ПЕДАГОГИЧЕСКИЕ НАУКИ
УДК 372.811.1 :[373.1+377.8]"2000/2018"
НОРМАТИВНОЕ ОБЕСПЕЧЕНИЕ В 2000-2018 ГОДАХ КОММУНИКАТИВНО-РЕЧЕВОЙ ПОДГОТОВКИ УЧАЩИХСЯ ПО РУССКОМУ И ИНОСТРАННОМУ ЯЗЫКАМ НА УРОКАХ В СРЕДНЕЙ ШКОЛЕ И НА ЗАНЯТИЯХ В ПЕДАГОГИЧЕСКОМ КОЛЛЕДЖЕ
Л. В. Казанцева
Хакасский государственный университет им. Н. Ф. Катанова
В условиях реализации идеи межпредметных (метапредметных) связей актуальным стало проведение сопоставительного исследования коммуникативно-речевой подготовки на уроках / занятиях по языковым предметам и дисциплинам, в частности по русскому и иностранному (английскому) языкам. Нормативно-правовой аспект, рассматриваемый в статье, позволяет установить коммуникативную значимость, практическую направленность и билингвальный характер обучения языкам. Сравнительное исследование госстандартов свидетельствует о значимости речевой практики на занятиях по иностранному языку с учётом навыков речевой деятельности на русском языке, что предполагает расширение границ учебного процесса и согласование смысловой тематики дидактического материала с учётом ситуаций современной жизни.
Ключевые слова: коммуникативная компетенция, Закон об образовании, образовательный стандарт, метапредметный и коммуни-кативно-компетентностный подходы, профессионально ориентированное обучение, сопоставительное изучение русского и английского языков.
Одним из важных компонентов нормативно-правовой базы, регулирующей содержание образовательного процесса и требования к его участникам, является интеграция знаний, которая заключается в развитии межпредметных связей и формировании метапредметных способностей обучающихся через тесное взаимодействие преподаваемых в образовательном учреждении дисциплин. Реализация идеи межпредметных связей становится приоритетным направлением в методиках преподавания русского и иностранного языков [1-8], в которых остро встаёт вопрос о коммуникативно-речевой подготовке учащихся через формирование у них ценностного отношения к национальной и мировой культуре в условиях межкультурного общения.
Коммуникативно-речевая подготовка учащихся в школе и педагогическом колледже ведётся в соответствии с требованиями федерального образовательного стандарта (далее ФГОС), согласно которому специфика преподавания языка обусловлена его коммуникативной значимостью, поскольку язык является основным средством общения и взаимодействия между людьми.
Для того, чтобы подробно рассмотреть проблему коммуникативного подхода в методиках преподавания русского и иностранного языков, обратимся к изучению его исторического аспекта, который позволит выявить значимость коммуникативно-речевой подготовки в преподавании русского и иностранного (английского) языков и установить их межпредметную связь.
Стандартизация образования, начало которой положил Закон РФ «Об образовании» 1992 года [9], стала одним из главных направлений реформирования современной образовательной системы. Первые стандарты, разработанные с 1992-1999 гг., были ориентированы на предшествующие учебные программы и поэтому не отражали динамических процессов, протекающих в обществе, государстве и бизнесе, нуждавшемся в компетентных специалистах и практиках. Проекты стандартов по русскому и иностранному языкам устанавливали цели и задачи обучения, содержание образовательной области, требования к знаниям и умениям учащихся. Основой данных проектов был коммуникативно-компетентностный подход, который определял значимость обучения любому языку как эффективному средству общения и хранения знаний о культурной жизни народа. Стандарты чётко очерчивали границы учебного процесса, ограничивая при этом содержательную сторону обучения.
Первый государственный образовательный стандарт, который был направлен на подготовку учащихся, ориентированных в пространстве социальной ситуации на основе приобретённых ими знаний, был утверждён приказом Министерства образования РФ от 5 марта 2004 г. № 1089 (далее ГОС-2004) [10].
Основу обучения языкам составляла коммуникативная компетенция, которая определялась умением пользоваться языком (родным или иностранным) как эффективным средством общения и способностью к речевому взаимодействию и взаимопониманию (табл. 1).
ГОС-2004 устанавливал обязательный минимум содержания образовательного стандарта и требования к подготовке выпускников. Согласно стандарту подготовка по русскому языку велась в двух основных направлениях: русский язык в образовательных учреждениях с преподаванием на русском языке и в учреждениях, где обучение проходило на нерусском языке. Коммуникативный компонент, составляющий основу предметного содержания стандарта по русскому и иностранному, отражал учебные действий, которые должен совершить учащийся в ходе изучения учебного предмета. Так, осваивая дисциплины «Русский язык» (обучение на русском), «Русский язык» (обучение на нерусском языке), «Иностранный язык», учащийся учится работать с текстами разных жанров, предпринимает попытки строить монологические и диалогические высказывания, развивает навыки аудирования и письма, изучает нормы речевого поведения и особенности их использования в си-
туациях общения. Требования к освоению предметов включают знания и умения, формирование которых является первостепенной задачей (см. табл. 2).
Таблица 1
Коммуникативная составляющая содержания ГОС-2004 по русскому и иностранному языкам
Коммуникативная составляющая содержания ГОС-2004
Русский язык Иностранный язык
- воспитание сознательного отношения к языку как духовной ценности, средству общения - развитие и воспитание понимания у школьников важности изучения иностранного языка в современном мире и потребности пользоваться им как средством общения, познания, самореализации и социальной адаптации
- развитие речевой и мыслительной деятельности; коммуникативных умений и навыков, обеспечивающих свободное владение русским литературным языком в разных сферах и ситуациях общения; готовности и способности к речевому взаимодействию и взаимопониманию; потребности в речевом самосовершенствовании - развитие умений выходить из положения в условиях дефицита языковых средств при получении и передаче информации
- осознание языка как формы выражения национальной культуры, взаимосвязи языка и истории народа, национально-культурной специфики русского языка, владение нормами русского речевого этикета, культурой межнационального общения - приобщение учащихся к культуре, традициям и реалиям стран/страны изучаемого иностранного языка в рамках тем, сфер и ситуаций общения, отвечающих опыту, интересам, психологическим особенностям учащихся основной школы на разных её этапах и VII-IX классы); формирование умения представлять свою страну, её культуру в условиях иноязычного межкультурного общения
- освоение знаний о русском языке, его устройстве и функционировании в различных сферах и ситуациях общения; стилистических ресурсах, основных нормах русского литературного языка и речевого этикета; обогащение словарного запаса и расширение круга используемых грамматических средств - развитие коммуникативных умений в четырёх основных видах речевой деятельности (говорении, аудировании, чтении, письме)
- применение полученных знаний и умений в собственной речевой практике
Таблица 2
Реализация коммуникативной компетенции в обязательном минимуме содержания основных образовательных программ по ГОС-2004
Русский язык в образова- Русский язык в образовательных учреждениях
тельных учреждениях с русским языком обучения с родным (нерусским) языком обучения Иностранный язык
Компетенции в области чтения
- адекватное восприятие письменной речи в соответствии с ситуацией и сферой речевого общения;
- овладение различными видами чтения (ознакомительным, изучающим, просмотровым), приёмами работы с учебной книгой и другими информационными источниками, включая СМИ и ресурсы Интернета;
- основные виды информационной переработки текста: план, конспект, аннотация;
- анализ текста с точки зрения его темы, основной мысли; основной и дополнительной, явной и скрытой информации; структуры, принадлежности к функционально-смысловому типу, определённой функциональной разновидности языка.
