Научная статья на тему 'О некоторых способах терминообразования в якутской общественно-политической лексике'

О некоторых способах терминообразования в якутской общественно-политической лексике Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
125
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ЛЕКСИКОЛОГИЯ ЯКУТСКОГО ЯЗЫКА / ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ / МЕТАФОРИЗАЦИЯ / МЕТОНИМИЗАЦИЯ / LEXICOLOGY OF THE SAKHA LANGUAGE / LEXICO-SEMANTIC METHODS OF TERM FORMATION / METAPHORIZATION AND METONYMIZATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Акимова Александра Спартаковна

Обиходное слово характеризуется многозначностью и недифференцированностью своей семантики. В связи с этим в статье рассматриваются лексико-семантические процессы терминообразования якутского языка и функциональные разновидности общественно-политических терминов в результате расширения и сужения значений терминообразующих слов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

On Some Methods of Term Formation in the Sakha Socio-political Vocabulary

An everyday word is notable for the polysemantic and undifferentiated character of its meaning. In this connection, the article considers briefly the lexico-semantic processes of term formation in the Sakha language and the functional varieties of socio-political terms as a result of the widening and narrowing of the meanings of term forming words.

Текст научной работы на тему «О некоторых способах терминообразования в якутской общественно-политической лексике»

Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 17 (271). Филология. Искусствоведение. Вып. 66. С. 17-19.

А. С. Акимова

О НЕКОТОРЫХ СПОСОБАХ ТЕРМИНООБРАЗОВАНИЯ В ЯКУТСКОЙ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКОЙ ЛЕКСИКЕ

Обиходное слово характеризуется многозначностью и недифференцированностью своей семантики. В связи с этим в статье рассматриваются лексико-семантические процессы терми-нообразования якутского языка и функциональные разновидности общественно-политических терминов в результате расширения и сужения значений терминообразующих слов.

Ключевые слова: лексикология якутского языка, лексико-семантические способы термино-образования, метафоризация, метонимизация.

Лексико-семантические процессы, в том числе терминообразующие, в той или иной мере связаны с национально-специфическими особенностями значения слова. Известно также, что язык сам по себе не отражает действительность. Процессом отражения объективной действительности является мышление. Язык при этом служит средством оформления и выражения мысли, т. е. он, будучи соотнесенным с действительностью, опосредованно через звуковые образы обозначает ее. Начиная от факта действительности (денотата) до его обозначения в виде слова, происходят весьма сложные мыслительные и словесные процессы. Познать вещь - значит, сказать о ней нечто, а это возможно только с помощью языковых средств.

Язык, в свою очередь, выбирает только объекты и признаки, которые освоены общественной практикой его носителей и осознаны ими. Словарный состав любого языка богат настолько, насколько это востребовано обществом.

Многозначное слово в определенных ситуациях начинает развивать терминологическое значение при сохранении своей традиционной семантики.

Слово араца 'слой, пласт' в общественно-политическом поле приобрело совершенно новое, ранее неизвестное терминологическое значение: прослойка 'общественная группа, часть общества, организации, отличающаяся какими-либо особенностями'.

Слово тYhYлгэ 'становище, стойбище; место (обширное поле) для сбора на кумысный праздник (ысыах)' приобрело в общественно-политической и спортивной областях терминологическое значение - арена.

Многозначные слова, попадая в систему различных знаний, вполне могут употребляться в функции терминов. Новое значение появляется под воздействием экстралингвистиче-

ских факторов, в частности, общественно-политического и научно-технического развития. Ярким примером является слово тэрилтэ, которое раньше имело значение 'снаряжение; устройство', теперь же функционирует в роли терминов учреждение (общ.-п.); организация (общ.-п.); предприятие (общ.-п). Подобное явление мы относим к расширению значения общеупотребительных слов-нетерминов.

Известно также, что в обиходном языке многие слова не имеют ярко выраженных семантических границ. Если выше речь шла о появлении нового значения, то в этом случае одно из значений начинает обозначать специализированное понятие. Одно из значений слова-термина сэргэх - бодрый (у него бодрый вид), 'чуткий (чуткий зверь, чуткое ухо)' - в настоящее время специализировалось в качестве общественно-политического слова-термина чуткий (к общественным явлениям). Из приводимых значений слова-термина иитии от сл. иит 'заряд, воспитание, разведение, разряд, закваска' в роли общественно-политического слова-термина может функционировать воспитание. Примеры показывают, что одно из значений слова-нетермина при наличии целенаправленных усилий может отпочковываться от лексемы и обозначать терминологическое понятие. Это тот случай, когда под влиянием экстралингвистических воздействий происходит денотативное расчленение недифференцированных значений слова. Подобное явление мы относим к терминологизации обыденных слов в результате сужения их значений.

Так называемое сужение значения слова-нетермина происходит в двух случаях. Во-первых, когда слово попадает в систему определенных областей знаний и таким путем находит, так сказать, свое терминологическое поле. Во-вторых, когда слово-термин снаб-

18

А. С. Акимова

жено дефиницией. Дефиниция должна быть точной, достаточной, краткой и не содержать ничего лишнего. Именно благодаря ей одно из недифференцированных значений слова становится терминологическим. По словам Е. И. Оконешникова, «сужение, специализация значений общеупотребительных слов говорит о том, что терминология начинает выделяться из общей лексики и осознаваться как ее специальный пласт» [1. С. 74].

