Научная статья на тему 'О национально-культурной специфике башкирских фразеологических единиц с количественным значением: лингвофилософский аспект'

О национально-культурной специфике башкирских фразеологических единиц с количественным значением: лингвофилософский аспект Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
476
102
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИЕ ЕДИНИЦЫ С КОЛИЧЕСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ / КОНЦЕПТУАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА / НАЦИОНАЛЬНАЯ КАРТИНА МИРА / НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНАЯ СЕМАНТИКА / САКРАЛЬНЫЕ ЧИСЛА / PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE MEANING OF QUANTITY / CONCEPTUAL PICTURE OF THE WORLD / NATIONAL PICTURE OF THE WORLD / NATIONALLY-CULTURAL SEMANTICS / SACRAL NUMBERS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Рахимова Э. Ф.

В статье рассматриваются фразеологические единицы башкирского языка с количественным значением. Исследование фразеологических единиц башкирского языка с количественным значением позволяет выявить особенности национально специфичного мировидения; значения лексических компонентов фразеологических единиц дают богатую информацию о жизненных ценностях носителей башкирского языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ON NATIONALLY CULTURAL PECULIARITIES OF BASHKIR PHRASEOLOGICAL UNITS WITH THE MEANING OF QUANTITY: LINGVOFILOSOFSKOY ASPECT

The article studies phraseological units with the meaning of quantity in the Bashkir language. The importance of the notions of quality on the whole and of specific numbers in particular in the picture of the world of any language is undoubtful. It is one of the ancient notions where the picture of the world develops. The category of number was used by a learning person not only to differentiate “singularity-plurality” of the world realia but also to understand quantitative parameters of macrocosm and a human being. The category of number alongside with the categories of time and space are ontological and cognitive basis of the linguistic picture of the world. A numerical model as a part of the linguistic picture of the world expresses cultural and linguistic peculiarity of a linguistic community. The topicality of quantitative characteristics of phenomena and objects of the reality in any language is connected with a philosophical category of measure that predetermines qualitative nature of the world realia. Explicitly the notion of measure is present at the semantics of almost every phraseological unit. Models of quantity presented in different languages underline the identity of specific culture. Meanwhile, scientists observe various means of conceptualization of quantity. They are reflected in semantics, prefixes, prepositions, postpositions as well as phraseological units. National and cultural semantics becomes more apparent in phraseological units. Every language realizes a definite way of reflecting the reality in accordance with specific historical experience of a nation, its culture and life conditions. Conceptual picture of the world acquires national and cultural peculiarity what can also be proved by the phraseological fund of the Bashkir language. Phraseological units with a quantitative component also reflects earlier ideas of a nation about the world and its organization where numbers are given sacral and symbolic meanings. Characteristic tendency of studying phraseological units with the meaning of quantity, organized into phraseomatic fields, allows to consider phraseological units in interaction and interdependence, helps to analyse deeper their inner structure and determine peculiarities and regularities of the system of image-bearing trends in the Bashkir language.

Текст научной работы на тему «О национально-культурной специфике башкирских фразеологических единиц с количественным значением: лингвофилософский аспект»

УДК 811. 512. 141

О НАЦИОНАЛЬНО-КУЛЬТУРНОЙ СПЕЦИФИКЕ БАШКИРСКИХ ФРАЗЕОЛОГИЧЕСКИХ ЕДИНИЦ С КОЛИЧЕСТВЕННЫМ ЗНАЧЕНИЕМ:

ЛИНГВОФИЛОСОФСКИЙ АСПЕКТ

© Э. Ф. Рахимова

Башкирский государственный педагогический университет им. М. Акмуллы Россия, Республика Башкортостан, 450000 г. Уфа, ул. Октябрьской революции, 3 а.