- адекватное восприятие письменной речи в соответствии с ситуацией и сферой речевого общения;
- овладение различными видами чтения (ознакомительным, изучающим, просмотровым), приёмами работы с учебной книгой и другими информационными источниками, включая СМИ и ресурсы Интернета;
- основные виды информационной переработки текста: план, конспект, аннотация;
- анализ текста с точки зрения его темы, основной мысли; основной и дополнительной, явной и скрытой информации; структуры, принадлежности к функционально-смысловому типу, определённой функциональной разновидности языка.
Чтение и понимание текстов с различной глубиной и точностью проникновения в их содержание (в зависимости от вида чтения):
- с пониманием основного содержания (ознакомительное чтение);
- с полным пониманием содержания (изучающее чтение);
- с выборочным пониманием нужной или интересующей информации (просмотровое/поисковое чтение). Использование словаря независимо от вида чтения. Чтение с пониманием основного содержания аутентичных текстов на материалах, отражающих особенности быта, жизни, культуры стран изучаемого языка. Формирование умений:
- определять тему, содержание текста по заголовку;
- выделять основную мысль;
- выбирать главные факты из текста, опуская второстепенные;
- устанавливать логическую последовательность основных фактов текста.
Чтение с полным пониманием содержания несложных аутентичных адаптированных текстов разных жанров. Формирование умений:
- полно и точно понимать содержание текста на основе его информационной переработки (раскрытие значения незнакомых слов, грамматический анализ, составление плана);
- оценивать полученную информацию, выражать своё мнение;
- комментировать / объяснять те или иные факты, описанные в тексте.
Чтение с выборочным пониманием нужной или интересующей информации - умение просмотреть текст (статью или несколько статей из газеты, журнала) и выбрать информацию, которая необходима или представляет интерес для учащихся
Продолжение табл. 2
Требования знать / понимать: - признаки текста и его функционально-смысловых типов (повествования, описания, рассуждения); уметь: - определять тему, основную мысль текста, функционально-смысловой тип и стиль речи; анализировать структуру и языковые особенности текста; - адекватно понимать информацию письменного сообщения (цель, тему основную и дополнительную, явную и скрытую информацию); - читать тексты разных стилей и жанров; владеть разными видами чтения (изучающим, ознакомительным, просмотровым); - извлекать информацию из различных источников, включая средства массовой информации; свободно пользоваться лингвистическими словарями, справочной литературой. знать / понимать: - смысл понятий: речь письменная; стили языка; текст; - основные нормы русского литературного языка (лексические, грамматические, орфографические, пунктуационные); уметь: - различать научный, публицистический, официально-деловой стили, язык художественной литературы; - определять тему, основную мысль, функционально-смысловой тип и стиль текста; анализировать его структуру и языковые особенности; - читать тексты разных стилей и жанров; использовать разные виды чтения (ознакомительное, изучающее, просмотровое); - пользоваться словарями разных типов, справочной литературой; - осуществлять основные виды информационной переработки текста (план, конспект); - переводить на русский язык фрагменты из произведений родной литературы. уметь: - ориентироваться в иноязычном тексте; прогнозировать его содержание по заголовку; - читать аутентичные тексты разных жанров с пониманием основного содержания (определять тему, основную мысль; выделять главные факты, опуская второстепенные; устанавливать логическую последовательность основных фактов текста); - читать несложные аутентичные тексты разных стилей с полным и точным пониманием, используя различные приёмы смысловой переработки текста (языковую догадку, анализ, выборочный перевод), оценивать полученную информацию, выражать своё мнение; - читать текст с выборочным пониманием нужной или интересующей информации; - использовать приобретённые знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для: - социальной адаптации; достижения взаимопонимания в процессе письменного общения с носителями иностранного языка, установления в доступных пределах межличностных и межкультурных контактов; - приобщения к ценностям мировой культуры через иноязычные источники информации (в том числе мультимедийные), через участие в школьных обменах, туристических поездках, молодёжных форумах.
Компетенции в области говорения
Предмет ное содержание - создание устных монологических и диалогических высказываний на актуальные социально-культурные, нравственно-этические, бытовые, учебные темы в соответствии с целями, сферой и ситуацией общения. - создание устных монологических и диалогических высказываний на актуальные социально-культурные, нравственно-этические, бытовые, учебные темы в соответствии с целями, сферой и ситуацией общения. Диалогическая речь: - вежливо переспрашивать, отказываться, соглашаться; - диалог-расспрос - запрашивать и сообщать фактическую информацию (кто? что? как? где? куда? когда? с кем? почему?), переходя с позиции спрашивающего на позицию отвечающего; целенаправленно расспрашивать, «брать интервью»; - диалог-побуждение к действию - обращаться с просьбой и выражать готовность / отказ её выполнить; давать совет и принимать / не принимать его; приглашать к действию / взаимодействию и соглашаться / не соглашаться принять в нём участие; делать предложение и выражать согласие / несогласие принять его, объяснять причину; - диалог-обмен мнениями - выражать точку зрения и соглашаться / не соглашаться с ней; высказывать одобрение / неодобрение; выражать сомнение, эмоциональную оценку обсуждаемых событий (радость / огорчение, желание / нежелание), эмоциональную поддержку партнера, в том числе с помощью комплиментов. Монологическая речь: - кратко высказываться о фактах и событиях, используя такие коммуникативные типы речи, как описание / характеристика, повествование / сообщение, эмоциональные и оценочные суждения; - передавать содержание, основную мысль прочитанного с опорой на текст; - делать сообщение по прочитанному / услышанному тексту; - выражать и аргументировать своё отношение к прочитанному.