С развитием научного мышления совершается перенос житейского опыта на специальную сферу деятельности. В этом плане метафорические образования открывают хорошие перспективы для терминологизации обыденных слов. Усилия должны быть направлены на дальнейшее расширение этого способа. Мы здесь коснемся трех видов метафоризации.

1. Перенос значения по внешнему сходству, т. е какой-либо сходный признак денотата становится достаточным для обозначения другого предмета. Данный способ терминообразова-ния, как показывает исследованный материал, оказался наиболее оптимальным для образования географических терминов. Возможно, здесь сыграли свою роль ассоциативные связи, имеющие специфическое национальное выражение. При этом создаются терминологические слова, внутренняя форма которых осознаваема носителями языка. Например, по внешнему сходству с предметами домашней утвари употребляются в общественно-политической лексике слова с терминологическими значениями бикик 'колыбель'; кыа^1 'оковы', которые в обыденном общении обозначали 'люлька' и 'путы'.

2. Перенос значения по аналогии понятий. В результате возникновения ассоциативной связи с каким-либо значением или оттенком значения в системе значений появляется новое терминологическое обозначение. При этом ассоциативные связи понятий «просматриваются». Берем слово мэктиэ 'порука, ручательство, поручительство, залог'. На основании понятийной ассоциативной связи слов со значением «поручительство» в общественной, юридической и экономической областях возник термин гарантия. Довольно часто происходит перенос термина с понятия, входящего в одну систему, на понятие другой системы, например, слово квсту^ как термин 'явление' функционирует в общественной и биологической областях, в сфере психологии и искусства (в драматургии).

Достаточным поводом для появления термина иногда оказывается метафорический перенос значения слова по близости обозначаемой функции. Слово атаста^гы (от атастас 'менять, променивать, меняться, обмениваться') в системе экономических и общественных наук может функционировать в качетве термина обмен. Подобный же семантический процесс претерпевает слово бодорукуу (от бодорус 'знакомиться, быть знакомым с кем'), которое в составе психологических и общественных понятий может быть употреблено в роли термина общение. Таковы, например, термины идэ 'профессия' (общ.-п.); 'специальность' (общ.-п.), возникшее у слова со значениями 'способность, навык, привычка, ловкость, промысел, занятие, ремесло'; 'движение' (общ.-п.) от хамсаагын (хамсаа 'двигаться, шевелиться, полыхаться'). Здесь слова приобретают новое терминологическое значение на основе старого, которое за ними сохраняется.

3. В семантике слова происходит, кроме метафорического, еще и так называемый метонимический перенос, который осуществляется на основе смежности значения и взаимосвязанности понятий в пространстве или во времени. Обыденное слово врYт 'сторона' по смежности понятий может иметь общественно-политическое терминологическое значение 'сторона'. Или возьмем другое слово бас 'голова': по ассоциативной связи оно функционирует в общественно-политической лексике со значением 'генеральный'. Более унифицированными в якутской терминологической лексике считаются общественно-политические слова-термины. При ближайшем рассмотрении можно увидеть, что многие из них образованы путем метонимического переноса причинно-следственных свойств и процессов общеупотребительных слов. Слово аргыс 'спутник; попутчик, спутница жизни (жена)' в общественно-политической лексике, например, функционирует в виде двух терминов, имеющих значения: а) небесное тело, обращающееся вокруг планеты; б) тот, кто совершает путь вместе с кем-нибудь. Таким же способом переноса понятия по смежности в пространстве образованы слова-термины типа балаhа 'полоса, ширина (ткани), полоса (газеты), сильный кратковременный ветер, шквал ' > полоса (общ.-п.); баттык 'тяжесть, груз, гнёт; подпорка (обычно у двери как знак отсутствия хозяев)' > бремя (общ.-п.); бвлвх 'группа, стадо (скота), стая (птиц)' > группа (общ.-п.); туhаайыы (от туhаай 'направлять, наставлять

О некоторых способах терминообразования.

19

кого к цели, целиться; побуждать кого к чему') > направление (общ.-п); тврYт 'предок, родоначальник; корень, основа, основание' > генезис (общ.-п.).

Перенос значения слова как художественный прием при описаниях широко применяется в устном народном творчестве. Что касается вышеприведенных слов, то они принадлежат одновременно и к общеупотребительной и к специальной сфере. Означаемое и означающее в них совпадают, хотя они относятся к различным разновидностям лексики. Их отличие друг от друга в объеме семантики.

Таким образом, терминология - это сфера, где главенствующая роль принадлежит интеллектуально организованной деятельности людей. Приспосабливая обыденные слова к выполнению новых терминологических функций, можно получить огромную экономию лексиче-

ских средств языка. Возможность терминологизации путем переосмысления значений слов неограничена. Данный способ терминообразо-вания заслуживает детального изучения и широкого распространения. «Этому способствуют универсальные свойства конвенсиональ-ности, открытости и дискретности языка саха» [1. С. 167].

Растущие потребности в совершенствовании коммуникативных возможностей якутского языка способствуют продолжению и дальнейшему расширению подобных семантических способов терминообразования.

Список литературы

1. Оконешников, Е. И. Лингвистические аспекты терминологии языка саха. Якутск : Изд-во СО РАН, 2004.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.