Тел.: +7 (347) 272 58 05. E-mail: rahimova-ef@mail.ru

В статье рассматриваются фразеологические единицы башкирского языка с количественным значением. Исследование фразеологических единиц башкирского языка с количественным значением позволяет выявить особенности национально специфичного мировидения; значения лексических компонентов фразеологических единиц дают богатую информацию о жизненных ценностях носителей башкирского языка.

Ключевые слова: фразеологические единицы с количественным значением, концептуальная картина мира, национальная картина мира, национально-культурная семантика, сакральные числа.

В современном языкознании проблема выражения фундаментальных философских категорий средствами языка является актуальной. Одной из универсальных философских категорий является категория количества.

Концептуальная важность понятия количества вообще и конкретных чисел в частности в картине мира любого языка не вызывает сомнения, так как это одно из древнейших философских понятий, в которых формируется картина мира. Категория числа издревле использовалась познающим субъектом не только для установления «единичности-множественности» реалий мира, но и с целью широкого мировоззренческого осмысления количественных параметров макрокосма и человека. Количество наряду с категориями времени и пространства является онтологическим и когнитивным базисом языковой картины мира. Числовая модель как фрагмент языковой картины мира выражает культурно-языковую специфику той или иной языковой общности. Актуальность количественной характеристики явлений и предметов действительности в любом языке связана с философской категорией меры, определяющей качественную сущность реалий мира. Эксплицитно понятие меры присутствует в семантике почти каждого фразеологизма. Однако в каждом языке существуют устойчивые обороты, непосредственно обозначающие понятие количества, меры, степени.

Модели количества, представленные в разных языках, подчеркивают самобытность конкретной культуры. При этом ученые наблюдают различные способы концептуализации количества. Они отражены в количественной семантике, префиксах, предлогах, послелогах, но ярче всего - во фразеологических единицах.

Среди языковых средств, выступающих компонентами языковой картины мира, фразеологические единицы в наиболее яркой, образной форме закрепляют опыт познания мира тем или иным народом, поскольку в совокупности в виде

фразеологической картины мира передают систему национального миропонимания.

В настоящее время фразеология является одним из активно исследуемых разделов лингвистики, в науке изучаются как вопросы общей теории фразеологии, так и многие частные проблемы. К числу таких относится и исследование фразеологических единиц башкирского языка со значением количества.

Во фразеологических единицах наиболее ярко проявляется национально-культурная семантика, каждый язык реализует определенный способ отображения действительности в соответствии с конкретно историческим опытом данного народа, его культурой и условиями жизни. Концептуальная картина мира приобретает культурно-национальную специфику, это ярко подтверждается и фразеологическим фондом башкирского языка. Фразеологические единицы с числительным компонентом также отражают ранние представления народа о мире, его устройстве, где числам придаются сакральные, символические значения.

В отечественной и зарубежной лингвистике широко представлены работы по исследованию национального своеобразия фразеологического фонда на материале разных языков, в том числе и в сопоставительном плане [1-6]. И лишь в незначительной степени исследованы вопросы фразеологической универсальности, хотя уникальность фразеологической картины мира в каждом национальном языке заключается в особом соотношении общего, типологического и национально-специфического. Следовательно, специфика фразеологии того или иного языка может быть выявлена лишь в процессе сопоставительного анализа двух и более языков. Проблеме универсального и национального во фразеологии посвящены работы Э. М. Солодухо, Ю. П. Солодуба, Д. О. Добровольского, В. Н. Телия, Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова и др. [7-13]. Так, говоря о национально-культурной семантике языка, ученые приходят к

общему мнению, что наиболее яркое выражение она находит в строевых единицах языка — словах и фразеологизмах. Национально-культурная семантика языка — это, по словам Е. М. Верещагина, В. Г. Костомарова, «содержание, не имеющее реляционного, строго системного, относительного характера и в той или иной мере восходящее к особенностям экономики, географии, общественного устройства, фольклора, литературы, всех видов искусства, науки, к подробностям быта, обычаям народа — носителя языка» [7, с. 89]. Оригинальная методика выявления национального своеобразия фразеологии разработана в трудах Ю. П. Солодуба [12]. Фразеологические единицы с компонентом числительным описаны в монографии Р. Т. Муратовой [14, с. 98— 104 ].

