УДК 811. 512. 141
О НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКЕ БАШКИРСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОЛИЧЕСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ:
ЛИНГВОФИЛОСОФСКИЙ АСПЕКТ
© Э. Ф. Рахимова
Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы Россия, Республика Башкортостан, 450000 г. Уфа, ул. Октябрьской революции, 3 а.
Тел.: +7 (347) 272 58 05. E-mail: [email protected]
В статье рассматриваются фразеологические единицы башкирского языка с количественным значением. Исследование фразеологических единиц башкирского языка с количественным значением позволяет выявить особенности национально специфичного мировидения; значения лексических компонентов фразеологических единиц дают богатую информацию о жизненных ценностях носителей башкирского языка.
Ключевые слова: фразеологические единицы с количественным значением, концептуальная картина мира, национальная картина мира, национально-культурная семантика, сакральные числа.
В современном языкознании проблема выражения фундаментальных философских категорий средствами языка является актуальной. Одной из универсальных философских категорий является категория количества.
Концептуальная важность понятия количества вообще и конкретных чисел в частности в картине мира любого языка не вызывает сомнения, так как это одно из древнейших философских понятий, в которых формируется картина мира. Категория числа издревле использовалась познающим субъектом не только для установления «единичности-множественности» реалий мира, но и с целью широкого мировоззренческого осмысления количественных параметров макрокосма и человека. Количество наряду с категориями времени и пространства является онтологическим и когнитивным базисом языковой картины мира. Числовая модель как фрагмент языковой картины мира выражает культурно-языковую специфику той или иной языковой общности. Актуальность количественной характеристики явлений и предметов действительности в любом языке связана с философской категорией меры, определяющей качественную сущность реалий мира. Эксплицитно понятие меры присутствует в семантике почти каждого фразеологизма. Однако в каждом языке существуют устойчивые обороты, непосредственно обозначающие понятие количества, меры, степени.
Модели количества, представленные в разных языках, подчеркивают самобытность конкретной культуры. При этом ученые наблюдают различные способы концептуализации количества. Они отражены в количественной семантике, префиксах, предлогах, послелогах, но ярче всего - во фразеологических единицах.
Среди языковых средств, выступающих компонентами языковой картины мира, фразеологические единицы в наиболее яркой, образной форме закрепляют опыт познания мира тем или иным народом, поскольку в совокупности в виде
фразеологической картины мира передают систему национального миропонимания.
В настоящее время фразеология является одним из активно исследуемых разделов лингвистики, в науке изучаются как вопросы общей теории фразеологии, так и многие частные проблемы. К числу таких относится и исследование фразеологических единиц башкирского языка со значением количества.
Во фразеологических единицах наиболее ярко проявляется национально-культурная семантика, каждый язык реализует определенный способ отображения действительности в соответствии с конкретно историческим опытом данного народа, его культурой и условиями жизни. Концептуальная картина мира приобретает культурно-национальную специфику, это ярко подтверждается и фразеологическим фондом башкирского языка. Фразеологические единицы с числительным компонентом также отражают ранние представления народа о мире, его устройстве, где числам придаются сакральные, символические значения.
В отечественной и зарубежной лингвистике широко представлены работы по исследованию национального своеобразия фразеологического фонда на материале разных языков, в том числе и в сопоставительном плане [1-6]. И лишь в незначительной степени исследованы вопросы фразеологической универсальности, хотя уникальность фразеологической картины мира в каждом национальном языке заключается в особом соотношении общего, типологического и национально-специфического. Следовательно, специфика фразеологии того или иного языка может быть выявлена лишь в процессе сопоставительного анализа двух и более языков. Проблеме универсального и национального во фразеологии посвящены работы Э. М. Солодухо, Ю. П. Солодуба, Д. О. Добровольского, В. Н. Телия, Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова и др. [7-13]. Так, говоря о национально-культурной семантике языка, ученые приходят к
общему мнению, что наиболее яркое выражение она находит в строевых единицах языка — словах и фразеологизмах. Национально-культурная семантика языка — это, по словам Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, «содержание, не имеющее реляционного, строго системного, относительного характера и в той или иной мере восходящее к особенностям экономики, географии, общественного устройства, фольклора, литературы, всех видов искусства, науки, к подробностям быта, обычаям народа — носителя языка» [7, с. 89]. Оригинальная методика выявления национального своеобразия фразеологии разработана в трудах Ю. П. Солодуба [12]. Фразеологические единицы с компонентом числительным описаны в монографии Р. Т. Муратовой [14, с. 98— 104 ].
