Научная статья на тему 'О НЕКОТОРЫХ ОБРАЗЦАХ ОДЕЖДЫ В ОГУЗСКОМ ЭПОСЕ «КИТАБИ-ДЕДА ГОРГУД» И ИХ ПАРАЛЛЕЛЯХ В ТРАДИЦИОННОЙ ОДЕЖДЕ АЗЕРБАЙДЖАНЦЕВ'

О НЕКОТОРЫХ ОБРАЗЦАХ ОДЕЖДЫ В ОГУЗСКОМ ЭПОСЕ «КИТАБИ-ДЕДА ГОРГУД» И ИХ ПАРАЛЛЕЛЯХ В ТРАДИЦИОННОЙ ОДЕЖДЕ АЗЕРБАЙДЖАНЦЕВ Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
122
16
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЮРКСКИЕ НАРОДЫ / БЫТ / ТРАДИЦИИ / ЭПОС «КИТАБИ-ДЕДА ГОРГУД» / ВИДЫ ОДЕЖДЫ И ОБУВИ / ЭТНОГРАФИЧЕСКИЕ ПАРАЛЛЕЛИ

Аннотация научной статьи по истории и археологии, автор научной работы — Абдулова Г.С.

В статье рассматриваются образцы тюркской одежды в эпосе «Китаби-Деда Горгуд». Обращается внимание на пробелы в исследовании некоторых элементов одежды их формы, истории возникновения, этимологии, проводятся этнографические параллели. Необходимо проводить более широкие аналогии при рассмотрении сходства в одежде различных народов мира, в т. ч. тюркских. Приведены названия оронимов и топонимов, связанных с названиями одежды, в районах, где предположительно происходили события, изложенные в эпосе «Китаби-Деда Горгуд».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON SOME SAMPLES OF CLOTHES IN THE OGUZ EPIC "KITABI-DEDА GORGUD" AND THEIR PARALLELS TO THE TRADITIONAL CLOTHES OF AZERBAIJANIS

The article deals with samples of Turkic clothing in the epos "Kitabi-Dedа Gorgud. Attention is drawn to some unexplored moments of some elements of clothing, such as their shape, history of occurrence, etymology, ethnographic parallels. It is stressed that similarities in the culture of clothing could be used as as a tool in considering the problem of ethnogenesis. The facts speak of the need for broader analogies when considering the similarities in the clothing of various peoples of the world, including the Turkic ones. The names of oronyms and toponyms associated with the names of clothes in the areas where the events described in the epos "Kitabi-Dedе Gorgud" supposedly took place are given.

Текст научной работы на тему «О НЕКОТОРЫХ ОБРАЗЦАХ ОДЕЖДЫ В ОГУЗСКОМ ЭПОСЕ «КИТАБИ-ДЕДА ГОРГУД» И ИХ ПАРАЛЛЕЛЯХ В ТРАДИЦИОННОЙ ОДЕЖДЕ АЗЕРБАЙДЖАНЦЕВ»

УДК 7.012

DOI: 10.21779/2542-0313-2022-37-4-38-48 Г.С. Абдулова

О некоторых образцах одежды в огузском эпосе «Китаби-Деда Горгуд» и их параллелях в традиционной одежде азербайджанцев

Национальный музей истории Азербайджана Национальной академии наук Азербайджана; 1005, г. Баку, ул. Гаджи Зейналабдина Тагиева, 4; abdulovaaxundova@gmail. com

В статье рассматриваются образцы тюркской одежды в эпосе «Китаби-Деда Горгуд». Обращается внимание на пробелы в исследовании некоторых элементов одежды их формы, истории возникновения, этимологии, проводятся этнографические параллели. Необходимо проводить более широкие аналогии при рассмотрении сходства в одежде различных народов мира, в т. ч. тюркских. Приведены названия оронимов и топонимов, связанных с названиями одежды, в районах, где предположительно происходили события, изложенные в эпосе «Китаби-Деда Горгуд».

Ключевые слова: тюркские народы, быт, традиции, эпос «Китаби-Деда Горгуд», виды одежды и обуви, этнографические параллели.

Разработка проблемы. Эпос «Китаби-Деда Горгуд», считающийся единственным письменным эпосом как азербайджанского народа, так и средневековой тюркской литературы в целом [1, с. 398], представляет собой богатую базу данных для изучения многих проблем этнографической науки. Эпос содержит ценную информацию о многих аспектах быта и традиций огузских племен, в т. ч. о характере и стиле одежды, что в процессе исторического развития нашло свое отражение в материальной и духовной культуре азербайджанцев. Во всех трудах, написанных об азербайджанской культуре одежды, обязательно обращаются к эпосу «Китаби-Деда Горгуд». Ряд авторов (С. Дуньямалиева [2], А. Ахмедов [3] и Г. Раджабли [4] и др.) написали статьи о некоторых видах одежды героев эпоса, а А. Асадова посвятила этой теме отдельный раздел диссертации [5]. Профессор Ф. Велиев [6; 7] также рассматривал упомянутые в эпосе «Китаби-Деда Горгуд» элементы и виды одежды. В отдельных исследованиях указанного автора [8-12] есть последовательные ссылки на образцы одежды в эпосе, проводятся сравнения и параллели.