Категория количества занимает важнейшее место в концептуальной картине мира и имеет в башкирском языке широкий набор средств и способов своего обозначения.

Изменяясь во времени, национальный язык как социально-историческая категория никогда не теряет своей конкретной сущности, что позволяет ему сохранить важное свойство передачи от поколения к поколению культурно-исторических традиций.

Фразеологические единицы со значением количества составляют значительный пласт фразеологического запаса башкирского языка. Структурно-грамматический анализ фразеологиических единиц представляется необходимым, так как значение и структура фразеологических единиц взаимосвязаны, кроме того, функционирование фразеологических единиц обусловлено ее структурными особенностями. Повышенный интерес к семантике является характерной чертой и современной фразеологии, которая в определенной мере отвечает на вопрос о том, как и с помощью каких средств язык в состоянии передать то или иное содержание.

Лингвисты, занимающиеся проблемой исследования средств и способов обозначения количества в языке, называют грамматические, лексические, лексико-грамматические способы выражения этих категорий в языке. Так, при исследовании категории количественности основное внимание уделяется категории числа имени, глагола, степеням сравнения прилагательных. Категория количества и ее выражение в языке рассматривается в работах, посвященных общей проблеме количества в языке и способам проявления этой категории в различных языках. Общую теорию множественности в языке обосновал А. А. Холодович. Количество автор определяет через понятие величины и множества. Величина характеризовалась внутренней недискретностью, а множество рассматривалось им как дискретное, членимое на прерывные части [15, с. 15]. В ряде исследований рассматривается вопрос о средствах выражения количества в различных языках: русском [16], чешском [5], немецком [2], эрзянском [17], кабардинском [18], английском [19]. В этих работах наблюдается направленность

от содержания к средствам выражения, рассматриваются определенные лексико-семантические группы.

Лингвисты, изучавшие проблему выражения количества в языке посредством фразеологических единиц, отмечали специфический характер фразеологических средств выражения количественных отношений и объясняли это тем, что оценка количества в данном случае основывается на прагматическом, неточном сравнении количества с определенным эталоном, который может быть общепринятым или окказиональным. Так, категория количества во фразеологии рассматривается как оппозиция широкого плана: наличие количества — отсутствие количества. Изначальным разграничением категории количества как в логике, так и в языке является подразделение величины на единичность и множественность. Обычно фразеологические единицы служат для обозначения неопределенности множества, причем степень этой неопределенности оказывается различной.

Анализ языкового материала показал, что в рамках тематико-идеографической классификации фразеологические единицы со значением количества делятся на две основные группы: с семами «мало» и «много». Также есть фразеологизмы с интегральными семами: «всякий — каждый», «все».

Основную часть поля «недостаточное количество» образуют фразеологизмы, значения которых закрепили представления о малом количестве каких-либо объектов. Среди них немало фразеологизмов, имеющих в своем составе лексему «ад» (мало), а также существительные, которые обозначают предметы маленького размера (ноготь, иголка и т.д.). Например: бармак менэн hанарлык (букв. по пальцам можно пересчитать); тырнак осондай (букв. с кончик ногтя). Фразеологизмы, обозначающие незначительное количество, закрепляют общечеловеческие ассоциации со способом счета (по пальцам), с небольшой по размеру частью человеческого тела — «ногтем» (ср. русск. — с ноготок, с мизинец). Необходимо отметить, что эти две подгруппы взаимосвязаны по смыслу (на что указывает и соотносимость образных основ), т.е. между ними нет резкого размежевания. Принадлежность ряда конституентов к той или иной подгруппе может изменяться в зависимости от фразеологического контекста.

