Научная статья на тему 'О некоторых особенностях контаминированных слов современного английского языка'

О некоторых особенностях контаминированных слов современного английского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
152
43
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «О некоторых особенностях контаминированных слов современного английского языка»

Лаврова Н.А.

Кандидат филологических наук, кафедра лексики английского языка Московский педагогический государственный университет

О НЕКОТОРЫХ ОСОБЕННОСТЯХ КОНТАМИНИРОВАННЫХ СЛОВ СОВРЕМЕННОГО АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА

Несмотря на то, что существуют многочисленные, хотя и фрагментарные исследования, посвященные проблемам контаминации в различных языках, контаминированные лексические единицы в современном языкознании занимают неоднозначное, промежуточное положение между основными, традиционными и, следовательно, продуктивными словообразовательными моделями, такими как словосложение, деривация и конверсия, и менее распространенными, как например, реверсия, ономатопея, редупликация. Ввиду того, что контаминанты представляют собой специфический вид сокращения элементов языка с последующим стяжением, необходимо рассматривать под особым углом зрения такие фундаментальные вопросы, как структура слова и его значение, вопрос определения морфемы и ее границы. Этой сложностью объясняется наличие разных, нередко противоречивых подходов к определению структуры, семантики и функционального статуса контаминированных слов в современном английском языке.

В языковедении известно положение о том, что значение сложносокращенных единиц языка - аббревиатур и контаминантов, формируется не непосредственно, а через связь с соответствующим полным наименованием, или прототипом (В.П. Волошин, К.А. Левковская). Представляется, что наличие связи с прототипом напрямую связано с тем, насколько распространенным является соответствующее полное именование, иными словами, в том случае, если слово приобретает статус канонического, узуального, нормативного и в большей или меньшей степени идиоматизируется, происходит постепенная утрата связи его лексического значения со значением прототипического синтаксического комплекса - сочинительного или подчинительного. Такого рода контаминанты, которые фиксируются как словарями специальной, так и общей лексики и обладают свойством регулярной воспроизводимости в речи, мы относим к лексемам с низкой степенью морфологической членимости, например, amphetamine (alpha + methyl + phenyl + ethyl + amine), cellophane (cellulose + diaphane). Ко второй группе относятся контаминированные слова, фиксируемые словарями общей лексики, как с прозрачной внутренней формой, так и со стершейся, но при необходимости легко восстановимой. Сюда относятся и авторские образования типа chortle, galumph, etc., вошедшие в языковой узус. Эту группу контаминантов мы называем контаминантами со средней степенью морфологической членимости. Третья группа представлена окказиональными авторскими образованиями, созданными по модели стяжения, сравнительно легко декодируемыми носителями языка и владеющими английским языком. Эти контаминанты представляют собой контекстуальные слова с высокой степенью морфологической членимости и мотивации.

Контаминация широко представлена среди эргонимов - городских объектов, представляющих собой названия, близкие по своим функциям к торговым маркам. Контаминированные эргонимы можно разделит на три группы: прямо информирующие, косвенно информирующие и условные (Р.Я. Иванова,1973, О.И. Стрижевская,1975). К первой группе относятся эргонимы, занимающие периферийное место в общем ономастическом пространстве, которые прямо указывают на различные свойства называемого объекта: "Portables" (portable + tables) - компания, занимающаяся производством столиков водных видов транспорта; "Puritea" (purity + tea) - фирма,

производящая чайные напитки; "Thriftape" (thrift + tape) - фирма, которая производит клейкую ленту. Эргонимы второго типа опосредовано указывают на свойства объекта номинации и характеризуются условно-символическим принципом номинации: "Roomance" (room + romance) - производитель освежителей воздуха; "Sunsitive" (sun + sensitive) - производитель солнцезащитных средств; "Tropicolours" (tropical + colours) -производитель лака для ногтей.

Эргонимы третьего типа находятся ближе к ядерным и околоядерным подразрядам имен собственных в том смысле, что они не отражают реальных свойств предмета, но только информируют о том, что сам эргоним - нечто яркое, выразительное, например: "Bestyle" (best + style) - фирма-производитель тапочек; "Califamous" (California + famous) - фирма в штате Калифорния, занимающаяся продажей нижнего белья; "Angelcreation" (angelic + creation) - производитель униформы. В основе наименований данной группы лежит символический принцип номинации.

