(7 _ УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ__V 3 ~
ФИЛОЛОГИЯИ ТОЧ.ИК ТАДЖИКСКАЯ ФИЛОЛОГИЯ
Ш. Таджибаев
О НЕКОТОРЫЕ ЗАМЕЧАНИЯ О ФОРМИРОВАНИИ ПОЭТИЧЕСКОЙ ФОРМЫ «МАСНАВИ»
Ключевые слова: маснави, древнеиранская литература, парные рифмы, среднеперсидская литература, ранняя арабская литература История возникновения поэтической формы маснави в доисламской иранской литературе представляет большой интерес для литературоведов и является одним из спорных вопросов иранистики. Ряд ученых признает возникновение маснави в древнеиранской литературе, другие же утверждают, что данная поэтическая форма возникла лишь в начальных периодах становления таджикеко-персидской литературы. Такая противоположная точка зрения обусловлена объективными и субъективными факторами. С одной стороны, среди письменных памятников древнего Ирана, небольшая часть которых дошла до нас, нет полноценных литературных поэтических произведений. Большинство из них относятся к зороастрийским религиозным текс-там(13, 4). Данное обстоятельство усугубляет в некоторой степени решение без того сложного вопроса и дает основание быть уверенными в своих предположениях второй группе исследователей. С другой стороны, совершенство поэтической формы маснави, её цельность и законченность, красота и плавность уже на начальном этапе развития персидско-таджикской литературы свидетельст-
вуют о продолжительном и сложном процессе совершенствования и шлифовки поэтической формы, который невозможно пройти за столь короткий срок.
В научных работах предшественников и современных ученых упоминается о существовании в древней литературе поэтических дастанов и стихов, напоминающих маснави и даже приводятся названия некоторых из них, что в какой-то степени проливает свет на решение данного вопроса. Опираясь на мнение ученых и имеющиеся данные, мы решили предпринять попытку по выявлению и времени возникновения поэтического жанра маснави в доисламской литературе.
По словам иранского ученого Мухаммада Мухтори, поэтическая форма маснави, как и многие другие литературные жанры, возникла в устном виде и только по прошествии определенного срока обрела письменную форму. Как известно, в древнем Иране не было широко принято записывать религиозные тексты и произведения. Их заучивали специально предназначенные люди и передавали из уст в уста. Размышляя о древних поэмах Ирана, М. Мухтори подчеркивает, что пение поэм существовало уже в древности и сопровождалось игрой на музыкальных инструментах. Чтение поэтических произведений под музыку было известным занятием в доисламской культуре также и на начальном этапе развития персидско-таджикской литературы.(8, 36). В этой связи Лутфали Суратгар отмечает, что персидская поэзия доисламского периода отличалась особым развитием и блеском, многие известные персидские поэты начального периода этой литературы были хорошо знакомы с музыкальным искусством и пели свои сочинения под аккомпонимент музыкальных инструментов, и сами же виртуозно играя на них, порою сочиняли музыку на свои стихотворения (18, 70).
Размышления исследователя относительно блистательного развития поэзии в древнем Иране заслуживают внимания, но песнопения поэтов того времени уже давно известны в науке. Даже во времена Сасанидов были специальные исполнители песенных поэм, которые переезжая с места на место, принимали участие в свадебных мероприятиях и различных торжествах, пели песни.
С _ УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ 5 ~
Их называли гусонами. Основным занятиям гусонов было исполнение сказок и легенд в поэтической форме в сопровождении музыкальных инструментов. Не исключено, что персидское «гусон» и русское «гусляр» восходят к единому этимологическому источнику.
В работе иранского ученого Бадеуззамона Кариба отмечается, что Мэри Бойс в своей статье «Парфянские гусоны и иранская традиция декламации» подробно рассматривает роль этих певцов, поэтов и музыкантов в формировании легенд и поэм в устной поэтической форме (7, 237-238 ).По мнению данного ученого, эти парфянские певцы и чтецы знали наизусть большинство повествовательных, эпических и мифологических поэм. Они считались знатоками различных литературных жанров Кушанского и Аршак-ского периодов, сыграв важную роль в формировании стихотворного эпоса. В этой связи Бадеуззамон Кариб приходит к выводу, что эта традиция продолжалась до времени Фирдоуси(7, 237-238). Из уст именно таких певцов Фирдоуси собрал древние иранские поэмы, и заново обработав их, обогатил сокровищницу персидско-таджикской литературы новым произведением.