В количественном отношении фразеологические единицы со значением «много» значительно преобладают над фразеологическими единицами со значением «мало». К этой подгруппе относятся и фразеологизмы, обозначающие «совокупность объектов, людей» в одном месте.

Например: идэбе-хисабы ютс (букв. нет счета); баштан аштан (букв. выше головы — выше крыши); быуа быуырльгк (букв. хоть пруд пруди; хоть отбавляй); энэ тертер урын ютс; (букв. нет места, что-

бы воткнуть иголку — яблоку негде (некуда) упасть); аяк бадыр урын юк (букв. негде наступить); тсырмыдтса илэYе Ьыма'к (букв. как муравьиная куча - о беспорядочной толпе людей); себен кеYек (букв. — как мухи умирать, гибнуть), кырым сиреYе Ьыма'к (букв. — как крымские войска) и т.д.

Интересные ассоциации закрепились в семантике фразеологизмов, обозначающих понятие множества. Наряду с общечеловеческими представлениями о множестве (как мухи, как муравьиная куча, не под силу и курам не склевать, не сосчитать) в башкирских фразеологических единицах закрепились фразеологизмы, связанные с отдельными фактами истории народа, элементами быта и семейным укладом башкир, с укладом их жизни. У каждого из этих оборотов значения базируются на богатой культурологической информации, значение становится выражением аккумулированного опыта в какой-то сфере жизнедеятельности народа. Так, сравнение с крымскими войсками восходит к эпохе существования Крымского ханства. Во фразеологизме «эндрэй карна^г» (букв. - казна Андрея) упоминается имя русского купца Андрея, богатство которого стало ассоциироваться со множеством прежде всего материального плана (деньги, материальные ценности). Сравнение множества людей со стадом (бер квтвY - букв. целое стадо - об ораве, толпе людей) обусловлено кочевым образом жизни башкир, сравнение количества детей с полным подолом (метонимический перенос: подол материнского платья и дети, сидящие на коленях матери) отражает семейный уклад башкир: детей в башкирских семьях было много, тем более, что исконно в мусульманском обществе было разрешено многоженство [20, с. 213].

Фразеологизмы с интегральными семами: «всякий — каждый», «все» встречаются меньше, чем фразеологизмы с семами «много», «мало»: эте лэ, бете лэ (букв. - и собака, и блоха - всякий, каждый); телэhэ кем (букв. - кто угодно) и т.д. Эти фразеологизмы со значением «всякий, каждый» закрепляют общечеловеческие представления о выделении из ряда множества, а также отражают башкирские ассоциации, связанные с животными, типичными для кочевья.

Во фразеологических единицах отражается эмоциональное отношение человека к избыточному количеству каких-либо объектов. Неисчислимость и неизмеримость выходят за грань желаемого и вызывают чувство раздражительности (фразеологические единицы со значением бесчисленного множества). Например: бер квтвY (букв. целое стадо - о людях, толпе, ораве); тауык сYплэhэ лэ бвтврлвк тYгел (букв. даже если куры поклюют -не кончится никогда - о делах, хлопотах); баш тыккъЖыз (букв. и голову не просунешь) и т.д.

Анализ башкирских фразеологических единиц со значением количества показал, что наиболее

часто в них используются следующие числа, имеющие символическое значение: бер (один), ике (два), дурт (четыре), биш (пять), ете (семь), тугы^ (девять), тсыртс (сорок), йез (сто), мен (тысяча). Числа во фразеологических единицах утрачивают значение количества, счета, порядка и приобретают символический смысл. Как отмечает З. Г. Ураксин, числа в составе фразеологических единиц выступают в основном как десемантизированные числовые обозначения «много-мало» или вовсе не имеют количественного значения, а выражают образность, абстрагированность [21, с. 86].