Требования уметь: - воспроизводить текст с заданной степенью свернутости (план, пересказ, изложение, конспект); - владеть различными видами монолога (повествование, описание, рассуждение) и диалога (побуждение к действию, обмен мнениями, установление и регулирование межличностных отношений); знать/понимать: - смысл понятий: речь устная; диалог и монолог; ситуация речевого общения; - основные нормы русского литературного языка (орфоэпические, лексические, грамматические), нормы речевого этикета; - основные особенности фонетической, лексической системы и грамматического строя русского языка; знать: - основные нормы речевого этикета (реплики-клише, наиболее распространённая оценочная лексика), принятые в стране изучаемого языка; уметь: - начинать, вести / поддерживать и заканчивать беседу в стандартных ситуациях общения, соблюдая нормы речевого этикета, при необходимости переспрашивая, уточняя; - расспрашивать собеседника и отвечать на его вопросы, высказывая своё мнение, просьбу, отвечать на предложение собеседника согласием / отказом, опираясь на изученную тематику и усвоенный лексико-грамматический материал;
- свободно, правильно излагать свои мысли в устной форме, соблюдать нормы построения текста (логичность, последовательность, связность, соответствие теме и др.); адекватно выражать своё отношение к фактам и явлениям окружающей действительности, к прочитанному, услышанному, увиденному;
- соблюдать в практике речевого общения основные произносительные, лексические, грамматические нормы современного русского литературного языка;
- соблюдать нормы русского речевого этикета; уместно использовать паралингвис-тические (внеязыковые) средства общения;
- соблюдать нормы русского речевого этикета; уместно использовать паралингвис-тические (внеязыковые) средства общения;
- осуществлять речевой самоконтроль; оценивать свою речь с точки зрения её правильности, находить грамматические и речевые ошибки, недочёты, исправлять их; совершенствовать и редактировать собственные тексты;
использовать приобретённые знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- удовлетворения коммуникативных потребностей в учебных, бытовых, социально-культурных ситуациях общения._
уметь:
- различать разговорную речь;
- выявлять и исправлять ошибки в произношении и употреблении слов, словосочетаний, предложений, вызванные влиянием родного языка;
- соблюдать основные орфоэпические, лексические; нормы русского речевого этикета;
- пересказывать (подробно, выборочно, сжато) прочитанный или прослушанный текст;
- создавать в соответствии с темой, целью, сферой и ситуацией общения устные тексты в форме монолога-описания, повествования, рассуждения, различные по стилю и жанру;
- вести диалог на бытовые, учебные, социокультурные темы; диалог-дискуссию с аргументацией своей точки зрения;
использовать приобретённые знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- официального и неофициального межличностного и межкультурного общения в социально-культурной, бытовой и учебной сферах; социальной адаптации.
- рассказывать о себе, своей семье, друзьях, своих интересах и планах на будущее, сообщать краткие сведения о своём городе / селе, своей стране и стране изучаемого языка;
- делать краткие сообщения, описывать события / явления (в рамках изученных тем), передавать основное содержание, основную мысль прочитанного или услышанного, выражать своё отношение к прочитанному / услышанному, давать краткую характеристику персонажей;
- использовать перифраз, синонимичные средства в процессе устного общения;
- использовать приобретённые знания и умения в практической деятельности и повседневной жизни для:
- социальной адаптации; достижения взаимопонимания в процессе устного общения с носителями иностранного языка, установления в доступных пределах межличностных и межкультурных контактов.
Компетенции в области аудирования
- изложение содержания прослушанного текста (подробное, сжатое, выборочное). Написание сочинений; создание текстов разных стилей и жанров: тезисов, конспекта, отзыва, рецензии, аннотации; письма; расписки, доверенности, заявления.
- изложение содержания прослушанного текста (подробное, сжатое, выборочное). Написание сочинений; создание текстов разных стилей и жанров: тезисов, конспекта, отзыва, рецензии, аннотации; письма; расписки, доверенности, заявления.
- восприятие на слух и понимание несложных текстов с разной глубиной и точностью проникновения в их содержание (с полным пониманием, с пониманием основного содержания, с выборочным пониманием) в зависимости от коммуникативной задачи и стиля текста. Формирование умений:
- выделять основную информацию в воспринимаемом на слух тексте и прогнозировать его содержание;
- выбирать главные факты, опуская второстепенные;
- выборочно понимать необходимую информацию прагматических текстов с опорой на языковую догадку, контекст;
- игнорировать неизвестный языковой материал, несущественный для понимания._
уметь:
- адекватно понимать информацию устного и письменного сообщения (цель, тему основную и дополнительную, явную и скрытую информацию).
уметь:
- понимать информацию, предъявляемую на слух в нормальном темпе (речь диктора радио, телевидения, официального лица и др.).
уметь:
- понимать основное содержание коротких, несложных аутентичных прагматических текстов (прогноз погоды, программы теле- / радиопередач, объявления на вокзале / в аэропорту) и выделять значимую информацию;
- понимать основное содержание несложных аутентичных текстов, относящихся к разным коммуникативным типам речи (сообщение / рассказ); уметь определять тему текста, выделять главные факты, опуская второстепенные;
использовать переспрос, просьбу повторить._
Компетенции в области письма
Предмет ное содержание
- изложение содержания прочитанного текста (подробное, сжатое, выборочное). Написание сочинений; создание текстов разных стилей и жанров: тезисов,
- изложение содержания прочитанного текста (подробное, сжатое, выборочное). Написание сочинений; создание текстов разных стилей и жанров: тезисов, конспекта,
Развитие умений:
- делать выписки из текста;
- писать короткие поздравления (с днём рождения, другим праздником), выражать пожелания;
- заполнять формуляр (указывать имя, фамилию, пол, возраст, гражданство, адрес);_
конспекта, отзыва, рецензии, аннотации; письма; расписки, доверенности, заявления.
отзыва, рецензии, аннотации; письма; расписки, доверенности, заявления.
