Научная статья на тему 'О причинах появления опечаток в письменной коммуникации'

О причинах появления опечаток в письменной коммуникации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
1669
139
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПИСЬМЕННОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ / ОПЕЧАТКИ / ПРИЧИНЫ ПОЯВЛЕНИЯ ОПЕЧАТОК / БУКВА / ПЕЧАТНЫЙ ТЕКСТ / ЧИТАЮЩИЙ / ПИШУЩИЙ / КОМПЬЮТЕРНЫЙ НАБОР / WRITTEN COMMUNICATION / TYPING ERRORS / THE CAUSES OF SPELLING / LETTER / PRINTED TEXT / READING / WRITING / COMPUTER SET

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Бреусова Елена Ивановна

В статье рассматриваются причины появления опечаток, природу которых можно понять через психологию чтения вслух или переписывания.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

REASONS FOR THE APPEARANCE OF MIAPRINTS IN WRITTEN COMMUNICATION

The article discusses the causes of misprints, the nature of which can be understood through the psychology reading and rewriting.

Текст научной работы на тему «О причинах появления опечаток в письменной коммуникации»

ББК 81.1 YAK 003.05

Е.И. БРЕУСОВА

E.I. BREUSOVA

О ПРИЧИНАХ ПОЯВЛЕНИЯ ОПЕЧАТОК В ПИСЬМЕННОЙ КОММУНИКАНИИ

REASONS FOR THE APPEARANCE OF MIAPRINTS IN WRITTEN COMMUNICATION

В статье рассматриваются причины появления опечаток, природу которых можно понять через психологию чтения вслух или переписывания.

The article discusses the causes of misprints, the nature of which can be understood through the psychology reading and rewriting.

Ключевые слова: письменное взаимодействие, опечатки, причины появления опечаток, буква, печатный текст, читающий, пишущий, компьютерный набор.

Key words: written communication, typing errors, the causes of spelling, letter, printed text, reading, writing, computer set.

Сегодня в центре внимания лингвистических исследований стоит проблема письменного взаимодействия. Одно из направлений теории развития систем письменной коммуникации предполагает изучение восприятия написанного или напечатанного текста. В ряду актуальных находится вопрос о рассмотрении помехообразующих факторов, затрудняющих чтение печатного текста. В числе создающих коммуникативный барьер очевидным препятствием является опечатка.

Безусловно, «книга, которая кишит опечатками, книга, в которой хромает орфография и синтаксис, наполовину мертва для читателя» [5, с. 69]. Такое издание относится к низкопробным, а следовательно, к нему и соответствующее пренебрежительное отношение. В такой печатной продукции усматривают и проявление неуважения к читателям. К тому же опечатки, проникающие на страницы печатного текста, не всегда являются безобидными. Они способны в ряде случаев искажать информацию. «Вредное воздействие опечаток тем сильнее, чем большего круга читателей они затрагивают» [5, с. 63]. Допущенная, к примеру, в научном или учебном тексте опечатка может сделать заведомо ложными формулы, которыми потом нельзя будет воспользоваться на практике. Опечатки же в договорах и других официально-деловых документах могут принести материальный ущерб. В научной литературе описано множество примеров, подтверждающих вредоносное действие опечаток для рядового читающего [1, 3, 4, 5, 6].

В школьной же практике за описку, сделанную в письменной работе, отметка не снижается, т.к. для этого нет видимых оснований. Она не является показателем орфографической грамотности.

О вреде же опечаток/описок писали в разное время Д.Д. Благой, Б.В. То-машевский, С.М. Бонди, Н.Д. Голев и другие [1, 3, 4, 6]. Пагубность опечаток/ описок была выявлена учеными на примере текстов художественной литературы (Н.В. Гоголя, А.С. Пушкина и др.) и на материале справочной и учебной литературы. Н.Д. Голев, к примеру, экспериментально доказал разную силу помехообразующих способностей ошибок и описок/опечаток [3], подчеркнув тем самым, что «описки в большей мере нарушают важнейшее коммуникативное требование письменной речи, они существенно мешают восприятию (идентификации) слов. Описка нарушает языковые правила (внутренний код языка)...» [3]. Но несмотря на то, что описки/опечатки создают

помехи в письменной коммуникации большей силы, нежели ошибки, «именно по отношению к ним описка оценивается как нечто негрубое, оправданное, требующее снисходительности к пишущему, а ошибка рассматривается как явление недопустимое» [3]. В соответствии с этим предупреждению и устранению описок/опечаток уделяется мало внимания в методике и практике преподавания русского языка. Как думается, работа по предупреждению и устранению опечаток/описок, а также их учёт должны всё-таки найти своё место в школьной практике.