Цель исследования - анализ итогов проведенных этнографических исследований по некоторым видам одежды, упомянутым в эпосе «Китаби-Деда Горгуд». В отличие от исследователей, работавших в этом направлении, нами будут проведены этнографические параллели с некоторыми данными по одежде тюркских и других народов нашего региона.

Характеристика отдельных видов одежды и обуви в эпосе «Китаби-Деде Горгуд». В эпосе «Китаби-Деда Горгуд» упоминаются различные виды мужской и женской одежды: рубахи (koynak), штаны (mahmudi valvar, al maxmuru §alvar), халаты (samur cubba), чуха (adi), пояс (из золототканой тонкой льняной ткани), тулуп и меховая накидка (kapanak (бабочка), а из головных уборов - короны ханов, головные

уборы беев (даШа, dolbэnd (чалма, долбанд), войлочный берет, кулах, никаб, чадра, яшмак и нечто вроде шляпы dingэ. В перечне обуви простых людей преобладают башмаки, адик (мужская обувь с высоким голенищем, напоминающая сапоги), согман (обувь с голенищем до щиколотки) и сармуза (женская обувь) [6, с. 91; 7, с. 53].

Одним из важных элементов одежды персонажей эпоса является шапка (Ьбгк). Шапка упоминается и в знаменитом «Диване» Махмуда Кашгари. Согласно обоим источникам, шапку носят во всем тюркском мире. М. Кашгари выделяет четыре вида шапок - «сукарлач бёрк» (островерхая) [13, с. 473], «кыдхыглык бёрк» (с краями) (13, с. 475), «кутурма бёрк» (с завернутыми краями) [13, с. 470], «киймач бёрк» (красная) [14, с. 171]. Хотя сведений об истории распространения шапок в «Диване» нет, описание некоторых из них предоставлено самим великим энциклопедистом.

Образцы материальной культуры, найденные при археологических раскопках в Азербайджане, дают ценную информацию об истории бёрка. Изображения шапок на поясах II тыс. до н. э., надгробиях I века и шапок, использовавшихся в народе до середины ХХ века, в том числе в Южном Азербайджане, однотипны. В первоисточниках в основном используется слово бёрк. Шапки шили как из войлока, так и из овчины.

В эпосе головной убор Аруза Годжи, представителя высшего сословия, называется кулах (Ы1аИ), а шапка Гараджа Чобана, представителя бедного сословия, - борк (Ьбгк) [15, с. 39]. Для того, чтобы описать статность и представительность дяди Казан бека Аруз Годжи, человека с огромным ртом, приводятся следующие выражения: «...хотя он носит шапку (бgэc (буэс) из шкуры шести баранов, он не может прикрыть ею уши» [16, с. 49]. Как известно, бgэc - это трехлетний баран. Несомненно, его шкура намного крупнее шкуры ягненка, и из одной такой шкуры можно сшить шапку любому мужчине. Конечно, приведенный пример является преувеличением.

После принятия ислама, под влиянием распространившихся в азербайджанском языке арабских и персидских слов, в названия тюркской одежды вошли кулах, шабкулах, таскулах (kulah, §эbkulah, tэskйlaИ). Следут отметить, что стали носить и другие, разные виды одежды [17, с. 113]. Многие специалисты считают, что сама одежда здесь этнографически принадлежит персам, поскольку слова кулах и шабкулах персидского происхождения. Примечательно, что головной убор, упомянутый в эпосе, сделан из кожи, а не из тканого или войлочного материала. Это один из традиционных тюркских головных уборов. Известно, что «Китаби-Деда Горгуд» является памятником VII века, однако запись эпоса датируется XI веком. Не исключено, что кулах также вошел в азербайджанский язык с того периода, возможно, с того времени, когда был записан сюжет эпоса. В эпосе головной убор бедняков называется борк (Ьбгк). Гараджа Чобан сказал врагу:

Что хвастаешь шапчонкою (Ы^иЩап) на голове своей, кафир?

Знай, даже бёрк мой (ЬбгЫтсэ) тесен мне [16, с. 39].

У простого народа и высших сословий существовали различия в способах самовыражения, а заимствованные слова были более распространены среди высших сословий. Махмуд Кашгари приводит в своем труде следующие сведения: «С тех пор, как огузы поселились у персов, они забыли некоторые тюркские слова и вместо них стали употреблять персидские...» [13, с. 425]. Одним из таких слов, несомненно, является кулах или шабкулах. Можно сказать, что шляпообразные головные уборы у тюрков существовали и раньше, а в результате этнокультурного общения и связей название этого элемента одежды вошло в язык как kulah.

Жорж-Алексис Монтандон, профессор этнологии Парижской школы антропологии, отмечает в своем труде «L'ologénèse Culturelle. Traité d'ethnologie cyclo-culturelle et d'ergologie systématique», что слово kalpag перешло к иранцам от тюрок [17, с. 18]. Одежда, созданная тюркскими народами в соответствии с их образом жизни, со временем была перенята окружающими их этническими группами. Соседние народы до сих пор используют такие головные уборы, но уже со своей семантикой. Головные уборы из овчины пол разными названиями со временем получили широкое распространение в разных странах мира. Кожаные шапки носили тюркские народы, занимавшиеся овцеводством, а также жившие с ними в одном регионе народы и народности и кавказские народы в целом.