Число «бер» (один) наиболее часто встречается в башкирских фразеологизмах. Оно может передать значение единства, взаимосвязи: бер калыптан hугылган (одним миром мазаны); бер hYЗ менэн эйткэндэ (одним словом); бер епкэ те^елгэндэр (букв. нанизаны на одну нить - одной веревочкой повязаны); называя количество предметов, явлений, это число ассоциируется с очень малым количеством чего-либо: бер а$ым (один шаг); означает внезапное выполнение действия: бер ты-нала (на одном дыхании); бер hугъща (букв. в один удар - за один раз), может также означать застой: бер урында тапаныу (букв. топтаться на одном месте).

Число «ике» (два) в башкирском языке символизирует любое противоречие, раздвоенность. Например: ике йв^лв - двуличный - волк в овечьей шкуре; ике ут араЫтда [калыу, булыу] (между молотом и наковальней [быть, оказаться и т. п.]); ике арала кал^ш (между нами говоря). С другой стороны, «два» противопоставляется числу «один»: бер бэлэнэн котолоп, икенсеhенэ элэгеY (из огня (да) в полымя [попасть]); бер кулы маща, бер кулы балда; (букв. одна рука в масле, вторая рука в меде - как (будто, словно, точно) сыр в масле кататься).

Число «ес» (три) ассоциируется с малым количеством: вс бы^ауга кэбэк айыра белмэY (букв. не уметь разделить мякинуна трех телят - заблудиться в трех соснах).

Число «дурт» (четыре) символизирует гармонию, целостность, основательность (дурт ягыц кибла — букв. четыре стороны в направлении к Мекке — на все четыре стороны); дурт hаны теYЭл (букв. все четыре целы - все конечности целы). О числе «дурт» (четыре) Р. Т. Муратова пишет: «Оно, главным образом, отражает представления, связанные с количественно-пространственным освоением мира и Вселенной. Число «дурт» (четыре) во всех поэтических оборотах выполняет функцию художественной интерпретации сторон света и символизирует статическую целостность, идеальную устойчивую структуру» [14, с. 101].

Ассоциации с интенсивностью действия закрепились во фразеологических единицах, построенных на основе гиперболы: ике дурт булыу (букв. два глаза стали четыре у него - сильно уди-

виться); дYрт куз мензн квтвY (букв. - ждать в четыре глаза - проглядеть все глаза); дурт куз мензн карау (букв. - смотреть четырьмя глазами - глядеть во все глаза).

Число «биш» (пять) характеризуется цельностью, завершенностью. Это способ исконного счета по пальцам (биш бармагы кеYек белеY букв. и обр. -знать как свои пять пальцев). Это число ассоциируется у башкир с разноплановостью, разнообразием, непостоянством (биш тврлв — букв. пять разных — разнообразный, непостоянный); с интенсивностью (биш былтыр — букв. пять прошлых лет — очень давно).

Число «ете» (семь), как во многих культурах, обладает магической силой, особой значимостью (в тюркской мифологии структура Вселенной состоит из 7 элементов: семь слоев земли, семь атмосфер, семь морей, семь божеств и т.д.). Например: ете кат ер адтында (за семью замками), кYктец етен-се катында булыу (быть на седьмом небе). У башкир знание семи поколений было обязательным, до семи поколений — значит, родственные души, а после семи поколений является чужим, это и закрепилось во фразеологии: ете ят (букв. семь раз чужой - седьмая (десятая) вода на киселе ), также число ете (семь) имеет значение множества, разнообразия: ете кат тир сыгарыу (букв. семь потов сошло), ете ятып бер твшкз инмзY (букв. семь раз ложиться спать и ни разу во сне не увидеть), ете ата балаЫг (букв. дети от семи отцов) и т.д.

Число «кырк» (сорок) также употребляется для обозначения большого количества, множества (кыркка ярылырзай булыу - букв. готов разорваться на сорок частей - об очень занятом человеке; кырк корама - букв. сорок заплат - заплата на заплате; кыркмаhа кырк - очень много разных (сплетень, дел и т.д.).