В связи с этим остановимся на причинах (природе) появления опечаток/описок в тексте. Это, несомненно, поможет пишущему и читающему совершенствовать своё взаимодействие в письменной форме.

Одной из явных причин, по которым допускаются опечатки, как известно, может стать торопливость и небрежность пишущего. С этим фактом нельзя не согласиться. С подобным мы порой сталкиваемся при онлайн-общении в Интернете, когда пишущий, пытаясь мгновенно реагировать на реплики собеседника, увлекаясь содержанием передаваемой информации, не обращает внимания на создание правильного графического образа слова или даже целых фраз.

Но опечатки могут возникать и по другим причинам. К таковым относим и опережение мысли процесса фиксации её на письме. При компьютерном наборе процесс порождения текста может опережать процесс его фиксации. В подобных случаях в печатном тексте мы наблюдаем не только пропуски отдельных букв, но и целых слогов и даже слов. Это связано с тем фактом, что процесс перевода внутренней речи во внешнюю очень сложен: внутреннюю речь пишущий перекодирует в организованную структуру развёрнутого синтаксического высказывания, а уже его оформляет графически.

Высокая скорость набора также может быть причиной появления опечаток, когда пишущему кажется, что он быстрее печатает, чем думает. При этом возможны перестановка слогов, пропуск букв, замена одной буквы другой, находящейся на соседней клавише либо этого ряда, либо ниже или выше расположенного.

На образование опечаток могут повлиять также психическое и физиологическое состояние человека, отмечаемое на момент набора текста: усталость, недомогание, перевозбуждение и т.п.

При неторопливом чтении не только адресат, но и сам автор может найти опечатку, несмотря на то, что последний обычно слишком хорошо знает, что написал, и, как справедливо замечает Б.В. Томашевский, «в неверно напечатанном угадывает [адресант] то, что должно быть написано, и не замечает самых простых ошибок» [6].

Особенности же беглого чтения таковы, что адресат не читает букву за буквой, а скользит глазами по тексту, выхватывая отдельные слова, фрагменты слов, связывая их по смыслу. Читающий воспринимает слова в целом (в его сознании уже отпечатан определённый образ слова. Это относится к знакомым словам). Как доказательства этому неправильное чтение слов, похожих по своему графическому рисунку (например: шинели - шипели). Если же слово неправильно прочитано, то велика вероятность, что оно не впишется в смысл текста. Таким образом, опечатка может быть обнаружена. Если же подобного не происходит и рядовой читающий соединяет слова в смысл, то восприятие искажённого текста порождает новый смысл. В таком случае опечатки становятся вредоносными.

Б.В. Томашевский отметил, что причину опечаток можно понять через психологию чтения вслух или переписывания. Как уже было сказано выше, в сознании читающего сложился определённый образ слова. По сути, процесс чтения сродни угадыванию таких известных образов слов. «Всякое угадывание, собственно говоря, воспоминание. Чтобы угадать напечатанное слово, надо его знать заранее и помнить, какой оно имеет печатный рисунок. Собственно в чтении мы узнаем знакомые словесные рисунки» [6].

Однако адресата часто подстерегает опасность угадать не то слово, которое напечатано. «Это приводит к обычной подстановке слов более знакомых, скорее приходящих на память вместо менее знакомых или вовсе не знакомых, при условии, что общее начертание слов сходно» (например: следственно - следовательно) [6].

Так как читающий воспринимает слово в целом, то менее заметными для глаза считаются средние буквы, особенно если они не имеют выходящих за строку экспонентов, например: м, ш, н, п и т.п.

