Научная статья на тему 'О характере взаимоотношений актантов последовательно-связанной структуры в современном китайском языке'

О характере взаимоотношений актантов последовательно-связанной структуры в современном китайском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
211
58
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
АКТАНТ / ПРЕДИКАТ / КАУЗАТИВНЫЙ ГЛАГОЛ / ОБЩИЙ ЧЛЕН / СТИМУЛ / ЭКСПЕРИЕНЦЕР / АГЕНС / ПАЦИЕНС / БЕНЕФАКТИВ / ACTANT / PREDICATE / CAUSATIVE VERB / GENERAL PART / STIMULUS / EXPERIENCER / AGENT / PATIENT / BENEFICIARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Готлиб Олег Маркович, Кремнёв Евгений Владимирович, Петухова Валентина Владимировна

Статья посвящена вариативности семантических актантов в связке «актант (подлежащее) предикат (каузативный глагол) актант (общий член)», которая во многом определяется семантикой каузативного глагола. Особое внимание авторы уделяют вопросам семантической симметрии, асимметрии и синкретизму актантов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The nature of the relationship of consistently related structures’ actants in modern Chinese

The article deals with the variability of semantic actants in conjunction “actant (subject) the predicate (the causative verb) actant (general part)”, which is largely determined by the semantics of causative verbs. The authors focus on the semantic symmetry, asymmetry and actants’ syncretism.

Текст научной работы на тему «О характере взаимоотношений актантов последовательно-связанной структуры в современном китайском языке»

О.М. Готлиб*, Е.В. Кремнёв**, В.В. Петухова***

О характере взаимоотношений актантов последовательно-связанной структуры в современном китайском языке

АННОТАЦИЯ: Статья посвящена вариативности семантических актантов в связке «актант (подлежащее) — предикат (каузативный глагол) — актант (общий член)», которая во многом определяется семантикой каузативного глагола. Особое внимание авторы уделяют вопросам семантической симметрии, асимметрии и синкретизму актантов.

КЛЮЧЕВЫЕ СЛОВА: актант, предикат, каузативный глагол, общий член, стимул, экспериенцер, агенс, пациенс, бенефактив.

Последовательно-связанная синтаксическая структура —

широко распространённое явление в устной и письменной речи современного китайского языка. Стандартная модель этой структуры в китайском языке описывается следующим образом: «Подлежащее — Сказуемое (каузативный глагол) — Общий член (дополнение/подлежащие) — Сказуемое (полнопредикативный глагол/прилагательное) — N (возможные члены предложения при втором сказуемом)».

* Готлиб Олег Маркович, к.филол.н., профессор кафедры восточных языков МГЛУ ЕАЛИ, Иркутск, Россия; [email protected]

** Кремнёв Евгений Владимирович, к.социол.н., зав. кафедрой Восточных языков МГЛУ ЕАЛИ, Иркутск, Россия; [email protected]

*** Петухова Валентина Владимировна, магистрант кафедры Восточных языков МГЛУ ЕАЛИ, Иркутск, Россия; wangyimeng@Jist. т

© Готлиб О.М., Кремнёв Е.В., Петухова В.В., 2016

618

В русском языке данная структура обычно передаётся так называемым составным сказуемым, в котором лексическое значение выражено в основной части, а грамматическое значение (время и наклонение) — в вспомогательной части, но при этом игнорируется тот факт, что у предикатов различные субъектные актанты.

В английском языке некоей аналогией китайской структуры является сложное дополнение (объектный инфинитивный оборот, Complex Object, The Objective Infinitive Construction, The Objective-with-the-Infinitive Construction), при этом в этой интерпретации также не учитываются предикатно-актантные отношения.

Цель данной работы — выявить вариативность семантических актантов в связке «актант (подлежащее) — предикат (каузативный глагол) — актант (общий член)», которая во многом определяется семантикой каузативного глагола. При этом внимание авторов будет уделяться вопросам семантической симметрии, асимметрии и синкретизму актантов.

В качестве эмпирического материала из словаря употребления глаголов ЙМ^ЙМЛ [8] нами была выделена 141 единица, способная выполнять каузативную функцию в рамках последовательно-связанного предложения, был отобран корпус примеров с каждым из каузативных глаголов. Все глаголы при помощи метода компонентного анализа были условно разделены по принципу семантического сходства на следующие подгруппы:

1) глаголы принуждения, прямого воздействия, приказа, запрета. Данная подгруппа включает в себя самое большое количество каузативных глаголов данного корпуса (74 глагола): rang ii «заставлять, приказать», re # «задирать, возбуждать», che ffi «убирать, отвергать, ликвидировать», dang ё «преграждать, загораживать», yazhi «подавлять, угнетать», gan Й «погонять, править» и др.