В работе Лутфали Суратгара «Песенные поэмы Ирана» обстоятельно анализируются некоторые особенности древнеиранских поэм. Он убежден в том, что в парфянский период существовали лирические поэмы, изображающие бурную страсть и пылкие чувства мужчин и женщин. «Лирические поэмы, - пишет ученый, - творились для воодушевления мужчин, с целью продолжения рода и сохранения семейного очага. Героини этих поэм вдохновляли мужчин на полях сражений и поддерживали их в сложных ситуациях, или же проявляли незаурядный ум и терпение в воспитании своих детей» (18, 7). Эти высказывания являются доказательством того, что в парфянский период, кроме эпического и мифологического эпоса, существовали и лирические поэмы, пользовавшиеся большим успехом. Эти произведения имели воспитательное и нравственное значение и не выходили за рамки моральных и этических правил приличия древности»(18,7).
Известный французский ученый и ориенталист Дж. Дармстетер в своём исследовании «Происхождение персидской поэзии» со слов Корбэна Думбатилиона, прислужника Александра
Македонского, приводит интересные и заслуживающие внимание сведения. Он отмечает, что во времена завоевания Александром Персии, его соратники услышали о том, что в ирано-вызантийской войне за Армению лирическая поэма «Зорпорс и Удотис» (другое название этой поэмы «Зариадр и Одатида» - Т.Ш.) воодушевляла и вдохновляла иранских воинов на борьбу с врагом(5,16). Такие лирические и героические стихотворные эпосы поднимали их на поле боя и помогали им восстанавливать силы.
Эти замечания Дж. Дармстетера подтверждают факт существования стихотворного эпоса еще до Аршакидов и Сасанидов, которые исполнялись не только на торжествах и собраниях, но и на поле битвы. По словам автора книги «Философия с начала её истории» Мухаммеда Рашшода, изучение эпических поэм в учебных заведениях времен Ахеменидов удостоверены древнегреческими историками(10,99).
Эти факты подтверждают наши предположения относительно возникновения поэтической формы маснави на основе народных поэм и древнеиранского фольклора. На это указывает и таджикский литературовед, профессор Наджми Сайфиев. По мнению этого ученого, первые любовно-романтические поэмы имеют непосредственную связь с устным народным творчеством. «В древние времена среди народа были популярны поэтические сказки, такие как «Зарина и Стриангаус», которые еще в 1У веке до нашей эры собрал греческий писатель и лекарь Ктизиас»(14,6).
Необходимо упомянуть, что в древнем Иране не только творили поэмы, но и переводили прекрасные образцы стихотворных эпосов других народов и национальностей, которые имели много почитателей. По свидетельству древнегреческого историка Леонтия Саламини -современника Александра Македонского, в придворной библиотеке Сасанидских правителей Ардашера Бабакана и Шапура хранился староперсидский перевод гомеровской «Илиацы», который исполнялся в сопровождении музыки на собраниях вельмож и господ (18,6). Эти поэмы переводились по специальному поручению самих правителей для увеселения государственных мужей из придворных кругов и пользовались среди них большой популярностью. Государственные деятели и господствующие прослойки общества от слушания этих
; УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ " - 7 -
произведений приходили в восторг и никогда не уставали от их повторения, и каждый раз испытывали огромное духовное наслаждение.
Следует отметить, что некоторые поэмы древнего Ирана сочинялись на основе свободной интерпретации тематики и сюжетов легенд и преданий других народов и стран. Поэма «Вомик и Азра» относится к такому роду произведений, будучи известной уже во времена Сасанидов.
Иранский ученый Мухаммад Тарбият в одной из своих статей подробно рассматривает проблему происхождения сказания «Вомик и Азра» Он сообщает, что в литературных и исторических источниках, а также в научно-исследовательских работах по этому вопросу, высказаны различные точки зрения: некоторые исследователи утверждают, что поэма имеет греческую основу, другие указывают на арабское происхождение, а ряд ученых свидетельствуют, что «Вомик и Азра» появилась на основе древнего иранского фольклорного предания(19, 318-322)..
Мухаммад Мухтори в своем исследовании сообщает, что в анонимной истории «Муджмал-ат-таворих» говорится, что во времена Александра Македонского на греческой земле было известно сказание «Вомик и Азра». Несколько позже оно было переведено с греческого языка на фарси во времена Дороб ибн Дороба (8,2).