Особенности печатного текста таковы, что он, в отличие от рукописного, создается иным способом нанесения на бумагу. Если рукописные слова и предложения фиксируются в основном без отрыва руки от бумаги, то в печатных текстах это уже дискретная фиксация знаков. Кроме того, «различия между письменным и печатным языком, - как указывал Й. Вахек, -не сводимы к техническим средствам, при помощи которых реализуются графические знаки...» [2, с. 536]. Если ещё не так давно печатные тексты являли собой проекции письменных высказываний, а письменные высказывания - проекции устных высказываний. Сейчас «эти проекции начали, так сказать, жить своей собственной жизнью и развились в лингвистические структуры собственного типа, имеющие свои специфические проблемы» [2, с. 536]. «Открытие книгопечатания само по себе привело к такой стандартизации элементов печатного языка, к какой стремятся орфоэпия и (элементарная) каллиграфия в соответствующих областях» [2, с. 542].

Печатный текст может выступать как текст, который проецируется с рукописного, и как текст, фиксирующий устные высказывания (в зависимости от того, как он создается). Сегодня далеко не все владеют умениями и навыками печатания, к тому же не все способны думать и сразу фиксировать свои мысли при помощи компьютера.

В связи с учётом вышеизложенного, попытаемся назвать, какие технические погрешности (т.е. опечатки) допускаются в тексте по вине печатающего1: пропуски букв, слогов, целых слов, например: толчок - точок, ошибаетесь - ошибётесь, пароход - паход и пр.

Как указывает Б.В. Томашевский, пропуски букв и слогов поддерживаются тем, что превращают форму менее употребительную в более употребительную (например: уничижение - унижение, белокудрой - белокурой).

Пропуски в тексте получаются и в случае повторения в слове одинаковых букв, например: попросил - просил, вовсе - все.

Допускаются в словах и случайные пропуски, например: проверить -поверить.

Иногда для пропуска достаточно неполное сходство двух слов (например: поступить - потупить), и слова между ними могут быть тоже не напечатаны.

При наборе встречается и пропуск коротких слов (в 3 и менее буквы). «Так же легко выпадает местоимение «я», где оно недостаточно забронировано контекстом, т.е. где его отсутствие не слишком заметно» [6].

Очевиден пропуск и как следствие тождества или сходства двух соседних слов. Поскольку «характеристичными частями слова являются его концы, первая и последняя буквы. Достаточно, если два смежных слова начинаются на одинаковую букву или одинаково оканчиваются, чтобы одно из них имело шансы быть пропущенным» [6]. Происходит этого по причине отрыва глаза, хотя бы и мгновенного, от оригинала. «Это поддаётся объяснению, если учесть «психологию» перескакивания взором через сходственные элементы» [6].

1На причины опечаток, полученных в результате ручного набора, в своё время указывал Б.В. Томашевский в своей книге «Писатель и книга. Очерк текстологии». - М., 1959.

«Пропуски - типичная и трудно уловимая категория ошибок. Происходят они тогда, когда какое-нибудь слово встречается два раза. Наборщик останавливается на этом слове тогда, когда оно употреблено в первый раз, и затем, разыскивая его, попадает глазами на то место, где оно употреблялось второй раз. Весь промежуток между повторениями одного слова, таким образом, исчезает» [6]. По этой причине печатающий с листа может опустить целые строки и даже абзацы (тем более если он печатает не им созданный текст).

Однако возможно и противоположное. По этой же причине может быть и повтор одного и того же фрагмента текста - между повторяющимися словами.

- Замена отдельных букв объясняется по большей части сходством очертаний букв. Такого рода опечатки очевидны при проецировании рукописного текста и неверным прочтением его слов. В этом отношении особенно часты замены букв н-и-п-ц (при условии, если печатающий плохо знает раскладку клавиатуры и/или обладает слабым зрением, либо не знает значения слова), например: певница - цевница. Сходные очертания и таких букв, как е - с - о - э, т - г, могут порождать опечатки, изменяющие смысл высказывания: опустил - спустил, даст - даёт, пре - про; запуган - запутан. Бессмысленные опечатки получаются в результате замены, например, буквы Н буквой И, Ш на Щ. Такие замены не всегда замечаемы в корректуре.

- Замена букв одна другой может возникнуть по следующей причине: пальцы случайно нажимают (задевают) на соседнюю литеру (сбоку, выше-или нижерасположенную), например: доьрый (добрый), шак (лак). Подобного рода опечатки объясняются соседством букв на клавиатуре.

- Перестановка букв, слогов может наблюдаться в тех случаях, когда рука бежит, опережая мысль, по клавиатуре.