Категория количества занимает важнейшее место в концептуальной картине мира и имеет в башкирском языке широкий набор средств и способов своего обозначения.
Изменяясь во времени, национальный язык как социально-историческая категория никогда не теряет своей конкретной сущности, что позволяет ему сохранить важное свойство передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций.
Фразеологические единицы со значением количества составляют значительный пласт фразеологического запаса башкирского языка. Структурно-грамматический анализ фразеологиических единиц представляется необходимым, так как значение и структура фразеологических единиц взаимосвязаны, кроме того, функционирование фразеологических единиц обусловлено ее структурными особенностями. Повышенный интерес к семантике является характерной чертой и современной фразеологии, которая в определенной мере отвечает на вопрос о том, как и с помощью каких средств язык в состоянии передать то или иное содержание.
Лингвисты, занимающиеся проблемой исследования средств и способов обозначения количества в языке, называют грамматические, лексические, лексико-грамматические способы выражения этих категорий в языке. Так, при исследовании категории количественности основное внимание уделяется категории числа имени, глагола, степеням сравнения прилагательных. Категория количества и ее выражение в языке рассматривается в работах, посвященных общей проблеме количества в языке и способам проявления этой категории в различных языках. Общую теорию множественности в языке обосновал А. А. Холодович. Количество автор определяет через понятие величины и множества. Величина характеризовалась внутренней недискретностью, а множество рассматривалось им как дискретное, членимое на прерывные части [15, с. 15]. В ряде исследований рассматривается вопрос о средствах выражения количества в различных языках: русском [16], чешском [5], немецком [2], эрзянском [17], кабардинском [18], английском [19]. В этих работах наблюдается направленность
от содержания к средствам выражения, рассматриваются определенные лексико-семантические группы.
Лингвисты, изучавшие проблему выражения количества в языке посредством фразеологических единиц, отмечали специфический характер фразеологических средств выражения количественных отношений и объясняли это тем, что оценка количества в данном случае основывается на прагматическом, неточном сравнении количества с определенным эталоном, который может быть общепринятым или окказиональным. Так, категория количества во фразеологии рассматривается как оппозиция широкого плана: наличие количества — отсутствие количества. Изначальным разграничением категории количества как в логике, так и в языке является подразделение величины на единичность и множественность. Обычно фразеологические единицы служат для обозначения неопределенности множества, причем степень этой неопределенности оказывается различной.
Анализ языкового материала показал, что в рамках тематико-идеографической классификации фразеологические единицы со значением количества делятся на две основные группы: с семами «мало» и «много». Также есть фразеологизмы с интегральными семами: «всякий — каждый», «все».
Основную часть поля «недостаточное количество» образуют фразеологизмы, значения которых закрепили представления о малом количестве каких-либо объектов. Среди них немало фразеологизмов, имеющих в своем составе лексему «ад» (мало), а также существительные, которые обозначают предметы маленького размера (ноготь, иголка и т.д.). Например: бармак менэн hанарлык (букв. по пальцам можно пересчитать); тырнак осондай (букв. с кончик ногтя). Фразеологизмы, обозначающие незначительное количество, закрепляют общечеловеческие ассоциации со способом счета (по пальцам), с небольшой по размеру частью человеческого тела — «ногтем» (ср. русск. — с ноготок, с мизинец). Необходимо отметить, что эти две подгруппы взаимосвязаны по смыслу (на что указывает и соотносимость образных основ), т.е. между ними нет резкого размежевания. Принадлежность ряда конституентов к той или иной подгруппе может изменяться в зависимости от фразеологического контекста.
В количественном отношении фразеологические единицы со значением «много» значительно преобладают над фразеологическими единицами со значением «мало». К этой подгруппе относятся и фразеологизмы, обозначающие «совокупность объектов, людей» в одном месте.
Например: идэбе-хисабы ютс (букв. нет счета); баштан аштан (букв. выше головы — выше крыши); быуа быуырльгк (букв. хоть пруд пруди; хоть отбавляй); энэ тертер урын ютс; (букв. нет места, что-
бы воткнуть иголку — яблоку негде (некуда) упасть); аяк бадыр урын юк (букв. негде наступить); тсырмыдтса илэYе Ьыма'к (букв. как муравьиная куча - о беспорядочной толпе людей); себен кеYек (букв. — как мухи умирать, гибнуть), кырым сиреYе Ьыма'к (букв. — как крымские войска) и т.д.