В Средние века во времена крестовых походов бухарские головные уборы были перевезены в Европу и получили широкое распространение [17, с. 18]. Колпак (другое название шапки бёрк) появился в лексиконе многих народов, в т. ч. польского, русского, украинского, сербского, хорватского, словенского, чешского, причем в виде клобук, колобук [18]. Слово заимствовано со времен контактов Древней Руси с так называемыми черными клобуками (тюрк. каракалпак; в их состав входили торки, печенеги, берендеи и др.) в XI в. [47]. Клобук в настоящее время используется священнослужителями Православной церкви.

Одним из видов одежды, упомянутых в эпосе и еще не ставших архаичными, является kôynak (рубашка). В памятнике этот вид одежды называется kômlak, kônlak (комлек, конлек) [16, с. 62], а в «Диване» Махмуда Кашгари - kônqldk (конглек) [13, с. 305]. Этот вид одежды у крымских татар и карачаево-балкарцев называется kolek, komlek [19, с. 24], он встречается в «Китаби-Деда Горгуд» и обозначает верхнюю одежду мужчин [20, с. 162]. Как и большинство предметов одежды, рубашки впоследствии стали носить и женщины. Хотя в тексте эпоса фасон рубашки не указан, ясно, что она была просторной и с длинными рукавами.

Чтобы получить представление об этимологии названия рубашки (kapanak), нужно внимательно изучить текст эпоса. Название kapanak у некоторых специалистов ассоциируется с бабочкой. А. Кузнецова исходя из формы рубашки связывает слово kobelek с бабочкой (кэрэпэк) [21, с. 1]. Kepenek (япынджы - один из видов одежды) также ошибочно ассоциируется с этим насекомым [8, с. 147]. Действительно, выкройка туниковидной рубашки напоминает летящую бабочку. Однако правильнее было бы связать название рубашки с ее близостью к телу. В эпосе упоминается древнее название одежды - kônqlak или kônlak, в их основе лежит слово kôn (кожа).

До недавнего времени каждая невеста, готовившаяся к переезду, шила рубаху своему жениху и украшала ее воротник разнообразной вышивкой (и по сей день невесты украшают вышивкой рубашки фабричного производства). В эпосе «Китаби-Дада Горгуд» в разделе «Бамси Бейрак, сын Гам Борека» узнать рубаху, принесенную Яланджу, просят Банучичек: «Мы ее не знаем. Отнесите ее суженой, она знает лучше. Поскольку она шила, она и узнает» [16, с. 62]. Рубашка, которую сшила невеста для жениха, всегда отличалась от других. Большая часть вышивки была связана с защитой от злых сил, сулила достаток и продолжение рода.

У рубашек иногда был стоячий ворот. Трудно сказать, когда в Азербайджане получили распространение такие рубашки. Вероятнее всего, стоячие воротники предотвращали раздражение шеи верхней одеждой на шерстяной основе. В эпосе «Китаби-Деда Горгуд» есть выражение «Войлок натирает шею рубашки, не так ли?» [16, с. 91]. Это указывает на то, что верхняя одежда неизбежно повреждала или

раздражала шею. Именно поэтому к рубашкам (как и к спинкам-архалукам) необходимо было добавлять ворот.

Слово чуха (черкеска) [22, c.105; 23, c.24] впервые встречается именно в эпосе «Китаби-Деда Горгуд». В зарубежной литературе, особенно в русской, черкеска упоминается часто. По мнению Е.Н. Студенецкой, черкесы (адыги), используют чуху с начала XIX века. Черкеска адыгов отличалась от чухи, которую они носили в XIX веке. Е.Н. Студенецкая отмечает, что чухи XVIII века были свободными и неплотно прилегали к телу. Они были длиной до колена, иногда и более длинные. Каменные изваяния у тюркских народов, вещественные доказательства, найденные в их гробницах, записки путешественников и дипломатов об их быте и культуре, иллюстрации к этим произведениям [17; 24; 27; 48] подтверждают, что чуха появилась в тюркской этнокультурной среде и веками использовалась тюркскими и другими народами [10; 20].

В эпосе упоминаются названия doqquzlama çigrab çuxa [16, с. 77] и cubbd-çuqa [16, с. 143]. Приведенное в памятнике выражение çigin quçlu cübbd don (чуха-джибба с плечами как птичий разлет) является ценной информацией для изучения азербайджанской и турецкой культуры одежды в целом. Джубба была включена в комплект одежды высоким сословием после прихода арабов. Külah, §dbkülah, araqçin, §alvar, kdmdr и т. д. были заимствованы из персидского языка, слово cübbd (одеяние) имеет арабское происхождение.