2) глаголы вербального характера. В данную подгруппу вошли глаголы с семой вербального воздействия на объект (14 глаголов): cheng Ш «именовать, звать», daying «дать обещание», han ^ «окликать, звать», hong ^ «забавлять, развлекать», haozhao «призывать, созывать», jiao ПЦ «звать, подзывать, называть», jinggao ЩЩ «предупредить, предостеречь, сделать выговор», shuofu ШШ «уговорить, убедить» и т.д.

3) глаголы просьбы, мотивации, вовлечения в действие. Глаголы данной подгруппы содержат в себе сему стимула, привлечения к действию, подчёркивается отсутствие давления со стороны субъекта (24 глагола): cushi ^^ «побуждать, стимулировать», gйd6ng «подстрекать, агитировать», d6ngyuan ЙШ «поднимать, мобилизовывать»,

619

qing ii «приглашать, просить», yaoqing ^ii «приглашать», tuijian ШШ «выдвигать, рекомендовать» и др.;

4) глаголы обучения, воспитания, наставления. К глаголам данной подгруппы можно отнести все каузативные глаголы, где подчёркивается процесс воздействия на объект с целью его развития (9 глаголов): jiao Ш «обучать, преподавать», jiaoyti ШЩ «воспитывать, просвещать», jiaoxun ШШ «учить, воспитывать, наставлять», peiyang ШШ «выращивать, развивать», yanghuo ШШ «кормить, выращивать», qifa «поучать, вразумлять», xrnlian ШШ «тренировать, дрессировать», xrn Ш «учить, наставлять, вразумлять», yang Ш «кормить, содержать, выращивать»;

5) глаголы помощи, содействия, поддержки. Данная подгруппа включает в себя глаголы, где сема каузации скорее вторична, где подчёркивается характер совместного действия субъекта и объекта (13 глаголов): bangzM «помогать, содействовать», fu ^ «подпирать, оказывать поддержку», shan Ш «держать, хватать», zhichi ^^ «поддерживать», zhiyuan «поддерживать, подкреплять», xiëzhй ШШ «содействовать, помогать»;

6) глаголы принятия, получения (7 глаголов): jie Ш «принимать, встречать», shou Ш «получать, принимать, брать», zhua Ш «взять, схватить, взяться», tuo Ш «тянуть, тащить, отнимать, захватывать», tuo ХХ «тащить, взвалить», xishou ШШ «впитывать, поглощать, усваивать», zhuo Й «брать в руки, хватать».

Глаголы данных подгрупп, обладая разной степенью выраженности семы каузативности и различной семантикой в целом, формируют различные актантные структуры.

Поскольку каузативная сема предполагает наличие двух участников ситуации, все вышеперечисленные глаголы являются по крайней мере двухвалентными. Подгруппа глаголов с семой вер-бальности образует следующую актантную структуру:

«Стимул — каузативный глагол — Экспериенцер», где Стимул является источником информации, а Экспериенцер — участником ситуации, воспринимающим информацию.

Например:

• Ta han ge ren lai ban jiajй ШШШМ «Он крикнул кого-то подойти перенести мебель» (досл.: «он — кричать — некий — человек — приходить — переносить — мебель»).

• Jiaren shuofu ta tongyi zhe men hunshi ЖЛШШ^^ЙЖПМУ «Родные уговорили его согласиться на эту свадьбу» (досл.: «домочадцы — уговаривать — он — соглашаться — эта свадьба»).

620

• Ьк^ас dajia andingxiкШ ШШ^-НАЖ^ЙТ^ ^«Полицейский призвал всех к спокойствию» (досл.: «полицейский — призывать — все — успокоиться»).

Подгруппы глаголов 1, 3 и 4 можно объединить в общую актант-ную структуру «Агенс — каузативный глагол — Пациенс», поскольку семантика глаголов данных подгрупп подразумевает, что первый актант является инициатором действия и участником, контролирующим ход ситуации, а актант общего члена претерпевает изменения в результате воздействия субъекта.