Интересные ассоциации закрепились в семантике фразеологизмов, обозначающих понятие множества. Наряду с общечеловеческими представлениями о множестве (как мухи, как муравьиная куча, не под силу и курам не склевать, не сосчитать) в башкирских фразеологических единицах закрепились фразеологизмы, связанные с отдельными фактами истории народа, элементами быта и семейным укладом башкир, с укладом их жизни. У каждого из этих оборотов значения базируются на богатой культурологической информации, значение становится выражением аккумулированного опыта в какой-то сфере жизнедеятельности народа. Так, сравнение с крымскими войсками восходит к эпохе существования Крымского ханства. Во фразеологизме «эндрэй карна^г» (букв. - казна Андрея) упоминается имя русского купца Андрея, богатство которого стало ассоциироваться со множеством прежде всего материального плана (деньги, материальные ценности). Сравнение множества людей со стадом (бер квтвY - букв. целое стадо - об ораве, толпе людей) обусловлено кочевым образом жизни башкир, сравнение количества детей с полным подолом (метонимический перенос: подол материнского платья и дети, сидящие на коленях матери) отражает семейный уклад башкир: детей в башкирских семьях было много, тем более, что исконно в мусульманском обществе было разрешено многоженство [20, с. 213].
Фразеологизмы с интегральными семами: «всякий — каждый», «все» встречаются меньше, чем фразеологизмы с семами «много», «мало»: эте лэ, бете лэ (букв. - и собака, и блоха - всякий, каждый); телэhэ кем (букв. - кто угодно) и т.д. Эти фразеологизмы со значением «всякий, каждый» закрепляют общечеловеческие представления о выделении из ряда множества, а также отражают башкирские ассоциации, связанные с животными, типичными для кочевья.
Во фразеологических единицах отражается эмоциональное отношение человека к избыточному количеству каких-либо объектов. Неисчислимость и неизмеримость выходят за грань желаемого и вызывают чувство раздражительности (фразеологические единицы со значением бесчисленного множества). Например: бер квтвY (букв. целое стадо - о людях, толпе, ораве); тауык сYплэhэ лэ бвтврлвк тYгел (букв. даже если куры поклюют -не кончится никогда - о делах, хлопотах); баш тыккъЖыз (букв. и голову не просунешь) и т.д.
Анализ башкирских фразеологических единиц со значением количества показал, что наиболее
часто в них используются следующие числа, имеющие символическое значение: бер (один), ике (два), дурт (четыре), биш (пять), ете (семь), тугы^ (девять), тсыртс (сорок), йез (сто), мен (тысяча). Числа во фразеологических единицах утрачивают значение количества, счета, порядка и приобретают символический смысл. Как отмечает З. Г. Ураксин, числа в составе фразеологических единиц выступают в основном как десемантизированные числовые обозначения «много-мало» или вовсе не имеют количественного значения, а выражают образность, абстрагированность [21, с. 86].
Число «бер» (один) наиболее часто встречается в башкирских фразеологизмах. Оно может передать значение единства, взаимосвязи: бер калыптан hугылган (одним миром мазаны); бер hYЗ менэн эйткэндэ (одним словом); бер епкэ те^елгэндэр (букв. нанизаны на одну нить - одной веревочкой повязаны); называя количество предметов, явлений, это число ассоциируется с очень малым количеством чего-либо: бер а$ым (один шаг); означает внезапное выполнение действия: бер ты-нала (на одном дыхании); бер hугъща (букв. в один удар - за один раз), может также означать застой: бер урында тапаныу (букв. топтаться на одном месте).
Число «ике» (два) в башкирском языке символизирует любое противоречие, раздвоенность. Например: ике йв^лв - двуличный - волк в овечьей шкуре; ике ут араЫтда [калыу, булыу] (между молотом и наковальней [быть, оказаться и т. п.]); ике арала кал^ш (между нами говоря). С другой стороны, «два» противопоставляется числу «один»: бер бэлэнэн котолоп, икенсеhенэ элэгеY (из огня (да) в полымя [попасть]); бер кулы маща, бер кулы балда; (букв. одна рука в масле, вторая рука в меде - как (будто, словно, точно) сыр в масле кататься).
Число «ес» (три) ассоциируется с малым количеством: вс бы^ауга кэбэк айыра белмэY (букв. не уметь разделить мякинуна трех телят - заблудиться в трех соснах).