- писать личное письмо по образцу / без опоры на образец (расспрашивать адресата о его жизни, делах, сообщать то же о себе, выражать благодарность, просьбу), используя материал тем, усвоенных в устной речи, употребляя формулы речевого этикета, принятые в стране изучаемого языка.
Требования уметь:
- создавать тексты различных стилей и жанров (отзыв, аннотацию, реферат, выступление, письмо, расписку, заявление);
- осуществлять выбор и организацию языковых средств в соответствии с темой, целями, сферой и ситуацией общения;
- свободно, правильно излагать свои мысли в письменной форме, соблюдать нормы построения текста (логичность,
последовательность, связность, соответствие теме и
др.);
- соблюдать в практике письма основные правила орфографии и пунктуации.
знать / понимать:
- смысл понятий: речь письменная; стили языка; текст;
- основные нормы русского литературного языка (лексические, грамматические, орфографические, пунктуационные), нормы речевого этикета;
- основные особенности фонетической, лексической системы и грамматического строя русского языка; уметь:
- соблюдать основные орфоэпические, лексические, стилистические, правописные нормы русского литературного языка; нормы русского речевого этикета;
- создавать в соответствии с темой, целью, сферой и ситуацией общения письменные тексты в форме монолога-описания, повествования, рассуждения, различные по стилю и жанру._
уметь:
- заполнять анкеты и формуляры;
- писать поздравления, личные письма с опорой на образец: расспрашивать адресата о его жизни и делах, сообщать то же о себе, выражать благодарность, просьбу, употребляя формулы речевого этикета, принятые в странах изучаемого языка.
К основному результату успешного освоения учащимся учебных программ по русскому и иностранному языках относятся умения излагать свои мысли в письменной или устной формах на основе прочитанного текста в соответствии с речевой ситуаций и правилами речевого этикета. Таким образом, ГОС-2004, в отличие от ВОС-1993 [11; 12], чётко очерчивает картину того, каким должен быть обучаемый в результате изучения русского и иностранного языков. Прежде всего, он - это коммуникативно-сознательная личность, обладающая такими знаниями и умениями, которые он способен применить при выполнении поставленных перед ним задач в реальной жизни.
Обобщая сказанное выше, подчеркнём, что ГОС-2004 года был призван: 1) обеспечить реализацию компе-тентностного подхода в тех условиях, когда на первое место выходит практическая подготовка учащихся; 2) упорядочить и систематизировать учебный процесс, расширяя границы предметного содержания учебных дисциплин и требований к результату их освоения; 3) воспитать чувство значимости и целесообразности изучения языка и использования его в собственной речевой практике.
Государственный образовательный стандарт 2004 года стал отправным звеном к созданию чего-то более нового, совершенного, которое позволило бы вывести процесс обучения за рамки учебной аудитории и «раскрепостить» современное образование. В связи с этим Приказом Минобрнауки России от 17 мая 2012 года № 413 был утверждён Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования [13]. «По сравнению со стандартами первого поколения его предмет, сфера его действия значительно расширились и стали охватывать области образовательной практики, которые одновременно с единых системных позиций никогда ранее не нормировались» [14]. Обучение русскому языку реализуется в стандарте через освоение дисциплин «Русский язык и литература». «Родной (нерусский) язык и литература» (базовый уровень); «Русский язык и литература». «Родной (нерусский) язык и литература» (углублёенный уровень), которые составляют общую предметную область «Филология». Подготовка в области изучения иностранного языка ведётся через преподавание дисциплин «Иностранный язык». «Второй иностранный язык» (базовый уровень), «Иностранный язык». «Второй иностранный язык» (углублённый уровень). Так, обучение языкам осуществляется в соответствии с основными уровнями подготовки: базовым уровнем и углублённым.
ФГОС-2012 устанавливает общие цели как направления языковой подготовки, основные положения которых, на наш взгляд, актуальны для реализации коммуникативного подхода. В числе общих целей обучения языкам указаны следующие: 1) приобщение через изучение русского и родного (нерусского) языков, иностранного языка и литературы к ценностям национальной и мировой культуры; 2) свободное использование словарного запаса; сформированность умений написания текстов по различным темам на русском и родном (нерусском) языках и по изученной проблематике на иностранном языке, в том числе демонстрирующих творческие способности обучающихся; 3) сформированность навыков различных видов анализа литературных произведений. Установленные стандартом требования к результатам освоения основной образовательной программы по языкам предполагают демонстрирование обучающимися личностных, метапредметных и предметных результатов (табл. 3).
ФГОС-2012: Реализация коммуникативно-речевой подготовки по филологии
Филология Иностранный язык. Второй иностранный язык (базовый уровень) Иностранный язык. Второй иностранный язык (углублённый уровень)
Русский язык и литература. Родной (нерусский) язык и литература (базовый уровень) Русский язык и литература. Родной (нерусский) язык и литература (углублённый уровень)
Личностные результаты
- способность к речевому самоконтролю; оцениванию устных и письменных высказываний с точки зрения языкового оформления, эффективности достижения поставленных коммуникативных задач; - способность к самооценке на основе наблюдения за собственной речью, потребность речевого самосовершенствования. - способность к речевому самоконтролю; оцениванию устных и письменных высказываний с точки зрения языкового оформления, эффективности достижения поставленных коммуникативных задач; - способность к самооценке на основе наблюдения за собственной речью, потребность речевого самосовершенствования. - готовность отстаивать национальные и общечеловеческие (гуманистические, демократические) ценности, свою гражданскую позицию; - способность ставить цели и строить жизненные планы; - стремление к совершенствованию собственной речевой культуры в целом. - готовность отстаивать национальные и общечеловеческие (гуманистические, демократические) ценности, свою гражданскую позицию; - способность ставить цели и строить жизненные планы; - стремление к совершенствованию собственной речевой культуры в целом.