Решение спорного вопроса, какое из этих предположений соответствует действительности, требует специального научного исследования и представляется весьма сложным и затруднительным, так как оригинального текста поэмы у нас в распряжении нет. Но неоспоримо то, что какую бы основу ни имели эта и другие поэмы, какой бы стране они ни принадлежали, вступив на землю наших предков, они изменялись в соответствии с древними культурными традициями и становились неотъемлемой частью персидской литературы.
Ахмад Тафаззули, рассуждая относительно любовно-романтических и эпических поэм периода Сасанидов, приводит в пример такие поэмы, как «Вис и Рамин», «Вамик и Азра», «Хосрав и Ширин» и «Семь портретов» («Хафт пейкар»), оригинальные тексты
которых, к сожалению, не сохранились(20,310-311). Названия некоторых из них дошли до нас лишь благодаря арабским переводчикам и авторам.
Персидско-таджикский поэт XI века Фахриддин Гургани, слагавший поэму «Вис и Рамин» на фарси, чётко отмечает, что его произведение появилось на основе пехлевийского сюжета: Валекин пахлави бошад забонаш, Надонад %ар ки бархонад баёнаш (4,56).
Но была она написана на языке пахлави, И не каждый поймёт ту легенду любви.
В.Ф.Минорский в своей статье, рассматривая источники поэмы «Вис и Рамин», доказывает парфянское происхождение её сюжета. Он считает, что это парфянское сказание периода Аршакидов было переведено на языке пахлави (среднеперсидский) во времена Сасанидов (19, 310). Забихуллах Сафо также утверждает, что эта поэма существовала еще во времена правлений Аршакидов, так как в ней «заметно клеймо произведений Аршакидского периода и его государственности)^ 16, 364).
По мнению исследователей древней литературы Ирана, такие славные образцы письменности парфянского происхождения Саса-нидского периода как «Айаткари Зареран» («Память о Зарериде») и «Дарахти ассуриг» ((Ассирийское дерево») тоже написаны в форме маснави(парно-рифмующий стих) или манзума. Забихулах Сафо, основываясь на исследовании французского ориенталиста Бенвениста, утверждает, что «Ёдгори Зарирон» является лишь смешанной и истертой копией другой парфянской поэмы (17,42). Парфянский текст поэмы «Дарахти асуриг» исследователи тоже отнесли к поэтическому произведению, соответственно современные переводы этих произведений на таджикский и фарси были осуществлены в поэтической форме маснави. Из приведенных выше цитат и фактов можно прийти к выводу, что поэмы существовали еще в Аршакидский период.
С другой стороны, немецкий ориенталист Христиан Ремпис утверждает, что «истоки персидских маснави и мусаммат (строфы - T ill)
восходят к среднеперсидскому периоду.....» (24, 239). Он, скрупулёзно
исследовав почти все произведения Сасанидсюш периода, восстановил
;___УЧЕНЫЕЗАПИСЖИ J¡~ 9 -
несколько древних письменных памятников. Из остатков этих древних образцов древнеиранской литературы становится ясным, что они возникли до 642 года, и являются отрывками двух поэтических произведений анонимного автора, одно из которых написано в поэтической форме маснави, а другое в строфической форме мусаммат (11, 135).
Действительно, в небольшом количестве стихотворных произведений, дошедших до нас из среднеперсидского периода, проявляются признаки рифмовки поэтической формы маснави, т.е. в бейтах приводятся парные рифмы. Так, в данном поэтическом отрывке Сасанид-ского периода, который приведен в источниках под названием «Гимн Каркуй»( «Суруди Каркуй») или же «Гимн храма огня - Каркуй» («Суруди оташкадаи Каркуй») наблюдается «вереница двустиший с парной рифмой», свойственная поэтической форме маснави: Фурухта бодо руш, Ханида Гаршосп Х,аме бираст аз црш, Анршкунмай, анрш! Дуст бидоргуш, Б-офарин бищода грш Х,амеша некй куш (Ки) дй гузанггу дрш. Шо^о, Худойгоно Б-офарин шоцй (15,47-48).