На миниатюрах можно увидеть, что ворот, надетый поверх рубашки, был отто-рочен мехом, крой свободный, а платье (джубба) было с полурукавами. В Средние века такую одежду носили и мужчины, и женщины. В эпосе «Сын Салур Газана Уруз в плену» написано, что Бурла-хатун, которая была ханской дочерью, «надела джуббу с соболем» [16, с. 84]. Это свидетельствует о том, что шубу из соболя надевали на особые церемонии женщины высокого сословия. Джубба на миниатюрах более свободная, чем чепкен (рубашка), слегка прилегает к телу и имеет открытый ворот. Говоря о пристрастии гуннов к охоте, Л. Лигети пишет, что «они редко ели мясо дичи, употребляли мясо домашних животных, которым обычно кормились, из шкур шили себе одежду, а ценный мех одного из охотничьих животных использовали для их богато украшенных чепкенов» [24, с. 47]. Этот факт, как и использование меха для украшения ворота рубашки, доказывает, что данный элемент одежды занимает важное место в общей тюркской культуре и что джубба практически и есть рубашка (çdpkdn). Примерно такую же форму одежды балкарцы называют çuba, çubur (чуба, чубур) [25, с. 232]. Возможно, между словами cübbd (джубба) и çuba (чуба) есть связь, и эти слова должны тщательно изучить лингвисты.

Выражение çigin quçlu cübbd don связано как с мифологической, так и с декоративной сущностью одежды. В эпосе çikin (чикин) употребляется в значении güldbdtin (гулабатин). Махмуд Кашгари показывает, что в «Дивани-люгет-ит-тюрк» слово чикин употребляется в значении «шить гладью» [13, с. 418]. Исследователи оставили непереведенным слово чикин, упомянутое в эпосе. Известно, что çikin, çigin, çiyin означает «плечо», в итоге истинное предназначение одежды не раскрывалось. Одеяния çikin (güldbdtin, канитель) с изображением птицы были очень ценной одеждой, их носили только высокопоставленные лица. «Высокопоставленные чиновники носили одежды с золотым орнаментом спереди и сзади, с вышитыми изображениями птиц или различных животных» [26, с. 263]. Большинство этих изображений состояло из онгонов и печатей, которые гравировались на одежде в качестве опознавательного знака. У

древних тюрков каждое племя имело свой онгон, большая часть которого состояла из птиц разных видов (орел, сунгур, ястреб и др.). Эти знаки позволяли определить племя человека по одежде. В Средней Азии было принято дарить платье с царского плеча (§ah çikini) тем, кто заслужил особое уважение главы государства [27, с. 71-72]. Это проясняет значение словосочетания çikin quçlu cübbd don (джубба с птицей на плече), которое мы встречаем в эпосе «Китаби-Деда Горгуд», и, похоже, этот вид одежды был широко распространен y среднеазиатских тюрков.

Существуют разные мнения о doqquzlama çigrab çuqa (чуга из девяти полотен), о которой упоминается в эпосе «Китаби-Деда Горгуд» как ценном виде одежды, достойной хана ханов Баяндур хана. Упомянутая чуха - это то же самое, что и чуха из девяти клиньев (полотен), сохранившаяся в музейных коллекциях. Чем шире юбка чухи, тем более ценной она считалась (юбки богатых женщин тоже шили из 9-10 клиньев). Ширина чухи считалась показателем статуса. С этой точки зрения не вызывает сомнений, что чуха pdncik çixarilan (doqquzlama çigrab çuxa) (чуха в девять подолов), подаренная хану ханов Баяндур-хану в эпосе «Китаби-Деда Горгуд», была широкой (gen). Подтверждением этому являются слова из «Китаби-Деда Горгуд»: Gen 9t9güm, dar koltuguna siginmaga gdlmi^dm «Пришел я притулиться к широкому подолу, узкому рукаву твоему» [16, с. 58].

В разделе эпоса «Сын Ганлы Годжа Гантуралы» одежда неверных описывается как одежда с узкой юбкой и широкими рукавами [16, с. 108]. В археологических образцах материальной культуры есть и кафтаны с широким подолом, и цельнокроеные кафтаны, и они появились значительно раньше эпоса «Китаби-Деда Горгуд» [48].

Одна из частей одежды, упомянутых в эпосе и ускользнувших от внимания, -это yen (часть рукава в виде треугольника, свисавшего вдоль тела). «Банучичек был в красном кафтане. Она опустила руки по бокам, чтобы никто не увидел их». Ганлы Чобан произносит следующее: «Подолом рукава сотру я кровь со лба твоего», «вытру рукавом кровь со своего чела». На древнетюркском языке рукава назывались yen или yeng. Это известные и широко распространенные слова в истории тюркской одежды [28, с. 61]. В диване М. Кашгари словоyenq употребляется в значении рукава или подола платья. Как видно из ссылок, yenq был длинным, и в нем можно было спрятать руки. В Азербайджане слово yenq сохранилось в просторечии населения Закатальского района. Здесь рукав употребляется в значении «край рукава одежды» [29, с. 548]. Слово yen используется в тюркском языке в трех значениях: рукав, край рукава и место рукава. Скорее оно означало рукав одежды (geyim qolu). В Анадолу длинные рукава, прикрывающие кисти, назывались yen qapagi (покрытие рук) или «крылья орла» [17; 24]. Один из видов борьбы, некогда существовавший y тюркских народов, был связан с yeng (рукавом)1.