Метапредметные результаты
- владение всеми видами речевой деятельности: аудированием, чтением (пониманием), говорением, письмом; - владение языковыми средствами (умение ясно, логично и точно излагать свою точку зрения, использовать адекватные языковые средства); - использование приобретённых знаний и умений для анализа языковых явлений на межпредметном уровне; - применение навыков сотрудничества со сверстниками, детьми младшего возраста, взрослыми в процессе речевого общения, образовательной, общественно полезной, учебно-исследовательской, проектной и других видах деятельности; - овладение нормами речевого поведения в различных ситуациях межличностного и межкультурного общения; - умение извлекать необходимую информацию из различных источников: учебно-научных текстов, справочной литературы, средств массовой информации, информационных и коммуникационных технологий для решения когнитивных, коммуникативных и организационных задач в процессе изучения русского языка. - владение всеми видами речевой деятельности: аудированием, чтением (пониманием), говорением, письмом; - владение языковыми средствами (умение ясно, логично и точно излагать свою точку зрения, использовать адекватные языковые средства); - использование приобретённых знаний и умений для анализа языковых явлений на межпредметном уровне; - применение навыков сотрудничества со сверстниками, детьми младшего возраста, взрослыми в процессе речевого общения, образовательной, общественно полезной, учебно-исследовательской, проектной и других видах деятельности; - овладение нормами речевого поведения в различных ситуациях межличностного и межкультурного общения; - умение извлекать необходимую информацию из различных источников: учебно-научных текстов, справочной литературы, средств массовой информации, информационных и коммуникационных технологий для решения когнитивных, коммуникативных и организационных задач в процессе изучения русского языка. - развитие умения планировать своё речевое и неречевое поведение; - развитие коммуникативной компетенции, включая умение взаимодействовать с окружающими, выполняя разные социальные роли; - осуществление регулятивных действий самонаблюдения, самоконтроля, самооценки в процессе коммуникативной деятельности на иностранном языке; - формирование умения ясно, логично и точно излагать свою точку зрения, использовать адекватные языковые средства на английском языке; - совершенствование овладения навыками учебно-исследовательской, проектной и социальной деятельности. - развитие умения планировать своё речевое и неречевое поведение; - развитие коммуникативной компетенции, включая умение взаимодействовать с окружающими, выполняя разные социальные роли; - осуществление регулятивных действий самонаблюдения, самоконтроля, самооценки в процессе коммуникативной деятельности на иностранном языке; - формирование умения ясно, логично и точно излагать свою точку зрения, использовать адекватные языковые средства на английском языке; - совершенствование овладения навыками учебно-исследовательской, проектной и социальной деятельности.
Предметные результаты
- владение навыками самоанализа и самооценки на основе наблюдений за собственной речью; - владение умением анализировать текст с точки зрения наличия в нём явной и скрытой, основной и второстепенной информации; - владение умением представлять тексты в виде тезисов, конспектов, аннотаций, рефератов, сочинений различных жанров; - способность выявлять в художественных текстах образы, темы и проблемы и - владение знаниями о языковой норме, её функциях и вариантах, о нормах речевого поведения в различных сферах и ситуациях общения; - владение умением анализировать единицы различных языковых уровней, а также языковые явления и факты, допускающие неоднозначную интерпретацию; - сформированность умений лингвистического анализа текстов разной функционально-стилевой и жанровой принадлежности; - сформированность умений проводить лингвистический - сформированность коммуникативной иноязычной компетенции, необходимой для успешной социализации и самореализации, как инструмента межкультурного общения в современном поликультурном мире; - владение знаниями о социокультурной специфике страны / стран изучаемого языка и умение строить своё речевое и неречевое поведение адекватно этой специфике; умение выделять общее и различное в культуре родной страны и страны / стран изучаемого языка; - достижение уровня владения иностранным языком, превышающего пороговый, достаточного для делового общения в рамках выбранного профиля; - сформированность умения перевода с иностранного языка на русский при работе с несложными текстами в русле выбранного профиля.
выражать своё отношение к ним в развёрнутых аргументированных устных и письменных высказываниях.
эксперимент и использовать его результаты в процессе практической речевой деятельности; - умение оценивать художественную интерпретацию литературного произведения в произведениях других видов искусств (графика и живопись, театр, кино, музыка).
- достижение порогового уровня владения иностранным языком, позволяющего выпускникам общаться в устной и письменной формах как с носителями изучаемого иностранного языка, так и с представителями других стран, использующими данный язык как средство общения._
Как видно из таблицы 3, основными достоинствами стандарта можно считать: 1) отказ от чётко фиксированных требований в пользу более гибкой системы оценки качества знаний; 2) акцент на самостоятельную работу учащихся над своей речевой культурой и упор на развитие у них способности ставить перед собой цели и решать коммуникативные задачи; 3) расширение границ использования языка (в общении с окружающими, сотрудниками, сверстниками и т. д.) в процессе выполнения различных видов деятельности.
Это обеспечивает выполнение требований Федерального закона от 29 декабря 2012 г. № 273 «Об образовании в РФ», который предполагает «вариативность содержания образовательных программ соответствующего уровня образования, возможность формирования образовательных программ различных уровня сложности и направленности с учётом образовательных потребностей и способностей обучающихся; государственные гарантии уровня и качества образования на основе единства обязательных требований к условиям реализации основных образовательных программ и результатам их освоения» [15].
Как показало наше исследование, нормативно-правовое регулирование вопроса коммуникативно-речевой подготовки в педагогическом колледже имеет две особенности: 1. В отношении учащихся первых курсов действует Приказ Минобрнауки России от 17 мая 2012 года № 413 «Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования», который предполагает освоение ими базовой общей школьной программы за курс старшей школы (10-11 классы); 2. Согласно Федеральному закону от 29 декабря 2012 г. № 273 «Об образовании в Российской Федерации» «федеральные государственные образовательные стандарты профессионального образования могут разрабатываться по профессиям, специальностям и направлениям подготовки по соответствующим уровням профессионального образования, а формирование требований к результатам их освоения в части профессиональной компетенции осуществляется на основе соответствующих профессиональных стандартов» [15]. Следовательно, профильное обучение, которое начинается со 2-го курса, должно быть ориентировано на федеральные государственные образовательные стандарты профессионального образования по соответствующим специальностям.
Чтобы более подробно разобраться в реализации «профессионально-ориентированных» образовательных стандартов в педагогическом колледже и особенностях подготовки студентов по дисциплинам «Русский язык» и «Иностранный язык», обратимся к сравнительному анализу ГОС-2 от 8 февраля 2002 г. № 04-0611-Б [16] и ФГОС-3 от 11 августа 2014 г. № 975 [17] на примере специальности «Документационное обеспечение управления и архивоведение».