Вместе с тем, степень выраженности и характер воздействия у данных подгрупп глаголов различны, поэтому и типы актантов общего члена также разделяются нами в соответствии с семантическим делением глаголов:

1) Агенс — глагол принуждения — Пациенс принуждения

• Сй^Ьа^ йаохиап gё Ьа^ xiaohuбzi dao 8ЬапН Л—^М^^МШЖ^М «Староста деревни выбрал несколько отличных ребят, чтобы они пошли в горы рубить лес» (досл.: «староста села — отбирать — несколько — хороший — парень — пойти в — гора — рубить — дерево»).

• Canm6uzhang геп [й datlng xiaoxI

«Начальник штаба послал кого-то разузнать новости» (досл.: «начальник штаба — посылать/велеть/принудить — человек — уходить разузнать новости»).

• Ьао8М gan Ш zбu «Учитель прогнал его» (досл.: «учитель — выгонять — он — уходить»).

• ЬшМ уг^Ы biëгën Ш уш1 #М>ЕФША£ и «Адвокат пресёк попытку другого человека что-то сказать» (досл.: «адвокат — пресекать — другой человек — выступать»).

• Huangdi qйzЫ zhege гën lí М^ШЖЖ—Ай^ «Император изгнал этого человека за пределы страны» (досл.: «император — изгонять — этот — человек — покидать — граница»).

2) Агенс — глагол стимула — Пациенс стимула

• су! гënmen Шш! дох^ ЙШШ «Правительство стимулирует народ проявлять свою активность» (досл.: «правительство — стимулировать — люди — проявлять активность»).

• Xiaozhang рпк[^ ущё jikoshI Ш jiangkё —ШМ^Ш Ш «Ректор пригласил преподавателя для проведения занятий» (досл.: «ректор — приглашать — один — преподаватель — приходить — вести урок»).

• Zhanzhëng айЫ jйngбng xйnsй fazhan Й^Ф^^^ХЙ^^М «Война стимулировала быстрое развитие военной промышленности»

621

(досл.: «война — стимулировать — военная промышленность — быстро — развиваться»).

• Ta zongshi gйd6ng na haizi zu6 huaishi ШЙ^ШЙШШ^Ш^Щ «Он вечно подстрекает этого мальчишку сделать что-нибудь дурное» (досл.: «он — всегда — подстрекать — тот — ребёнок — делать — дурное дело»).

• Laoshi qifa tamen duli sikao wenti

«Преподаватель побуждал их к самостоятельности мышления» (досл.: «преподаватель — побуждать — они — самостоятельно — обдумывать — вопрос»).

3) Агенс — глагол развития — Пациенс развития

• Y6u'eryuan jiaoshi jiao xiaopëngyоu hua tUhuar ^АШШ^ШФ Ш^ВЙйЛ «Воспитатель в детском саду учит детишек рисовать картинки» (досл.: «детский сад — воспитатель — учить — маленький — друг — рисовать — картинка»).

• Xunsh6uyuan xrnlian gouxiong deng da qiU ^.ШШЩШШ^.

«Дрессировщик тренирует медведя стоять на шаре» (досл.: ^«дрессировщик — дрессировать/тренировать — медведь — стоять — большой — шар»).

Семантика глаголов подгруппы с общим значением помощи и содействия указывает на характер действия в результате которого затрагиваются интересы второго участника ситуации, и ситуация развивается в его пользу. Семантические «гнёзда» данной подгруппы заполняются следующим образом: Агенс — каузативный глагол — Бенефактив, например:

• Wo bang ni n6ng liang zixingche Й ^Т^ «Я помогу тебе отремонтировать велосипед» (досл.: «я — помогать — ты — сделать — сч. слово — велосипед»).

• Nu Mshi fu ta qilai chi yao ^Ф^ШШШ^^Ш «Медсестра помогла ему подняться выпить лекарство» (досл.: «медсестра помогать — он — подняться — принять — лекарство»).

• Lianheguo zhiyuan feizhou guojia fazhan ziji de gongye Щ^Д^Й

ВЙ1Ё «ООН помогает африканским странам развивать промышленность» (досл.: «ООН — помогать — Африка — страна — развивать — свой — промышленность»).

• Lixiang zhichizhe ta meiyou daoxi^

«Мечта позволяла ему не падать духом» (досл.: «мечта — поддерживать — он — не упасть»).