Енги покачивались от движений рук и дуновения ветра. Популярная фраза Yel vurdu yengdldr oynadi (Ветер задул, рукав заиграл) на самом деле связана с рукавом. Должно быть yel vurdu yengldr oynadi (ел вурду енглер ойнады) [10, с. 86]. В древности рукав одежды был широким и длинным. Когда человек поднимал руки, они

1 Об этом подробно пишет М. Кашгари: «Они вцепились в одежду другу друга и тянут в разные стороны. В борьбе говорят, что два человека цепляются друг за друга и раскачиваются вправо и влево (sali§ur, sali§mak). Истинное значение этого слова - «тянуть одежду между двумя людьми» [Т. II, с. 137]. Мы считаем, что слово yenmsk произошло от этого вида борьбы и связано с yeng. По М. Кашгари, в языке огузов и кыпчаков yenqdr-yenqmdk означает «герой победил его, поразил» [Т. III, с. 339].

напоминали птичье крыло. Позже эти рукава усовершенствовали и привязывали к плечу, а к их краям добавили элемент, который в современной научной литературе символизирует лист, миндаль, птичий клюв, птичий коготь, иену или эlgэk. Эlgэk (мелкие элементы, наподобие чешуи рыбы) перешел из доспехов на мужскую и женскую одежду.

Использование метательного оружия связано с верой в птиц, уходящей корнями в тюркскую мифологию.

Для эпоса важен цвет одежды. У огузов белый, красный, золотой (желтый) цвета наблюдаются в разных частях эпоса. Слова Салура Газы «мое белое платье испачкалось» [16, с. 56], «знавшие тебя сыновья беков сняли белую одежду, надели черную», «моя дочь-невеста, подобная гусыне, сняла белую одежду, надела черную» [30, с. 56] показывают, что белая одежда играла важную роль у высших слоев общества. Параллели, которые мы проводим с классической литературой через эти выражения, показывают, что белая одежда всегда была популярна среди высших слоев общества. Ю.В. Чемензаминли описывает Карабахского хана Ибрагимхалил хана в белом платье в день праздника: «По случаю праздника хан надевал белую чуху из ланбаранской ткани, белый архалук и белую меховую шапку» [31, с. 7]. В XIX веке у жениха на свадьбе обычно верхний наряд, чуха, была белой. Среди подарков, посылаемых из дома невесты в дом жениха, традиционно находилась белая чуха [32, с. 145-146]. О таком виде одежды есть сведения в эпосе «Китаби-Деда Горгуд»: «Достали древнюю одежду, из верблюжьей шерсти попону, которую надели через голову».

Для защиты от дождя и солнца изготавливались пончо с капюшоном из непромокаемых материалов [33]. Слово уартсг, широко распространенное в тюркском языке, было переведено на русский язык как епанча, японча, япончица. Макс Фасмер отмечает, что турецкое слово уарипса (накидка с капюшоном), крымско-татарское слово япунчу переводились на русский язык как епанча, японча, а на украинский язык как опанча [18]. В отличие от уартсг, пончо надевают через голову, как и верблюжье диЫ (попона), что может быть признаком того, что уартсг (как и кафтан) имеет достаточно архаичную форму.

Одним из элементов азербайджанского национального комплекта мужской одежды является kэpэnэk (кепенек). В русском языке читается или произносится как кебеняк [18], копеняк [36], тебеняк [37]. Есть тебенна [38] у этрусков. Об их этническом происхождении идут споры [39].

С этим словом мы впервые столкнулись в тюркоязычных источниках в эпосе «Китаби-Деда Горгуд». В саге используются выражения qll kэpэnэk (войлочный копеняк) и qara kэpэnэk (черный копеняк). Интересно, что уартс1 сохранил свое название кепенек на территории современной Армении, в зонах, где компактно проживали азербайджанцы и где происходили события эпоса «Китаби-Деда Горгуд», а также в соседней Турции.

Почти все специалисты утверждают, что одежда получила свое название от известного насекомого ^эрэшк). На первый взгляд одежду можно уподобить бабочке, расправляющей крылья. Однако в Турции, где кепенек более распространен, это насекомое называют kelebek и опровергают логику связывания названия одежды с насекомым. На самом же деле в основе названия kэpэnэk (бабочка) лежит слово Кэрэп. Специалисты связывают капанскую ветвь Kapan (Кэрэн) племени печенегов со словом kэpэnэk. В дальнейшем ключевую роль в отделении этого слова от его первоначального значения и замене его на kэpэnэk сыграло образное воображение [9, с. 22].

Академик Б. Будагов и проф. Г. Гейбуллаев отмечают, что топоним Kэpэnэkgi (Капанакчи) состоит из названия печенегского племени Kapan (Капан) и характерных для названий ряда тюркских племен суффиксов -ak, ^ (-ак и -ек), суффикс (-чи) в конце этнонима Kэpэnэkgi (Капанакчи) указывает на то, что племя Капанакчи принадлежит к роду Капана [40, с. 12].