Здесь рифмуемые строки сочетаются в основном в смежном порядке: аа, бб, вв, гг, но последняя строка почему-то лишена рифмы. Несмотря на то, что рифмовка приведенного выше стихотворного отрывка похожа на рифмуемые строки маснави, исследователи относят его к газелям или касыде(20, 143). Здесь нет необходимости в исследовании жанра данного отрывка, однако наше внимание обращает на себя тот факт, что в данном случае автор использовал смежную рифмовку маснави.
Этот факт свидетельствует о том, что такое стихосложение (парно-рифмующий стих) существовало в древнеиранской поэзии. Позже использование парной рифмы можно встретить в поэтических образцах доисламской литературы, которые датируются началом VIII столетия.
— 10 - НОМАИ ДОНИШГОХ у
Например, в древнем поэтическом отрывке, рассказывающем о развалинах города Самарканда, наблюдаются парные рифмы: Самарканди кандманд бар инат ки афканд Аз Чоч та бщй, %амеша та хащ (2,11)
Во втором бейте народной сатирической песни, которую распевали жители Балха в связи с поражением арабского наместника Асада ибн Абдуллы в Хатлоне, также встречаются парные рифмы: АзХуталон омазия, Ба рУ табоу омазия Овор боз омазия, Бедил фароз омазия (2,12)
Из Хуталяна ты пришел, С опозоренным лицом пришел, Сокрушенным обратно пришел, Израненным, измученным пришел.
Следует отметить, что первые персидские стихи доисламского периода - Сасанидского Бахрома Гура и Хакима Абухафса Сугди,
- написаны парными рифмами.
Можно с большой уверенностью сказать, что поэты ранних периодов таджикско-персидской литературы, такие как Абулян-баги и Масъуд Марвази, в творчестве которых исследователи распознали первые попытки персидско-таджикского поэмосложения, заимствовали парную рифмовку из поэтических произведений Сасанидского периода и народной поэзии. Таким образом, маснави является древнейшей формой персидского стиха, возникшей в Иране и занявшей достойное место в персидско-таджикской литературе. Многие ориенталисты сомневаются в использовании парной рифмовки в больших отдельных арабских произведениях и убеждены в том, что маснави и её рифма в этой литературе возникли именно вследствие влияния арабоязычных поэтов иранского происхождения и иранской литературной традиции (1,139-142; 6,142).И в этой связи можно говорить, что арабские поэты в отличие от иранских соратников по перу были абсолютно лишены способности сочинять поэмы (23,65).
С УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ >- 11 ~
Известный чешский ориенталист Ян Риика, опираясь на мнение известного индийского ученого Даудпота Омара Мухаммеда, признавшего поэтическую форму маснави чуждой для арабов, высказал мнение, что «разрозенная по теме «Лейли и Меджнун» фактически в руках иранцев певратилась в связанное поэтическое подлинно-цепное произведение»( 12, 177). Это еще одно свидетельство того, что в арабской литературе древних времен не существовало подлинных шедевров в жанре маснави (3.22).
Таким образом, данные предположения и факты подтверждают нашу гипотезу относительно того, что поэтическая форма маснави в иранской литературе имеет древнее происхождение, и её расцвет на начальном этапе развития таджикско-персидской литературы является продолжением культурных традиций нашей доисламской литературы.
На основе вышеизложенного можно прийти к следующим выводам:
- поэтическая форма маснави и её рифмирование имеют непосредственную связь с предисламской народного литературой Ирана;
- любовно-романтические и эпические поэмы изучались в древних учебных заведениях Ирана и имели воспитательное значение;
- существование любовно-романтической и эпической поэмы в древней устной литературе и во времена Ахеменидов, Арша-кидов и Сасанидов является ярким свидетельством древности поэтической формы маснави;
- маснави является плодом древней иранской литературы, и использование парных рифм заимствовано ею из древних иранских литературных традиций;
- стихотворная форма-маснави не была связана с традициями арабской поэзии, а имела корни в древнеиранской литературе, и лишь после завоевания арабами стала популярного среди арабских поэтов, будучи заимствованной ими;
- расцвет маснави и её популярность в начальные периоды развития персидско-таджикской литературы свидетельствует
— 12 -( НОМАИ ДОНИШГОХ у
о древности культурных традиций иракской предисламской литературы.
ЛИТЕРАТУРА
1. Абдусаттор, Абдушукур. Маснави ва накши он дар адаби Арабу Ачам//Паёми донишгохи милли.№ 4. 2001
2. Ашъори хамасрони Рудаки.Сталинобод: Нашрдавточ, 1958-406 с.