Число «дурт» (четыре) символизирует гармонию, целостность, основательность (дурт ягыц кибла — букв. четыре стороны в направлении к Мекке — на все четыре стороны); дурт hаны теYЭл (букв. все четыре целы - все конечности целы). О числе «дурт» (четыре) Р. Т. Муратова пишет: «Оно, главным образом, отражает представления, связанные с количественно-пространственным освоением мира и Вселенной. Число «дурт» (четыре) во всех поэтических оборотах выполняет функцию художественной интерпретации сторон света и символизирует статическую целостность, идеальную устойчивую структуру» [14, с. 101].
Ассоциации с интенсивностью действия закрепились во фразеологических единицах, построенных на основе гиперболы: ике дурт булыу (букв. два глаза стали четыре у него - сильно уди-
виться); дYрт куз мензн квтвY (букв. - ждать в четыре глаза - проглядеть все глаза); дурт куз мензн карау (букв. - смотреть четырьмя глазами - глядеть во все глаза).
Число «биш» (пять) характеризуется цельностью, завершенностью. Это способ исконного счета по пальцам (биш бармагы кеYек белеY букв. и обр. -знать как свои пять пальцев). Это число ассоциируется у башкир с разноплановостью, разнообразием, непостоянством (биш тврлв — букв. пять разных — разнообразный, непостоянный); с интенсивностью (биш былтыр — букв. пять прошлых лет — очень давно).
Число «ете» (семь), как во многих культурах, обладает магической силой, особой значимостью (в тюркской мифологии структура Вселенной состоит из 7 элементов: семь слоев земли, семь атмосфер, семь морей, семь божеств и т.д.). Например: ете кат ер адтында (за семью замками), кYктец етен-се катында булыу (быть на седьмом небе). У башкир знание семи поколений было обязательным, до семи поколений — значит, родственные души, а после семи поколений является чужим, это и закрепилось во фразеологии: ете ят (букв. семь раз чужой - седьмая (десятая) вода на киселе ), также число ете (семь) имеет значение множества, разнообразия: ете кат тир сыгарыу (букв. семь потов сошло), ете ятып бер твшкз инмзY (букв. семь раз ложиться спать и ни разу во сне не увидеть), ете ата балаЫг (букв. дети от семи отцов) и т.д.
Число «кырк» (сорок) также употребляется для обозначения большого количества, множества (кыркка ярылырзай булыу - букв. готов разорваться на сорок частей - об очень занятом человеке; кырк корама - букв. сорок заплат - заплата на заплате; кыркмаhа кырк - очень много разных (сплетень, дел и т.д.).
В башкирских фразеологических единицах также используются, в отличие от других языков, в частности от русского языка, числа "алты" (шесть), Ыгез (восемь), тугыз (девять), утыз тугыз (тридцать девять), илле (пятьдесят), ал-тмыш (шестьдесят), туккан тугыз (девяносто девять), ту^ан (девяносто). Эти числительные используются как компоненты единичных фразеологизмов. Число алты (шесть) означает большое количество (алты ауыз - букв. шесть ртов - кто не умеет держать язык за зубами, сплетник), число hигез (восемь) также выступает как число-гипербола: Ыгез кузззн бвлдврвY (букв. разорить с восьми глаз). Числа тугыз (девять), ту^ан (девяносто), скорее всего, означают преувеличение и используется как насмешка (с иронией): тугызга тYкмзстереY (букв. менять в девять (обликов ) -переиначивать, преувеличивать слухи); тугыз квн туй итте, ун квн уй итте (букв. десять дней думал, девять дней свадьбу сыграл - не стоящее таких затрат дело); тугыз такталы разг. (букв. с девятью досками - олух царя небесного); Y3 тугызы
гына тугыз; ¥з тукканы туккан (букв. только своя девятка девять - везде только он прав); а число ту^ан тугыз (девяносто девять) выступает как показатель множества, беспредельного количества: туккан тугыз сакрым (букв. девяносто девять километров - очень далеко). Утыз тугыз (тридцать девять) означает неполноту десятков и используется для характеристики недостатка ума человека (утыз тугызлы - букв. с тридцатью девятью - без царя в голове). Во фразеологизме йв^гэ берэY тулмаган; кыркка берэY тулмаган (букв. - до сотни единицы не хватило; до сорока единицы не хватило - олух царя небесного) неполнота числа также характеризует недостаток ума. Число илле во фразеологических единицах передает значение разногласия, противоречивости мнений: кырк корама, илле свй (букв. сорок заплат, пятьдесят гвоздей). Числа же йез (сто), мен (тысяча) имеют значение «большого множества». Например: йвз атаныц балаЫг. (букв. дети от ста человек - разные люди, разный народ). Число "мец" (тысяча) образно означает большое количество чего-либо (мец бзлз мензн - букв. с тысячей бед - с большим трудом), мец рзхмзт (букв. тысяча спасибо -большое спасибо).