В башкирских фразеологических единицах также используются, в отличие от других языков, в частности от русского языка, числа "алты" (шесть), Ыгез (восемь), тугыз (девять), утыз тугыз (тридцать девять), илле (пятьдесят), ал-тмыш (шестьдесят), туккан тугыз (девяносто девять), ту^ан (девяносто). Эти числительные используются как компоненты единичных фразеологизмов. Число алты (шесть) означает большое количество (алты ауыз - букв. шесть ртов - кто не умеет держать язык за зубами, сплетник), число hигез (восемь) также выступает как число-гипербола: Ыгез кузззн бвлдврвY (букв. разорить с восьми глаз). Числа тугыз (девять), ту^ан (девяносто), скорее всего, означают преувеличение и используется как насмешка (с иронией): тугызга тYкмзстереY (букв. менять в девять (обликов ) -переиначивать, преувеличивать слухи); тугыз квн туй итте, ун квн уй итте (букв. десять дней думал, девять дней свадьбу сыграл - не стоящее таких затрат дело); тугыз такталы разг. (букв. с девятью досками - олух царя небесного); Y3 тугызы

гына тугыз; ¥з тукканы туккан (букв. только своя девятка девять - везде только он прав); а число ту^ан тугыз (девяносто девять) выступает как показатель множества, беспредельного количества: туккан тугыз сакрым (букв. девяносто девять километров - очень далеко). Утыз тугыз (тридцать девять) означает неполноту десятков и используется для характеристики недостатка ума человека (утыз тугызлы - букв. с тридцатью девятью - без царя в голове). Во фразеологизме йв^гэ берэY тулмаган; кыркка берэY тулмаган (букв. - до сотни единицы не хватило; до сорока единицы не хватило - олух царя небесного) неполнота числа также характеризует недостаток ума. Число илле во фразеологических единицах передает значение разногласия, противоречивости мнений: кырк корама, илле свй (букв. сорок заплат, пятьдесят гвоздей). Числа же йез (сто), мен (тысяча) имеют значение «большого множества». Например: йвз атаныц балаЫг. (букв. дети от ста человек - разные люди, разный народ). Число "мец" (тысяча) образно означает большое количество чего-либо (мец бзлз мензн - букв. с тысячей бед - с большим трудом), мец рзхмзт (букв. тысяча спасибо -большое спасибо).

Результаты проведенной работы показали, что фразеологизмы со значением количества подчиняются тем же языковым явлениям, которым подчиняются и фразеологизмы общей системы фразеологии башкирского языка, но в отдельных случаях проявляют индивидуальность в отношении структурно-грамматического состава, структурно-семантических особенностей.

По структурно-грамматической форме фразеологические единицы, как и в системе общей фразеологии, связанны со значением количества, в зависимости от характера стержневого слова бывают глагольными (ике кэмэ койрогон тотоу — букв. ловить хвост двух лодок — гнаться за двумя зайцами), наречными (биш бармагы кеYек — букв. как свои пять пальцев), адъективными (бер тсатлы — букв. однослойный — простодушный, открытый).

То, что числа не просто количественны, а имеют качественную символику, подтверждается фразеологическим языковым материалом башкирского языка. Народ — носитель языка точно и умело выбирал конкретные образы, в которых воплощался обобщенный переносный смысл.

Во фразеологической номинации проанализированных фразеологических единиц, участвуют различные лексические компоненты, которые играют роль доминант в структуре фразеологизма. Фразеологический образ как один из компонентов плана содержания является основным «хранителем» национальной специфики фразеологизма, и образ этот выражается лексическим составом и грамматической структурой фразеологических единиц.

