда): Ints - Интенсив (Вайда): Dur - Дуратив (Вайда); Теш - Тематический гласный (Решетников-Старостин): Past - Прошедшее время: Sep - Сепаратор (Вайда).

7 На примере (2) видно, что Вайда стремится веем элементам словоформы приписать конкретные значения, из которых будет скла-

дываться значение всей словоформы (по принципу композицио-нальности). Модель Решетникова-Старостина более абстрактна (более формальна): в (2) формант -Ь'- является показателем одной из двух выделяемых авторами квази-объективных конструкций. Семантика этой конструкции, как кажется, включает в себя интерпретацию b'- как непроизвольного каузатива. См. также сноску 10.

8 В ¡Вайда. Зинн 2004. с. 33. 1 18| также отмечается, что важный фактор, влияющий на согласование в позиции П8. даже если субъект не является агенсом - одушевленность, ср. кйпэ |kuH-in2-qo°j |S2SgK-Past2-умереть0) ты умер' и b(it\b)ilaq (bin7-b 412-aq"| |сам_по_ ce6e7-Obj3:i-np.Bp2-rHHTb°) "это сгнило*.

9 Позиция П-1/-1 несамостоятельна, заполняется только вместе с позицией П8/7: позиции Г14/3. ПЗ/З и П1 /1 не заполняются одновременно в одной словоформе, см. п. 2.4.

10 Авторы работы (ср. Вайда. Зинн 2004], называют в (4) показателем аппликатива, а не морфологического согласования, то есть рассматривают его как словообразовательный, а не словоизменительный аффикс: увеличивает число синтаксических валентностей глагола 'дать' ('подмене' в добавление к 'агенсу' и "бенефак-тиву'. с которыми глагол согласуется).

11 Мы имеем в виду Куайна. Лакатоса. Фейсрабенда. утверждавших, что теория более обусловлена категориями нашего разума, чем фактами (Томпсон 2003|.

12 В настоящее время в Томском государственном педагогическом университете ведется работа над Большим словарем кетского языка. который будет В1слючать материалы всех кетских диалектов -см. (Которова, Нефедов 2006f.

13 В этом случае в позиции пациенса / объекта выступают не стандартные. а «кореферентиые» / квази-объектные согласовательные показатели-(Решетников. Старостин 1995. с. 46]. см. п. 1:втерми-нах Вайды - кореферентно-абсолютивное и кореферентно-инак-THßi joe спряжение.

14 Решетников. Старостин (1995. с. 42. 46] объясняют некоторые случаи «двойного» согласования с помощью квази-объектных показателей через их «непереходную» / «пассивную» (детранзитивизирующую) функцию-см. пример (76).

15 В случае конкретного языка наглядный пример предсказания т построение информантом словоформы с заданным смыслом. Если данная теория может предсказать именно такую словоформу в данном контексте (синтаксическом и дискурсном). она обладает высокой степенью предсказательной силы.

16 Различие между немного более агентивным 'бить' и немного менее агентивным бить кулаком' (итератив) улавливается с помощью легализированной шкалы транзитивности по (Hopper. Thompson 1980).

17 Исключение составляют информанты старшей возрастной группы. которых осталось крайне мало.

Алпатов В. М. Структура грамматических единиц в современном япси i -ском языке. М.: Наука, 1979.

Буторин С.С. Описание морфологической структуры финитной глагольной словоформы кетского языка с использованием методики порядкового членения. Автореф. докт. дисс. Новосибирск. 1995.

Буторин С.С. О позиционных падежах в кетском языке // Проблемы документации исчезающих языков и культур. Уфа: Томск: 1999. С. 37-44.

Вайда Э.. Зинн М.А. Морфологический словарь кетского глагола (на основе южно-кетского диалекта) / Ред. Которова Е.Г. Томск: ТГПУ. 2004.

Вайда Э. Что такое «ролевой язык», и почему кетский таковым не является // Доклад на Чтениях памяти Е.А. Крейновича. Санкт-Петербург. 8 августа 2006 г.

Кибрик Л.Б. Константы и переменные языка. СПб.: Апетейя. 2003.

Которова Е.Г., Нефедов А.В. Типологические характеристики кетского языка: вершинное или заиисимостное маркирование // Вопросы языкознания. 2006. № 5. С.43-56.

КрейновичЕ.А. Глагол кетского языка. М.: Наука. 1968.

Леонтьева Н.Н. Автоматическое понимание текстов: системы, модели. ресурсы: учеб. пособие для студ. лингв, фак. вузов. М.: Академия. 2006.

Поппер К. Логика и рост научного знания. М.. 1983.

Пинес В.Я. Моделирование структуры азербайджанского глагола в связи с проблемой автоматического словаря. Автореф. канд. дисс. М.. 1970.

Ревзин И.И.. Юлдашева Г.Д. Грамматика порядков и их использование// Вопросы языкознания. 1969. №1.

РешетниковК.Ю.. Старсктин Г.С. Струк тура кетской глагольной словоформы // Кетский сборник: лингвистика. М.. 1995. С. 7-121.

Тесте леи, Я.Г. О трех моделях морфологической структуры // Доклад на Первой конференции по типологии и грамматике для молодых исследователей. ИЛИ РАН. Санкт-Петербург. 24-25сентября 2004 г.

Томпсон М. Философия науки. М.. 2003.

Филлмор Ч. Дело о падеже // Новое в зарубеж!юй лингвистике. Вы п X. Лексическая семантика. М.. I Iporpecc. 1971. С. 369-495. (Перевод Fillmore Ch. The case for ease // Universale in the linguistic theory /Bach E.. Harms R.T. (eds.). N.Y.: Reinhart: Williams. 1968).

ЧжаоЮанъ-женъ. Модели в лингвистике и модели вообще // Математическая логика и ее применения. Сборник статей. Пер. с англ. М.: Мир. 1965. С. 281 -292. (Перевод ChaoYuen Ren. Models in linguistics and models in general // Logic, methodology and philosophy of science /Nagel E.. Supper P.. Tarski A. (eds.). Stanford: Stanford University Press. 1962).

Шрейдер Ю.А. О понятии «математической модели языка». М.: Знание. 1971.

Hockett C.F. Two modelsof grammgrammatical description // Word. 1954. V. 10. N»2-3. P. 210-234.

HopperP.J., 77iompsonS.A.Transitivityingrammarand discourse// Language. 1980. V. 56. N> 2. P. 251 -299.

Kohn T. The Essential Tension. Chicago: London, 1977.

VaJdaE. Ket. Mucnchen: Lincom Europa. 2004.

VaJdaE. Distinguishing referential from grammatical function in morphological typology // Linguistic diversity and language theories /Fraj-zyngier Z.. Rood D., Hodges A. (eds.). Amsterdam: Philadelphia: John Benjamins, 2005. P. 397-420.

Werner H. Die Ketische sprache. Wiesbaden: Harrassowitz Verlag. 1997.

/

>

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.