В дихотомии признаков, по которым можно охарактеризовать эргонимы с точки зрения происхождения, - «образная-без0бразная номинация» и «лексико-семантическая-словообразовательная деривация» - контаминанты эргонимы относятся к единицам образной номинации со словообразовательной деривацией.

Будучи структурно и в большинстве случаев стилистически маркированной моделью, контаминация используется в качестве стилистического приема и образного средства языка, в частности - выступает основой каламбура, или игры слов. Необходимость сопоставительного анализа контаминации и каламбура (игры слов) обусловлена тем, что нередко они трактуются как синонимичные, что вызывает двусмысленные толкования, как контаминации, так и каламбура. Основное различие между этими явления проходит по линии двух критериев. Во-первых, контаминация есть модель словообразования и потому находится, прежде всего, в «ведомстве» лексикологии. Каламбур же представляет собой стилистический прием или эффект, который в принципе может достигаться различными способами и средствами, в том числе и контаминацией. Во-вторых, контаминация и каламбур находятся в гиперо-гипонимических отношениях.

Контаминация занимает особое место в качестве средства образования топонимов. Свое начало контаминация берет в системе терминообразований и в языке рекламы, откуда постепенно проникает и в топонимическую лексику. Контаминированные слова, так же как и сложные, «отражают тенденцию к универбализации и рационализации языка; демонстрируют различную степень расчлененности и мотивированности. При этом степень их расчлененности и мотивированности ниже, чем у сложных слов, что объясняется наличием скрытых отсеченных компонентов» [1, 39]. Широко используясь в современной разговорной и газетно-публицистической речи, контаминация все чаще наблюдается и в географических названиях, преимущественно в американском английском. Термин «искусственное название» встречается в книге "Indian Names on Wisconsin's Map" [4], автором которой является Virgil J. Vogel; этот термин используется по от ношению к словам, образованным в результате механического соединения частей других слов, или контаминации, например Florala (Алабама) - Florida + Alabama; Missala (Алабама) - Mississippi + Alabama. Дж. Фогель приводит следующие примеры географических названий американского штата Висконсин: 'Chiwaukee Prairie', первое слово создано в результате стяжения названий 'Chicago' и 'Hilwaukee'; название искусственного озера 'Mohawks Lake' содержит контаминант 'Mohawks', созданный в результате стяжения названий трех рек, протекающих в этой местности - The Somo, The Tomahawk, The Wisconsin; название озера и деревни Wissota состоит из элементов слов 'Wisconsin' и 'Minnesota', это название было придумано в 1918 году инженером Льюисом Арнольдом [2].

В рекламном дискурсе находят распространение контаминированные гибриды, которые образуются в результате стяжения элементов слов, одно из которых является иностранным и, следовательно, полностью неассимилированным для исследуемого языка. Необходимым условием возникновения и, главное, адекватного декодирования такого слова выступает фактор наличия фонетического подобия между иностранным словом и исконным. В отношении семантического сходства мотивирующих слов-основ можно констатировать, что в подавляющем большинстве такового не наблюдается. Последний фактор является ключевым для понимания перлокутивного намерения (термин А. Лерер) создателя контаминанта-гибрида, а также основных функций, выражаемых таким словом. Контаминант-гибрид представляет собой единицу мета-семиотического означивания, то есть единицу вторичной номинации. Это означает, что основная функция контаминанта-гибрида не информативно-знаковая, но рекламно-прагматическая, в соответствии с которой в задачи создателя контаминанта входит:

1. Привлечь внимание к предмету или явлению, на которые референциально указывает контаминированный гибрид.

2. Вызвать эмоциональную или рациональную реакцию реципиента на рекламируемый товар или услугу (чаще - положительную, в редких случая -отрицательную, если речь идет об антирекламе).

3. Вызвать реакцию-действие в виде покупки товара или услуги.

Вышеназванные функции являются прагматическими; в отдельный блок можно

объединить ряд функций психологического характера, обусловленных внутренними потребностями личности, а именно: продемонстрировать чувство юмора; желание быть незаурядным, «не как все»; потребность самоутверждения, реализации; потребность в творчестве, самым доступным и базовым проявлением которого является словотворчество. Ведущей функцией контаминированного гибрида, одним из мотивирующих элементов которого является неассимилированное иностранное слово, выступает рекламная функция, свидетельством чему служит тот факт, что все встреченные нами и проанализированные слова такого рода представляют собой названия товаров, услуг или торговых марок. Как показывает Е.Л. Головлева (2008), любое рекламное сообщение содержит по крайней мере один из основных индикаторов внимания, а именно: сравнительно небольшой по объему размер рекламного сообщения; использование определенной цветовой гаммы; наличие звука и движения (для телевидео-рекламы); использование различного рода контрастов; правосторонняя тенденция размещения рекламного сообщения. По нашему предположению, контаминированный гибрид относится к разновидности контрастивного индикатора внимания.