3. Бахор, Мухаммад Такгс Маликуиииуаро. Сабкшиноси ё таърихи татаввури насри форси. Т.1-З.Техрон, 1373
4. Гургони, Фахриддин. Вис ва Ромин. Душанбе, 1965
5. Дармстетер Дж. Происхождение персидской поэзии. Москва, 1928
6. Зохидов Ннзомндднн. Арабоязычный период персидско-таджикской литературы УШ-1Х веков,- Душанбе, «Дониш»,1993
7. Кариб, Бадеъуззамон. Пажухише перомуни ривояти сугдии достони Рустам //Мехру дод ва Бахор (Ёдномаи устод, дуктур Мехрдоди Бахор). Техрон: Анчумани осор ва мафохири фарханги, 1377
8. Мухтори, Мухаммад. Хамоса дар рамзу рози милли. Техрон, 1368
9.Муътаман, Зайнулобиддин. Тахаввули шеъри форси. Техрон, 1371
10. Рашшод, Мухаммад. ФалСафо аз огозитаърих. Душанбе, 1990
11. Рнпка, Ян. История персидской и таджикской литературы. Пер. с чешского. Под ред. Яна Рипки. М., 1970
12. Рнпка, Я. Тарихи адабиёт дар Эрон.Тарчумаи доктор Исо Шахоби. Техрон:Бунгохи тарчума ва нашри китоб,1354
13. Саймиддинов Д. Адаби пахлави (Пажухиш. тарчума ва ташрех). Душанбе: Пайванд, 2003
14. Санфнев Я.Достонсароии форсу точик дар асри Х1У.Душанбе,1983
15. Сафо, Забехуллох. Таърихи адабиёт дар Эрон., Чилди 1, чопи сездахум Техрон: Какнус, 1374
16. Сафо, Забехуллох.Таърихи адабиёти Эрон. Техрон, 1956
17. Сафо, Забехуллох. Хамасарои дар Эрон. Техрон, 1379
18. Суратгар, Лутфали. Манзумахои гиноии Эрон. Техрон: Интишороти Донишгохи Техрон, 1340
19. Тарбият, Мухаммад. Маснави ва маснавигуёни эрони. //Маколоти Тарбият.Ба кушиши Хусайн Мухаммадзода Сиддикин. Техрон:Дунёи китоб, 2535
УЧЕНЫЕ ЗАПИСКИ >- 13 ~
20. Тафаззули, Ахмад. Таърихи адабиёти Эрон пеш аз ислом, Техрон,1378
21. Энсиклопедияи адабиёт ва санъати точик. Иборат аз 3 чилд. Душанбе: Сарредаксияи илмии Энсиклопедияи миллии точик.Ч.Ш,-2004
22. Ягмои, Икбал. Достонхои ошиконаи адабиёти форси. Техрон, 1373
23. Daudpota Umar Muhammad. The influence of Arabic poetry on the development of Persian poetry.-Bombay, 1934
24. Rempis Ch.H.Die Letzten Dichtungen in Neupersisch.// ZDMG. 101, 1951
О происхождении и древности поэтической формы «Маснави» в древнеиранской литературе
Ш. Таджибаее
Ключевые слова: Маснави, древне иранская литература, парные рифмы, среднеперсидская литература, ранняя арабская литература
В статье изучаются и научно рассматриваются проблемы зарождения и формирования стихотворной формы «маснави» в доисламской иранской литературе. Автор, опираясь на древние иранские источники и с учётом концепций предшествовавших научных литературоведческих трудов, выявляет, что стихотворный эпос «маснави» не был связан с традициями арабской поэзии, а имел корни в доисламской литературе.
On the Origin and Antiquity of "Masnavi" Poetical Form in Old Iranian Literature
Sh. Tadjibayev
Key words: Masnavi, Old Iranian literature, early Arabic literature, paired rhymes, Middle-Persian literature
The article dwells on the problems of the birth and formation of Masnavi poetical form in the pre-Islamic Iranian literature. The author proceeding from ancient Iranian sources and taking into account the conceptions of previous scientific works on literary criticism elicits that Masnavi prosodic epos isn't connected with the traditions of the Arabic poetry, but is traced back to the pre-Islamic literature.