Характер образной основы, экспрессивно-стилистические особенности компонентов фразеологических единиц, различные культурно-исторические наслоения определяют наличие различных коннотаций в семантической структуре фразеологизмов. Характерологическая направленность исследования фразеологических единиц со значением количества, организованных во фразео-семантические микрополя, позволяет рассмотреть фразеологические единицы во взаимосвязи и взаимозависимости, помогает глубже проникнуть во внутреннюю структуру фразеологических единиц, уяснить особенности и закономерности системы образных направлений в башкирском языке.

Таким образом, исследование фразеологии-ческих единиц башкирского языка со значением количества позволяет выявить особенности национально-специфичного мировидения; значения лексических компонентов фразеологических единиц дают богатую информацию о жизненных ценностях носителей башкирского языка.

ЛИТЕРАТУРА

1. Гиззатуллина Л. Р. Нумерологические фразеологические единицы в английском и татарском языках: автореф. дис. ... канд. Филол. наук. Уфа, 2004. 24 с.

2. Кашина Д. А. Функционально-семантическое поле количества (на материале современного немецкого языка): автореф. дис. ... канд. Филол. наук. М., 1973. 20 с.

3. Куркова Л. С. Фразеологический фрагмент семантического поля «мышление» в современном немецком языке в сопоставлении с русским языком: автореф. дис. ... канд. Филол. наук. М., 1980. 16 с.

4. Осипова А. А. Семантика и символика лексем со значением числа в русской, английской и французской языковых картинах мира: опыт сопоставительного исследования: дис. .канд. филол. наук. М., 2008.

5. Тепляков И. М. Фразеологические средства выражения неопределенно-большого множества в современном чешском языке: автореф. дис. ... канд. филол. наук. Львов, 1983.

6. Мокиенко В. М. Славянская фразеология. Изд. 2-е, испр. и доп. М.: Высшая школа, 1989. 286 с.

7. Верещагин Е. М., Костомаров В. Г. Национально-культурная семантика русских фразеологизмов // Словари и лингвострановедение. М., 1982. С. 89-98.

8. Добровольский Д. О., Малыгин В. Т., Коканина Л. Б. Сопоставительная фразеология (на материале германских языков). Владимир, 1990. 80 с.

9. Киекбаев Дж. Г. Лексика и фразеология современного башкирского языка. Уфа: Китап, 1966. 276 с.

10. Телия В. Н. Русская фразеология. Семантический, прагматический и лингвокультурологический аспекты. М., 1996. 288 с.

11. Солодуб Ю. П. Русская фразеология как объект сопоставительного структурно-типологического исследования (на материале фразеологизмов со значением качественной оценки лица): дис. ... канд. филол. наук. М.,1985.

12. Солодуб Ю. П. Национальная специфика и универсальные свойства фразеологии как объект лингвистического исследования // Филологические науки. 1990. №»6. С. 55-56.

13. Солодухо Э. М. Теория фразеологического сближения. Казань, 1989. 296 с.

14. Муратова Р. Т. Символика чисел в языке и культуре башкир. Уфа, 2012. 180 с.

15. Холодович А. А. Категория множества в свете общей теории множества в языке // Уч. записки ЛГУ. Серия Филологические науки. Вып. 10. 1946. №69. С. 15-36.

16. Дубровина Е. В. Выражение категории количества глагольными формами в русском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2008. 165 с.

17. Логинова Е. Ю. Способы выражения категории количества в эрзянском языке: дис. ... канд. филол. наук. М., 2001. 216 с.

18. Кумыкова М. М. Фразеологические единицы кабардинского языка со значением количества и времени: дис. ... канд. филол. наук. Нальчик, 2006. 147 с.

19. Мингазова Н. Г. Категория числа имен существительных в английском языке. Казань: КФУ, 2012. 103 с.

20. Ураксин З. Г. Фразеология башкирского языка. М., 1975. 192 с.

21. Хайруллина Р. Х. Фразеологическая картина мира: от мировидения к миропониманию: монография [Текст]. 2-е изд. Уфа: изд-во БГПУ, 2008. 300 с.

Поступила в редакцию 04.09.2013 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.