Контаминированные слова составляют в среднем около 4-5 % современной неолексики (мы исходим из конкретно-исторической трактовки неологизма, поэтому словосочетание «современная неологическая лексика» не является плеонастическим -Н.Л.). Наиболее распространенными сферами, в которых функционируют неологические контаминанты, являются политика, экономика, социальное устройство, компьютерная и Интернет-терминология, спорт. Несмотря на сравнительно небольшой процент неологических контаминантов, мы предполагаем, что в ближайшем будущем эта цифра будет расти, о чем на сегодняшний день свидетельствуют отдельные словари контаминированной лексики, а также словари современного сленга, в которых контаминированные слова представлены более широко и составляют 10 % по сравнению с другими словообразовательными моделями.

Распространенность и популярность некоторых сфер, для описания денотатов и денотативных ситуаций которых используются контаминанты, находит отражение в частотности определенных словообразовательных элементов контаминанта по сравнению с другими. Сюда, прежде всего, относятся компьютерные термины: Web - webliography,

webinar, webliography, blog - vlog, blogiversary, blogosphere, Google - googlion, googlectual, googlicious, electronic - ebandon, etailer, edvertisement, net - internaut, etiquette, netizen; оценочные прилагательные fantastic - mantastic, craptastic, spectacular - fantacular, miracular; фамилия бывшего президента США Bush - ambush; angbush; слово "retarded", обозначающее неспособность человека к определенной деятельности, недостаток таланта или непереносимость какого-либо продукта - guitarded, computarded, lactarded. Словообразовательный элемент "dictionary" модифицируется словообразовательным признаком и обозначает различные варианты словаря - электронный, иллюстрированный: wiktionary, clicktionary, quicktionary, pictionary. Общеупотребительная лексема "exercise" при модификации словообразовательным признаком приобретает терминологическое значение и параллельно может употребляться в повседневной речи с оттенком иронии или сарказма, например boxercise, jazzecise, sexercise, dancercise. Для образования лингвистических терминов и псевдотерминов широко используется компонент "English" в сочетании практически с любым другим языком и обозначает 1. Территориальный вариант английского языка. 2. Лексический гибрид двух языков. 3. Неправильный с точки зрения лексики и грамматики английский язык, в состав которого входят многочисленные иноязычные элементы. Словарь Г. Бэррита "The Official Dictionary of Unofficial English" [3] приводит исчерпывающий список таких контаминантов (всего - 59): Amlish: American English, Anglicaans: English +Afrikaans, Arablish: Arabic English, Benglish: Bengali English, Bonglish: Bengali English, Camfranglais: English and French mixed in Cameroon, Changlish: Chinese English, Chinglish: Chinese English, Denglish: German English, Deutschlish: German English, etc.

Таким образом, в современном английском языке контаминация как словообразовательная модель используется преимущественно в рекламно-прагматических целях, реализуя функцию воздействия посредством игровой коммуникации. Игровая составляющая контаминированного слова заключается в неожиданной, неузуальной комбинации нескольких слов-основ, в результате чего возникает лексема, репрезентирующая реальный или вымышленный денотат. В случае если контаминант используется для номинации реального предмета или явления, он представляет собой экспрессивно-эмоционально-оценочный синоним узуального слова. Если же контаминант называет вымышленный, гипостазированный объект, что характерно для литературы жанра фэнтези, помимо экспрессивной, он реализует и номинативную функцию, при этом особенностью контаминированной лексемы выступает тот факт, что ее внутренняя форма прозрачна, поэтому так или иначе контаминант отражает свойства того предмета или явления, которые он номинирует.

Литература

1. Заботкина В.И. Новая лексика современного английского языка. - М., 1989. - 79 c.

2. Топонимы США. Познавательно о географических названиях [электронный ресурс] / URL: http://usatoponymy.ru/ (дата обращения 20.09.2008)

3. Barret G. The Official Dictionary of Unofficial English. - New York: McGraw-Hill, 2006. -412 p.

4. Virgil J. Vogel. Indian Names on Wisconsin's Map. - Wisconsin: University of Wisconsin Press, 1992. - 323 p.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.