Название kэpэnэk (кепенек) часто встречается в средневековых источниках. Хотя в качестве этнографизма это слово, как архаизм, уже не употребляется, оно сохранилось в ряде этнонимов, оронимов и топонимов. Название в качестве топонима присутствует в местностях в современной Грузии и Армении, где ранее на протяжении веков компактно проживали азербайджанцы, и является топонимом в Азербайджане. Топоним Капанакчи в виде Капанакчи (Квемо-Болниси), Шиндилер-Капанакчи, Ашаги Капанакчи, Кюрустю-Капанакчи [41, с. 19] в Грузии, в административных единицах Зага-талы, Геранбоя, Барды и Тертер (селах) Азербайджана сохранился. Этноним Kэpэnэkgi (Капанакчи) более распространен в Армении. Исследователь И. Байрамов, ссылаясь на литературоведа, академика Г. Араслы, также подтверждает, что ороним Kэpэnэkgi в Александропольском (Эдирне) уезде Ереванской губернии, на территории современного Дузкендского (Ахурянского) района, происходит от слова кэpэnэkgi, употреблявшегося в древнем тюркском значении уартс1 (накидка) [42, с. 188]. В Шораэльской долине, к северо-востоку от города Гюмри, после русско-турецких войн 1878 года население селений Беюк Капанакчи и Кичик Капанакчи было насильственно выселено. Ой-коним Беюк Капанакчи, отражающий этнотопоним огузов, был заменен в 1935 г. на Мусаэлян, а Кичик Капанакчи в 1945 г. на Овит [42, с. 188]. Широкое употребление слова бабочка и наличие его в топонимах и оронимах лишний раз подтверждает его связь с названием племени.

Употребленное в эпосе «Китаби-Деда Горгуд» выражение Ы уартс1 позволяет задуматься об этимологии слова хШщ [43, с. 119] (щетинистый), используемого при изготовлении одежды населением Ереванского региона [9, с. 23]. Мы предполагаем, что хШщ (щетина) происходит от слова qll. Ведь волосы человека и животных тюрки называли именно qll [28, с. 162]. Учитывая, что в древнетюркском языке не было буквы х, можно сказать, что это слово ранее употреблялось в форме kllll (волосатый). Известно также, что войлок изготавливали из козьей шерсти [44]. Употребленное в эпосе выражение qll kэpэnэk означало войлочную накидку или плащ [16, с. 91]. Это указывает на то, что yaplncl (япынджы) был изготовлен из сбитой козьей щетины, возможно, со смесью шерсти.

Одним из видов одежды, упоминаемых в эпосе «Китаби-Деда Горгуд», является эduk (адук). Информация об адуке также есть в «Дивани-лугати-ат-тюрк». В эпосе «Китаби-Деда Горгуд» отмечается, что «Тепегёз Басати вдел ... в горловину адука» [16, с. 102]. Иногда по этому выражению адуком считают сапог. Из эпоса известно, что Тепегёз был огромен, и то, что любой человек может поместиться в горловине его аду-ка, есть художественное преувеличение, т. е. способ изображения невероятных размеров Тепегёза. Махмуд Кашгари объясняет, что Тепегёз в этот момент был к тому же навеселе [13, с. 207].

Крымские татары также называют полусапожки mэs (мес) [45, с. 32]. Принимая во внимание короткий бортик адика, можно сказать, что фигурки, изображающие полусапожки, найденные при археологических раскопках на территории Азербайджана и сопредельных областей, принадлежат именно адику [4; 6; 7]. Образцы полусапожек представлены в археологических памятниках Нахичевана и территории современной

Армении. Этот образец обуви имеется и на тюркских фигурках и изображениях [32]. Мы считаем, что первобытная форма адука была аналогична обуви дагщ (чарык). То есть при изготовлении эdukluk (адуклук) [13, с. 207] стопа помещается на середину кожи, а затем края кожи собираются у пятки и завязываются специальной веревкой или бечевкой. Именно поэтому изображения, которые мы видим на образцах керамики археологических памятников, напоминают полусапожки, причем с расширяющимся голенищем. Также видно, что сапоги на древних изображениях чуть выше щиколоток собраны и закрыты. Судя по всему, для изготовления адика кожа бралась большего размера, чем для шитья чарыков. Позже были найдены более совершенные методы их изготовления, и края шкурки на ступне стали сшивать.

Некоторые образцы керамических адиков имеют выпуклую часть. Мы считаем, что это оставшиеся части кожи, указывающие на то, что они сшиты сверху.

Адук и сапоги с длинными бортами, другие образцы материальной культуры, найденные на территории Азербайджана, являются доказательством того, что предки современных народов, в т. ч. и тюркских, жили на этих территориях уже во втором тысячелетии.

Одной из самых распространенных и древних видов обуви, дошедших до наших дней, являются башмаки. Как и некоторые другие предметы одежды, их носят как мужчины, так и женщины. Хотя точную дату появления башмаков установить не представляется возможным, они упоминаются в эпосе «Китаби-Деда Горгуд» и письменных источниках XI века. Выражение «Нога моя не знала башмака» [16, с. 56] показывает, что башмаки носило высшее сословие. Приводя сведения об обуви под названием ba§ak (башак), М. Кашгари отмечает, что огузы добавляли к этому слову м и говорили башмак [13, с. 380].