В последней подгруппе глаголов субъект (первое подлежащее) является получателем действия, поскольку глагол содержит семы «^», «Ш», «Ш» (приобретать, получать, принимать; терпеть, переносить). В данном случае актантная структура предложения репрезентируется

622

следующими семантическими ролями: Бенефактив — каузативный глагол — Агенс: ^б jië xiao Ьяп dko Вёу!^ ^^ jí йж ШШ'^—ЗЫЬ ^^ЛА «Я встретил Сяо Лань, которая приехала в Пекин развлечься на несколько дней» (досл.: «я — встречать — Сяо Лань — прибыть — в Пекине — развлекаться — несколько — дней»).

Таким образом, анализ актантных ролей, проведённый сквозь призму семантики предиката, представленного каузативным глаголом, показал, что первый блок последовательно-связанного предложения в современном китайском языке «подлежащее — сказуемое (каузативный глагол) — общий член» во всех случаях функционирования имеет некую «глубинную» актантную структуру: «субъект+адресант — предикат (каузативный глагол) — адресат». Все последующие варианты, таким образом, являются вариантами «поверхностных» структур, что позволяет сделать вывод о синкретичной природе актантных структур в указанном блоке предложений этого типа.

Указанную «глубинную» актантную структуру можно рассматривать как асимметричную, поскольку первый актант выполняет две семантические роли, а второй — одну.

Что касается «поверхностных» актантных структур, то вариативность актантных ролей определяется в них дополнительными по отношению к базовой семе каузативности значениями, указанными выше, а сами структуры при этом последовательно симметричны. Их вариативность может быть представлена следующим образом:

623

Литература

1. Арутюнова Н.Д. Предложение и его смысл. Логико-семантические проблемы. М.: Наука, 1976. 383 с.

2. Бенвенист Э. Общая лингвистика. М.: «Прогресс», 1974. 446 с.

3. Готлиб О.М. Практическая грамматика современного китайского языка. 2 изд., испр. и доп.: учебное пособие. М.: Муравей, Восток-Запад, Восточная книга, 2008. 304 с.

4. Мельников И. С. Глагольное управление в современном китайском языке. Владивосток: Издательство дальневосточного государственного университета, 1983. 103 с.

5. Филлмор Ч. Дело о падеже / Пер. с англ. Е.Н. Саввиной // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. Сборник статей. М.: Прогресс, 1981. С. 369-495.

6. Филлмор Ч. Дело о падеже открывается вновь / Пер. с англ. Б.Ю. Городецкого // Новое в зарубежной лингвистике. Вып. 10. Лингвистическая семантика. Сборник статей. М.: Прогресс, 1981. С. 496-530.

7. Яхонтов С.Е. Категория глагола в китайском языке: учеб. пособие. Л.: Изд-во Ленинградского университета, 1957. 181 с.

8. Мэн Цун ЖШ. Дунцы юнфа цыдянь Й^ДШ^А. Шанхай, 1987. 1009 с.

9. Сян Цзяньсюн Ханьюй шии цзегоу цзи шии дунцы яньцзю R ШШ^^ШЖШ^Й^ШЖ (Изучение каузативных структур и каузативных глаголов китайского языка) [Магистерская диссертация]. Чунцинский университет, 2007. 64 с.

O.M. Gotlib*, E. V. Kemnyov* *, V.V. Petukhova* * *

The nature of the relationship of consistently related structures' actants in modern Chinese

ABSTRACT: The article deals with the variability of semantic actants in conjunction "actant (subject) — the predicate (the causative verb) — actant (general part)", which is largely determined by the semantics of causative verbs. The authors focus on the semantic symmetry, asymmetry and actants' syncretism.

KEYWORDS: actant, predicate, causative verb, general part, stimulus, experiencer, agent, patient, beneficiary.

* Gotlib Oleg Markovic, PhD (Philology), Irkutsk Euro-Asian Linguistic Institute, Branch of Moscow State Linguistic University, Irkutsk, Russia; E-mail: [email protected]

** Kemnyov Evgeny Vladimirovich, PhD (Sociology), Irkutsk Euro-Asian Linguistic Institute, Branch of Moscow State Linguistic University, Irkutsk, Russia; E-mail: [email protected]

*** Petukhova Valentina Vladimirovna, MA student, Irkutsk Euro-Asian Linguistic Institute, Branch of Moscow State Linguistic University, Irkutsk, Russia; E-mail: [email protected]

624

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.