Основным отличием стандарта ФГОС-3 от ГОС-2 и его существенным недостатком является исключение дисциплины «Русский язык и культура речи» из обязательной части учебных циклов, хотя за образовательной организацией оставлено право определять перечень дисциплин вариативной части и включать русский язык в содержание программы подготовки специалистов. Всё это приводит не только к снижению уровня подготовки студентов по русскому языку, но также к «нарушению непрерывности и преемственности обучения, психологической неготовности к обучению вузе после педагогического колледжа» [18].
Главным условием подготовки по русскому и иностранному языкам является реализация коммуникативного подхода, который во ФГОС-3 конкретизирован, так как: 1) имеет более содержательную форму коммуникативных умений, необходимых для выпускников при осуществлении ими своей профессиональной деятельности; 2) расширяет и существенно дополняет границы устного общения с помощью общих и профессиональных компетенций (см. ОК-6: эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями и ПК-1.1: координировать работу организации (приемной руководителя), вести прием посетителей и т. д.; 3) подчёркивает, как и ГОС-2, важность работы с профессиональной документацией и текстами профессиональной направленности.
Систему работы представим в таблице 4.
Таблица 4
Реализация коммуникативного подхода к языковой подготовке в учреждениях СПО
Документационное обеспечение управления и архивоведение (базовый уровень среднего профессионального образования), квалификация - специалист по документационному обеспечению управления, архивист
Шифр специальности 0611 Шифр специальности 46.02.01
2002-2003 гг. 2014-2015 гг.
В области русского языка и культуры речи
- знать различия между языком и речью, функции языка как средства формирования и трансляции мысли; - знать нормы русского литературного Вариативная часть Цели учебной дисциплины определяются на основании требований к знаниям, умениям, компетенциям выпускника в соответствии с общими целями ОПОП. Устанавливается перечень компетенций, формируемых при освоении дисциплины:
языка, специфику устной и письменной речи, правила продуцирования текстов разных деловых жанров;
- уметь строить свою речь в соответствии с языковыми, коммуникативными и этическими нормами;
- уметь анализировать свою речь с точки зрения её нормативности, уместности и целесообразности; устранять ошибки и недочёты в своей устной и письменной речи;
- уметь пользоваться словарями русского языка;
ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития. ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.
ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
ПК 1.5. Оформлять и регистрировать организационно-распорядительные документы, контролировать сроки их выполнения.
ПК 1.8. Осуществлять телефонное обслуживание, принимать и передавать факсы. Задачи изучения дисциплины:
1. Формирование представлений об основных особенностях культуры современного речевого общения.
2. Формирование устойчивых знаний о русском языке, его богатстве, ресурсах, структуре, формах реализации; о функционально-смысловых типах речи и функциональных стилях речи; о культуре речи в её нормативном, коммуникативном и этическом аспектах.
3. Формирование и корректировка умений и навыков владения русским языком, необходимых в целях успешного речевого общения в разных типовых сферах и ситуациях коммуникации. Требования к уровню освоения дисциплины
В результате изучения русского языка студент должен знать / понимать:
З-15 компоненты речевой ситуации;
З-16 основные условия эффективности речевого общения;
З-17 основные особенности каждого вида речевой деятельности;
З-18 основные аспекты культуры речи;
З-19 требования, предъявляемые к устным и письменным текстам различных жанров в учебно-
научной, деловой и обиходно-бытовой сферах общения.
уметь:
У-7 - оценивать устные и письменные высказывания с точки зрения языкового оформления, эффективности достижения поставленных коммуникативных задач;
У-8 - использовать ТСО в образовательном процессе с целью: извлекать необходимую информацию из различных источников: учебно-научных текстов, справочной литературы, средств массовой информации, в том числе представленных в электронном виде на различных информационных носителях;
У-9 - соблюдать нормы речевого поведения в различных сферах и ситуациях общения, в том числе при обсуждении дискуссионных проблем;
У 9/1 - соблюдать нормы культуры речи в практике речевого общения (основные орфоэпические, лексические, грамматические, орфографические и пунктуационные нормы современного русского литературного языка);
У 10 - проводить различные виды лингвистического анализа текстов различных функциональных стилей и разновидностей языка; использовать основные приемы информационной переработки устного и письменного текста._
В области иностранного языка
- владеть лексическим (1200-1400 лексических единиц) и грамматическим минимумом, необходимым для чтения и перевода (со словарём) иностранных текстов профессиональной направленности;
- обладать элементарными умениями общения на иностранном языке;
в области устной речи:
- владеть профессиональной лексикой;
- иметь навыки общения на иностранном языке в форме диалога, беседы, собеседования, сообщения, доклада и т. д.;
- знать практическую грамматику, необходимую для профессионального общения на иностранном языке;
- знать специфику подготовки и проведения презентаций и конференций в рамках специальности;
- уметь организовывать и проводить переговоры, интервью и телефонные разговоры на иностранном языке;
в области чтения:
- иметь навыки перевода профессиональных текстов со словарём;
- знать особенности научного и делового стиля языка в рамках специальности;
- знать особенности перевода служебных документов с иностранного языка; в области письма:
- уметь вести деловую переписку на иностранном языке: оформлять запросы, предложения, ответы на запросы, контракты;_
Цели учебной дисциплины определяются на основании требований к знаниям, умениям, компетенциям выпускника в соответствии с общими целями ОПОП. Устанавливается перечень компетенций, формируемых при освоении дисциплины:
ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.
ОК 2. Организовывать собственную деятельность, выбирать типовые методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество.
ОК 3. Принимать решения в стандартных и нестандартных ситуациях и нести за них ответственность.
ОК 4. Осуществлять поиск и использование информации, необходимой для эффективного выполнения профессиональных задач, профессионального и личностного развития. ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии в профессиональной деятельности.
ОК 6. Работать в коллективе и команде, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
ОК 7. Брать на себя ответственность за работу членов команды (подчинённых), результат выполнения заданий.
ОК 8. Самостоятельно определять задачи профессионального и личностного развития, заниматься самообразованием, осознанно планировать повышение квалификации. ОК 9. Быть готовым к смене технологий в профессиональной деятельности. уметь: общаться (устно и письменно) на иностранном языке на профессиональные и повседневные темы; переводить (со словарём) иностранные тексты профессиональной направленности; самостоятельно совершенствовать устную и письменную речь, пополнять словарный запас; знать: лексический (1200-1400 лексических единиц) и грамматический минимум, необходимый для чтения и перевода (со словарём) иностранных текстов профессиональной направленности; ОП.05. Иностранный язык (профессиональный)
уметь: работать с профессиональными текстами на иностранном языке; составлять и оформлять организационно-распорядительную документацию на иностранном языке; вести переговоры на иностранном языке; знать: практическую грамматику, необходимую для профессионального общения на иностранном языке; особенности перевода служебных документов с иностранного языка;
ОК 1. Понимать сущность и социальную значимость своей будущей профессии, проявлять к ней устойчивый интерес.