Результаты проведенной работы показали, что фразеологизмы со значением количества подчиняются тем же языковым явлениям, которым подчиняются и фразеологизмы общей системы фразеологии башкирского языка, но в отдельных случаях проявляют индивидуальность в отношении структурно-грамматического состава, структурно-семантических особенностей.
По структурно-грамматической форме фразеологические единицы, как и в системе общей фразеологии, связанны со значением количества, в зависимости от характера стержневого слова бывают глагольными (ике кэмэ койрогон тотоу — букв. ловить хвост двух лодок — гнаться за двумя зайцами), наречными (биш бармагы кеYек — букв. как свои пять пальцев), адъективными (бер тсатлы — букв. однослойный — простодушный, открытый).
То, что числа не просто количественны, а имеют качественную символику, подтверждается фразеологическим языковым материалом башкирского языка. Народ — носитель языка точно и умело выбирал конкретные образы, в которых воплощался обобщенный переносный смысл.
Во фразеологической номинации проанализированных фразеологических единиц, участвуют различные лексические компоненты, которые играют роль доминант в структуре фразеологизма. Фразеологический образ как один из компонентов плана содержания является основным «хранителем» национальной специфики фразеологизма, и образ этот выражается лексическим составом и грамматической структурой фразеологических единиц.
Характер образной основы, экспрессивно-стилистические особенности компонентов фразеологических единиц, различные культурно-исторические наслоения определяют наличие различных коннотаций в семантической структуре фразеологизмов. Характерологическая направленность исследования фразеологических единиц со значением количества, организованных во фразео-семантические микрополя, позволяет рассмотреть фразеологические единицы во взаимосвязи и взаимозависимости, помогает глубже проникнуть во внутреннюю структуру фразеологических единиц, уяснить особенности и закономерности системы образных направлений в башкирском языке.
Таким образом, исследование фразеологии-ческих единиц башкирского языка со значением количества позволяет выявить особенности национально-специфичного мировидения; значения лексических компонентов фразеологических единиц дают богатую информацию о жизненных ценностях носителей башкирского языка.
ЛИТЕРАТУРА
1. Гиззатуллина Л. Р. Нумерологические фразеологические единицы в английском и татарском языках: автореф. дис. ... канд. Филол. наук. Уфа, 2004. 24 с.
2. Кашина Д. А. Функционально-семантическое поле количества (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. ... канд. Филол. наук. М., 1973. 20 с.
3. Куркова Л. С. Фразеологический фрагмент семантического поля «мышление» в современном немецком языке в сопоставлении с русским языком: автореф. дис. ... канд. Филол. наук. М., 1980. 16 с.
4. Осипова А. А. Семантика и символика лексем со значением числа в русской, английской и французской языковых картинах мира: опыт сопоставительного исследования: дис. .канд. филол. наук. М., 2008.
5. Тепляков И. М. Фразеологические средства выражения неопределенно-большого множества в современном чешском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Львов, 1983.
6. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989. 286 с.
7. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 89-98.
8. Добровольский Д. О., Малыгин В. Т., Коканина Л. Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Владимир, 1990. 80 с.
9. Киекбаев Дж. Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка. Уфа: Китап, 1966. 276 с.
10. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 288 с.
11. Солодуб Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): дис. ... канд. филол. наук. М.,1985.
12. Солодуб Ю. П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. №»6. С. 55-56.
13. Солодухо Э. М. Теория фразеологического сближения. Казань, 1989. 296 с.
14. Муратова Р. Т. Символика чисел в языке и культуре башкир. Уфа, 2012. 180 с.
15. Холодович А. А. Категория множества в свете общей теории множества в языке // Уч. записки ЛГУ. Серия Филологические науки. Вып. 10. 1946. №69. С. 15-36.
16. Дубровина Е. В. Выражение категории количества глагольными формами в русском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. 165 с.
17. Логинова Е. Ю. Способы выражения категории количества в эрзянском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 216 с.
18. Кумыкова М. М. Фразеологические единицы кабардинского языка со значением количества и времени: дис. ... канд. филол. наук. Нальчик, 2006. 147 с.
19. Мингазова Н. Г. Категория числа имен существительных в английском языке. Казань: КФУ, 2012. 103 с.
20. Ураксин З. Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975. 192 с.
21. Хайруллина Р. Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию: монография [Текст]. 2-е изд. Уфа: изд-во БГПУ, 2008. 300 с.
Поступила в редакцию 04.09.2013 г.