- Добавление букв. Так как клавиши компьютера не требуют сильного нажатия для воспроизведения буквы, то случайное (нечаянное, ненамеренное) касание соседних клавиш может добавить лишнюю букву. Добавления могут быть как в середине, так и в конце слова (возможны и добавления цифр с верхнего ряда клавиатуры. Цифры, попадая в слова, не замечаются компьютером: такие слова не подчёркиваются красной волнистой линией при включённой функции проверки орфографии, например: нбаписать, изОлишний).

- Причиной опечаток может быть и нетвёрдое знание раскладки клавиатуры, т.к. на клавишах компьютера расположены и буквы русского языка, и латиница. Из-за этого возможны опечатки, связанные с омонимией литер латиницы и кириллицы, например: у - у, к - к и пр. Со смешением литер связаны и опечатки следующего типа: замена букв кириллицы буквами латиницы для обозначения звучащей речи на письме ввиду плохого знания азбуки (чаще у иностранцев).

- Неверное чтение текста оригинала. Ошибки от прочтения сводятся к «1) смешению грамматических форм или 2) к замене непонятного понятным и привычным» [6]. Как справедливо замечает Б.В. Томашевский, «опечатка при механической замене литер в массе бессмысленна, а опечатка от ошибочного чтения всегда осмысленна» [6], например: смешение форм на -ав и на -ал, -вший и -щий (сказал - сказав, принадлежавший - принадлежащий).

- Подстановка вместо одного слова его синонима.

- Набор вместо нужного слова находящегося по соседству. «Хотя наборщик и старается читать последовательно набираемый текст, но в его поле зрения находятся слова, расположенные на сравнительно широкой площади» [6]. При ослабленном внимании возможно вместо с кресла механически набрать с места, смысл не теряется.

- Перестановка букв и слов. «Существует целый ряд слов, близких по значению, которые отличаются друг от друга порядком букв. Такие слова сплошь и рядом набираются одно вместо другого, например: «штука» и «шутка», «кончено» и «конечно», «поминать» и «понимать», «одобрять» и «ободрять», «провраться» и «прорваться», «большего им не дано» и «не надо». Иногда перестановка соединяется с заменой букв, их пропуском и т.д. Так «поминать» иногда переходит в «помнить». Постоянно путаются слова «благородный» и «благодарный». В соединении с более сложным искажением постоянно путают «всё» и «своё» [6].

- Подвержены, как указывает Б.В. Томашевский, опечаткам как слова короткие, слишком мало привлекающие внимание, так и слова длинные, утомляющие внимание [6].

- Добавление. «...большинство добавлений вызывается тем, что можно назвать фразеологической инерцией. Если в живом языке существует какая-нибудь поговорка или освящённая употреблением формула, то появление её в неполном виде иногда влечёт пополнение при перепечатке» [6], например: имею право - имею полное право.

Таким образом, мы указали часто встречающиеся опечатки, связанные с компьютерным набором текста. Как справедливо заметил О.В. Рисс, «неизбежную дань промахам и ошибкам отдаёт каждый пишущий человек, какого бы совершенства он ни достиг в культуре умственного труда» [5, с. 13]. Данная проблема заслуживает пристального внимания и требует дальнейшего исследования, в том числе экспериментального, с точки зрения восприятия текстов с опечатками рядовым читателем и путей преодоления данного коммуникативного барьера.

Литература

1. Бонди, С.М. Черновики Пушкина [Текст] / С.М. Бонди // Бонди С.М. Над пушкинскими текстами. - М. : Высшая школа, 2006. - С. 69-270.

2. Вахек, Й. Письменный язык и печатный язык [Текст] / Й. Вахек // Пражский лингвистический кружок : сб. статей. - М. : Прогресс, 1967. - С. 535-543.

3. Голев, Н.Д. Ошибка или описка - что хуже? (к основаниям теории функциональной орфографии русского языка) [Текст] / Н.Д. Голев [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z54.html.

4. Голев, Н.Д. Помехи письменной речи как проблема коммуникативной орфографии русского языка [Текст] / Н.Д. Голев [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://lingvo.asu.ru/golev/articles/z54.html.

5. Рисс, О.В. У слова стоя на часах [Текст] / О.В. Рисс. - М. : Книга, 1989. -352 с.

6. Томашевский, Б.В. Источники. Книга как источник текста [Текст] / Б.В. Томашевский [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www.textology. ru/libr/tomash.htm.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.