ОК 2. Организовывать собственную деятельность, определять методы и способы выполнения профессиональных задач, оценивать их эффективность и качество._
ОК 3. Решать проблемы, оценивать риски и принимать решения в нестандартных ситуациях. ОК 4. Осуществлять поиск, анализ и оценку информации, необходимой для постановки и решения профессиональных задач, профессионального и личностного развития. ОК 5. Использовать информационно-коммуникационные технологии для совершенствования профессиональной деятельности.
ОК 6. Работать в коллективе и команде, обеспечивать её сплочение, эффективно общаться с коллегами, руководством, потребителями.
ОК 7. Ставить цели, мотивировать деятельность подчинённых, организовывать и контролировать их работу с принятием на себя ответственности за результат выполнения заданий. ПК 1.1. Координировать работу организации (приёмной руководителя), вести приём посетителей.
ПК 1.2. Осуществлять работу по подготовке и проведению совещаний, деловых встреч, приёмов и презентаций.
ПК 1.3. Осуществлять подготовку деловых поездок руководителя и других сотрудников организации_
ГОС-2 описывает выпускника педагогического колледжа как коммуникативно-сознательную личность, которая владеет нормами языка, умеет правильно и грамотно строить свою речь, способна работать с профессионально-ориентированной информацией и интерпретировать её. В то время, как, ФГОС-3 создаёт портрет коммуникативно-активной личности, которая владеет нормами культуры речи и соблюдает правила речевого поведения, без труда вступает в диалог при любой ситуации общения, постоянно работает над своим профессиональным уровнем и повышает его.
Таким образом, анализ нормативно-правовых документов, регулирующих государственный образовательный стандарт в школе и педагогическом колледже, свидетельствует о том, что ключевым направлением в обучении русскому и иностранным языкам является коммуникативно-речевая подготовка учащихся. Стандартизация современного образования обусловлена экономическими и социокультурными условиями, которые формулируются социальным заказом на подготовку выпускников и регулируются государством. Потребность в коммуникативно-грамотной и коммуникативно-активной личности на сегодняшний момент очевидна. На первый план в обучении русскому и иностранному языкам ставится формирование умений говорить на языке и общаться с людьми разного статуса и положения. Какими будут государственные образовательные стандарты следующих поколений, вероятно, определится в скором времени. Скорее всего, в виду положений действующих ФГОС, границы между содержательным блоком дисциплин будут размыты, а стандарт дополнит «портрет выпускника образовательного учреждения» характеристиками, необходимыми для профессионально-компетентной в социальном пространстве личности.
Библиографический список
1. Баранов, М. Т. Межпредметные связи русского языка в учебном процессе / М. Т. Баранов // Русский язык в школе. - 1979. - № 3. -С. 9-14.
2. Белова, Н. А. Содержание и процесс интеграции филологических дисциплин в школьном образовании / Н. А Белова. - М., 2005.
3. Дроздова, О. Е. Метапредметный подход к обучению русскому языку в разных предметных областях школьного образования: дис. ... д-ра пед. наук / О. Е. Дроздова. - М., 2017.
4. Колечкин, И. С. Межпредметные понятия в свете метапредметного подхода / И. С. Колечкин, Е. В. Середа // Личность, семья и общество: вопросы педагогики и психологии: сб. м-лов конф. - Новосибирск: СибАК, 2013. - С. 54-61.
5. Метапредметный подход в образовании: от теории к практике: сб. конф. / под общ. ред. В. В. Тюко. - Могилёв, 2015.
6. Метапредметный подход как методологическая основа реализации Федерального гос. образовательного стандарта / В. И. Дружинин, Г. С. Гоголева, Т. Е. Булатова [и др.]; ред. Н.А. Криволапова. - Курган, 2017.
7. Семёнова, Ю. Л. Межпредметная и метапредметная интеграция как один из способов совершенствования билингвальной коммуникативной компетенции учащихся / Ю. Л. Семёнова, Г. Д. Бухарова // Образование и наука. - 2012. - № 7. - С. 146-158.
8. Станкевич, О. В. Метапредметный подход в современном образовании в условиях реализации ФГОС / О. В., Станкевич, С. В. Шевченко, Е. Ю. Баркалова [и др.] // Молодой учёный. - 2017. - № 50. - URL https://moluch.ru/archive/184/47158/ (дата обращения: 22.08.2018).
9. Об образовании: Федеральный закон от 10 июля 1992 г. № 3266-1 г. // Российская газета. 31 июля 1992. - URL: http://rg.ru/1992/07/31/obrazovanie-dok.html (дата обращения: 10.07.2018).
10. Об утверждении федерального компонента государственных образовательных стандартов начального общего, основного общего и среднего (полного) общего образования: Приказ Министерства образования Российской Федерации от 5 марта 2004 г. № 1089 (в ред. Приказов Минобнауки РФ от 03.06.2008 № 164, от 31.08.2009 № 320, от 19.10.2009 № 427). - URL: http://avkrasn.ru/article-1877.html (дата обращения: 14.08.2018).
11. Проект временного государственного образовательного стандарта по иностранному языку // Иностранный язык в школе. - 1993. -№ 5. - С. 5-17.
12. Федеральный базовый компонент образования по русскому языку в основной общеобразовательной школе (проект) // Русский язык в школе. - 1993. - № 4. - С. 7-10.
13. Федеральный государственный образовательный стандарт среднего (полного) общего образования, утв. приказом от 17 мая 2012 г. № 413 (зарег. Минюстом РФ 07.06. 2012, рег. № 24480). - URL: https://минобрнауки.рф/документы/2365 (дата обращения 20.06.2018).
14. Кузнецов, А. А. Сравнительный анализ двух версий стандарта второго поколения для старшей школы / А. А. Кузнецов // Управление образованием: теория и практика. - 2011. - № 2. - URL: https://cyberleninka.ru/article/n/sravnitelnyy-anaHz-dvuh-versiy-standarta-vtorogo-pokoleniya-dlya-starshey-shkoly (дата обращения: 16.08.2018).