Выводы

Сведения об одежде, упоминаемой в эпосе «Китаби-Деда Коркут», являются исключительно ценным письменным источником при изучении культуры одежды тюркских народов. Анализ культуры использования одежды тюркскими и другими народами на основе письменных источников и материальных фактов также позволяет сделать вывод о том, что на территории имеются прототипы соответствующей материальной культуры.

Литература

1. Гаджиев Т. Эпос «Китаби-Деда Горгуд» // История азербайджанской литературы: в 6 т. - Баку: Эльм, 2004. - 759 с. (на азерб. языке)

2. Дунямалиева С. Художественно-декоративные особенности азербайджанской мужской одежды раннего Средневековья // Научно-педагогические известия Университета Одлар Юрду. - Баку, 2008. - С. 184-193 (на азерб. языке)

3. Ахмедов А. О некоторых видах одежды в эпосе «Деде Горгуд» // Доклады Академии наук Азербайджанской ССР. 1979. Вып. XXXV. № 2. - С. 76-79 (на азерб. языке)

4. Раджабли Г. «Китаби-Деда Горгуд» о древней и средневековой одежде Азербайджана // Научно-теоретический журнал языка и литературы. № 4 (29). - Баку, 2000. - С. 150-153. (на азерб. языке)

5. Асадова А. Эпос «Китаби-Деда Горгуд» как этнографический источник. На правах рукописи. - Баку, 2009. - 153 с. (на азерб. языке)

6. Велиев Ф.И. Материальная культура Азербайджана начала XIX - XX в. (исто-рико-этнографическое исследование). - Баку: Восток-Запад, 2010. - 307 с. (на азерб. языке)

7. Имраноглу Вели Ф. Из истории азербайджанской культуры одежды. // Национально-нравственные и материальные ценности Азербайджана. - Баку: Мутарджим, 2018. - С. 51-61 (на азерб. языке)

8. Абдулова Г. Азербайджанская национальная мужская одежда. - Баку: Экопринт, 2020. - 317 с. (на азерб. языке)

9. Abdulova G. The role of felt in apparel culture of Turkic people // Scientific Work. Vol. 15, issue 6. - Baku: Zengezurda, 2021. - С. 17-25.

10. Абдулова Г.С. Чуха в комплекте азербайджанской национальной мужской одежды: ареал распространения и этимология // Вечш записки ТНУ iменi

B.I. Вернадського. Серiя: Ьторичш. 2022. Т. 33 (72), № 2. - С. 82-92.

11. Абдулова Г. Роль войлока в развитии культуры национальной одежды // Азербайджанские ковры. Т. VIII, № 27. - Баку, 2018. - С. 68-79 (на азерб. языке)

12. Абдулова Г. О национальной женской одежде и украшениях Азербайджана (по материалам Национального музея истории Азербайджана) // Вестник Национальной академии наук Азербайджана (серия общественных наук). № 4. - Баку: Эльм, 2015. -

C. 88-109. (на азерб. языке)

13. КашгариМ. Дивани-люгат-ит-тюрк: в 4 т. Т. I. - Баку: Озан, 2006. - 512 с. (на азерб. языке)

14. Кашгари М. Дивани-люгат-ит-тюрк: в 4 т. Т. III. - Баку: Озан, 2006. - 400 с. (на азерб. языке)

15. Абдулова Г. Кожаные головные уборы в комплексе национальной мужской одежды // Вестник Национальной академии наук Азербайджана. Серия общественных наук. № 3. - Баку: Элм, 2018. - С. 93-114. (на азерб. языке)

16. Китаби-Деде Горгуд. - Баку: Ондер, 2004. - 376 с. (на азерб. языке)

17. Балта Н. Анатолийские женские головные уборы. - Анкара: Alter Publications, 2014. - 454 с. (на турецком языке)

18. Фасмер Макс. Этимологический словарь русского языка // https://vasmer.lexicography.online

19. Биттирова Н.Х. Об особенностях традиционного костюма карачаевцев, балкарцев и осетин: общее и частное // Вестник Ставропольского государственного университета. 2008. № 59. - С. 59-63.

20. Китаби-Деде Горгуд. Энциклопедия: в 2 т. - Баку: Ени нешрлер еви, 2000. -

587 с.

21. Кузнецова А.Я. Народное искусство карачаевцев и балкарцев. - Нальчик: Эльбрус, 1982. - 176 c.

22. Доде З. В. Средневековый костюм народов Северного Кавказа: очерки истории. - М.: Восточная литература, 2001. - 136 с.

23. Доде З.В. Костюм населения Северного Кавказа VII-XVII веков (реконструкция этносоциальной истории): автореф. дис. ... д. ист. н. - М.: Институт археологии РАН, 2009. - 35 с.