15. Об образовании в Российской Федерации: Федеральный закон от 29 декабря 2012 г. № 273 (с изменениями от 03.07.2018 № 188-ФЗ, от 29.07.2018 № 271-ФЗ, от 03.08.2018 № 337-ФЗ). - URL: http://www.consultant.ru (дата обращения: 19.07.2018).
16. ГОС СПО. Государственные требования к минимуму содержания и уровню подготовки выпускников по специальности 0611 Докумен-тационное обеспечение управления и архивоведение (базовый уровень среднего профессионального образования). - М.: ИПР СПО, 2002. - 36 с.
17. Об утверждении федерального государственного образовательного стандарта среднего профессионального образования по специальности 46.02.01 Документационное обеспечение управления и архивоведение: Приказ Министерства образования и науки РФ от 11 августа 2014 г. № 975. - URL: https://www.garant.ru/products/ipo/prime/doc/ 70630762 (дата обращения: 18.07.2018).
- составлять и оформлять коммерческую документацию на иностранном языке (в рамках специальности);
- уметь составлять и оформлять организационно-распорядительную документацию на иностранном языке.
18. Чудаева, Н. Л. К вопросу непрерывности довузовского обучения русскому языку в образовательных организациях разного типа /
Н. Л. Чудаева // Реализация компетентностного подхода в образовательном процессе: традиции, инновации, перспективы: сб. конф. -
Абакан: ХГУ им. Н. Ф. Катанова, 2015. - С. 110-115.
© Казанцева Л. В., 2018 УДК 8142:372.881.161.1
ЛИНГВОМЕТОДИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ РЕАЛИЗАЦИИ ДИСКУРСИВНОГО ПОДХОДА В ОБУЧЕНИИ РУССКОМУ ЯЗЫКУ КАК ИНОСТРАННОМУ
Н. Н. Шпильная, В. В. Новикова
Алтайский государственный педагогический университет
В статье представлены лингводидактические основания дискурсивного подхода к обучению русскому языку как иностранному. В качестве единицы обучения предлагается рассматривать дискурсивное событие. В связи с этим в статью включено описание фрагментов (этапов) занятия, реализующее дискурсивный подход в обучении русскому языку как иностранному.
Ключевые слова: дискурс, дискурсивное событие, коммуникация, речевая ситуация, русский язык как иностранный, диалог.
Данная статья вписывается в ряд исследований, направленных на решение проблемы обучения инофонов русскому языку [1-5]. Решение данной проблемы предполагает формирование соответствующей лингводидак-тической основы обучения русскому языку как иностранному (РКИ) и разработку методологии исследования [4; 5].
Объектом исследования в статье является дискурсивный подход в обучении инофонов РКИ, а предметом исследования - лингвометодические основы его (подхода) реализации. Цели статьи заключаются в описании особенностей дискурсивного подхода в обучении РКИ и представления фрагмента занятия по русскому языку как иностранному, созданного на основе дискурсивного подхода.
В современной лингводидактике предлагаются различные подходы к обучению студентов-иностранцев русскому языку, к которым, в частности, относятся: переводно-грамматический, прямой (активный), аудиолин-гвальный, аудиовизуальный, метод действий, групповой (коммунальный), когнитивный метод, натуральный, молчаливый, ситуативный, суггестопедический методы [6]. В настоящей статье в качестве основы при обучении русскому как иностранному предлагается использовать дискурсивный подход. Лингвометодисты сходятся во мнении, что при обучении русскому языку как иностранному необходим учёт дискурсивных особенностей ситуации [7; 8]. Так, О. Г. Никонорова небезосновательно считает плодотворным включение в процесс обучения иностранцев русскому языку постоянно изменяющихся типов дискурсов [3].
Во введении в обучение РКИ разных видов дискурса мы видим интересный приём, при помощи которого раскрывается естественная сущность языкового материала в его функционировании. Дискурсом называем текст в его динамике. По нашему мнению, дискурс должен стоять в основе обучения русскому языку как иностранному, поскольку адекватность речевого поведения иностранных учащихся определяется достижением коммуникативной цели в определённой ситуации общения на изучаемом языке, а не просто правильностью или неправильностью порождаемых ими высказываний [8]. Применение дискурсивного подхода позволяет быстрее и эффективнее усвоить иноязычную грамматику, так как она изучается не изолированно, как в традиционной методике, а в процессе включения изучаемых грамматических форм в речь. Именно в дискурсе демонстрируется, как используется та или иная грамматическая форма в конкретной речевой ситуации.
В качестве единицы обучения РКИ мы, вслед за С. Ю. Стрелковой, предлагаем использовать понятие «дискурсивное событие» [9, с. 71]. Под дискурсивным событием понимается речевое сообщение, в котором учитывается множество факторов: участники коммуникативного события, речевой опыт участников, их статусно-ролевые позиции, особенности национального менталитета говорящих, принадлежность инофонов к той или иной культуре, сложившаяся ситуация общения. Иначе говоря, учитываются как лингвистические, так и экстралингвистические факторы, характеризующие речевую коммуникацию [10, с. 353].
Специфика дискурсивного подхода в обучении РКИ заключается в следующем: во-первых, инофон воспринимает коммуникативную ситуацию в аспекте её речевой реализации; во-вторых, он воспринимает грамматические формы слов не в словарной, а в естественной (дискурсивной) среде. Это позволяет инофону усваивать готовые формулы речевого общения, адекватно отражающие то или иное дискурсивное событие. Другими словами, в данном случае обучение иностранному языку предполагает подражание дискурсивному событию, актуализируемому в той или иной коммуникативной ситуации.
Анализ учебников по РКИ (элементарный уровень) показал, что в них представлены преимущественно искусственные диалоги на разные темы и монологические тексты о России [11-18]. Однако в них не реализуется основная функция дискурса: знакомство обучающихся русскому языку как иностранному с образцами речевого и неречевого поведения носителей изучаемого языка и культуры в различных коммуникативных ситуациях. В связи со сказанным обратим внимание на то, что согласно Госстандарту по русскому языку как иностранному инофон на элементарном уровне «должен уметь реализовывать элементарные коммуникативные намерения в следующих ситуациях общения: в магазине, киоске, кассе; на почте; в банке, в пункте обмена валюты; в ресто-