24. Лигети Л. Неизвестная Внутренняя Азия / публикации института турецкого языка. - Анкара, 1986. - 361 c. (на турецком языке)

25. Невруз Ю. Большой словарь для объяснения с карачаево-балкарского тюркского языка на турецкий / публикации института турецкого языка. - Анкара, 1991. -680 с. (на турецком языке)

26. Тек Р. Сборник слов, связанных с культурой одежды, на турецком языке // mobile.jasstudies.com/mdergipdfdetay.aspx?ID=3574. - C. 261-271 (на турецком языке)

27. Мукминова Р.Г. Костюм народов Средней Азии по писменным источникам XVI в. // Костюм народов Средней Азии. - М.: Наука, 1979. - C. 70-76.

28. Бахаэддин Огель. Введение в историю турецкой культуры. Ч. V. - Анкара: Издание Министерства культуры, 1978. - 440 с. (на турецком языке)

29. Диалектологический словарь азербайджанского языка. - Баку: Восток-Запад, 2007. - 568 с. (на азерб. языке)

30. Книга моего Деде Коркута / пер. акад. В.В. Бартольда. - М.-Л.: Издательство АН СССР, 1962. - 299 с.

31. Чеменземинли Ю.В. Между двух огней. - Баку: Таргет, 2005. - 296 с. (на азерб. языке)

32. Мустафаев. А. История материальной культуры Азербайджана. - Баку: Бакинский университет, 2009. - 226 с. (на азерб. языке)

33. Знания о тюрках // https://www.turkcebilgi.com/pan9o.

34. Беррат Куртулуш. Открытие Америки: связь Северной Америки и Азии // Журнал конференций по социальной политике. 2010. Вып. 49. - С. 874-886 (на турецком языке)

35. Белицер В.Н., Маслова Г.С. Против антимарксистских извращений в изучении одежды // СЭ. 1954. № 3. - C. 3-11.

36. Радлов В.В. Опытный словарь тюркских говоров. Т. 1, ч. 2. - СПб., 1893. -С. 1187, 1192.

37. Тришин В.Н. Словарь синонимов. 2013. https://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_synonims/176214/

38. Мир костюма: одежда этрусков // http://mir-kostuma.com/odezhda-etruskov .

39. Айда А. Были ли этруски тюрками? - Анкара, 1974; Беркмен Халюк. Таинственный этрусский язык. http://www.halukberkmen.net/pdf/123.pdf; Кэролайн Детерс. Происхождение народа: этруски и их оспариваемое отцовство. http://www.eiu.edu/historia/Deters.pdf; Марио Алиней. Гли Этруски Эрано Турки. Lingua, культура, территория. - Италия: Edizioni dell'Orso, 2014. - 100 c. (на турецком языке)

40. Будагов Б., Гейбуллаев Г. Толковый словарь топонимов азербайджанского происхождения в Армении. - Баку: Нафта-Пресс, 1998. - 452 с. (на азерб. языке)

41. Мамедли Ш. Азербайджанцы Грузии. Административно-территориальные единицы, населяемые тюрками-азербайджанцами в Грузии. Статистически-энциклопедическая информация. - Тбилиси: Колори, 2006. - 100 с. (на азерб. языке)

42. Байрамов И. Топонимы тюркского происхождения Западного Азербайджана. - Баку: Наука, 2002. - 696 с. (на азерб. языке)

43. Байрамов А., Байрамова А. Словарь агбабинского диалекта. - Сумгаит: АМ965, 2014. - 280 с. (на азерб. языке)

44. Что такое кепенек // https://nedir.ileilgili.org/kepenek-nedirnedemek-ileilgili-bilgiler.html.

45. Рославцева Л.И. Одежда крымских татар конца XVIII - начала XX в. - М.: Наука, 2000. - 104 c.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

46. Студенецкая Е.Н. Одежда народов Северного Кавказа. XVIII-XX вв. - М.: Наука, 1989. - 288 с.

47. Плетнёва С.А. Древности черных клобуков. - М.: Наука, 1973. - 96 с.

48. Мокрынин В.П. Каменные изваяния - памятники древних тюрков. - Фрунзе: Кыргызстан, 1979. - 17 с.

Поступила в редакцию 7 мая 2022 г.

UDC 7.012

DOI: 10.21779/2542-0313-2022-37-4-38-48

On Some Samples of Clothes in the Oguz Epic "KitaЫ-Dedа Gorgud" and Their Parallels to the Traditional Clothes of Azerbaijanis

G.S. Abdulova

National Museum of the History of Azerbaijan of the National Academy of Sciences of Azerbaijan; 1005, Baku, Haji Zeynalabdin Tagiyev st., 4; abdulovaaxundova@gmail.com

The article deals with samples of Turkic clothing in the epos "KitaЫ-Dedа Gorgud. Attention is drawn to some unexplored moments of some elements of clothing, such as their shape, history of occurrence, etymology, ethnographic parallels. It is stressed that similarities in the culture of clothing could be used as as a tool in considering the problem of ethnogenesis. The facts speak of the need for broader analogies when considering the similarities in the clothing of various peoples of the world, including the Turkic ones. The names of oronyms and toponyms associated with the names of clothes in the areas where the events described in the epos "Kitabi-Dedе Gorgud" supposedly took place are given.

Keywords: Turkic peoples, way of life and traditions, epic "Kitabi-Deda Gorgud", types of clothing and footwear, ethnographic parallels.

Received 7 May 2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.