Научная статья на тему 'Номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста городского пространства: на примере архитектуры Невского проспекта'

Номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста городского пространства: на примере архитектуры Невского проспекта Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
9
6
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
лингвокультурный поликодовый знак / обучающий поликодовый текст / городское пространство / иконический текст / лингвометодика / linguocultural polycode sign / educational polycode text / urban space / iconic text / linguistic methodology

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Го Синь

В статье рассмотрены иконические компоненты поликодового текста городского пространства. Объектом с стали обучающие статьи являются поликодовые тексты, отражающие реалии городского пространства как целостную систему – «городской текст» или, точнее, «текст городского пространства». Предметом изучения в данной статье выступили номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста, представленных фотографиями, картинами, рисунками и литографии архитектурных шедевров Невского проспекта. Автором предложено понятие лингвокультурного поликодового знака как номинативной единицы иконического текста. В ходе проведения исследования были определены вербальные средства выражения поликодовых лингвокультурных знаков. Иконический текст рассмотрен как ключевой фрагмент поликодового текста. Архитектурные шедевры Санкт-Петербурга, определяющий содержание и смысл обучающего поликодового текста, повествующего о городе как особом пространстве внеязыковой картины мира. В заключении сделан вывод о том, что приезжающие в Россию изучать русский язык многочисленные обучающиеся процессе овладения видами речевой деятельности как средствами общения несомненна должны освоить лингвокультурные поликодовые знаки, как единицы учебного тезауруса, как факты русской культуры

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Го Синь

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

NOMINATIVE UNITS OF ICONIC COMPONENTS OF POLYCODE TEXT OF URBAN SPACE: ON THE EXAMPLE OF THE ARCHITECTURE OF NEVSKY PROSPEKT

The article examines the iconic components of a polycode text in urban space. The object of educational articles is polycode texts that reflect the realities of urban space as an integral system – “urban text” or, more precisely, “text of urban space”. The subject of study in this article is the nominative units of iconic components of polycode text, represented by photographs, paintings, drawings and lithographs of architectural masterpieces of Nevsky Prospekt. The author proposed the concept of a linguocultural polycode sign as a nominative unit of an iconic text. During the study, verbal means of expressing polycode linguocultural signs were identified. Iconic text is considered as a key fragment of polycode text. Architectural masterpieces of St. Petersburg, which determines the content and meaning of the educational polycode text telling about the city as a special space of the extra-linguistic picture of the world. In conclusion, it is concluded that the numerous people who come to Russia to study the Russian language and who are studying the process of mastering types of speech activity as means of communication must undoubtedly master linguocultural polycode signs, as units of an educational thesaurus, as facts of Russian culture

Текст научной работы на тему «Номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста городского пространства: на примере архитектуры Невского проспекта»

Номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста городского пространства: на примере архитектуры Невского проспекта

Го Синь,

аспирант кафедры русского языка как иностранного и методики его преподавания, Санкт-Петербургский государственный университет, E-mail: 657726061@qq.com

В статье рассмотрены иконические компоненты поликодового текста городского пространства. Объектом с стали обучающие статьи являются поликодовые тексты, отражающие реалии городского пространства как целостную систему - «городской текст» или, точнее, «текст городского пространства». Предметом изучения в данной статье выступили номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста, представленных фотографиями, картинами, рисунками и литографии архитектурных шедевров Невского проспекта. Автором предложено понятие лингвокультурного поликодового знака как номинативной единицы иконического текста. В ходе проведения исследования были определены вербальные средства выражения поликодовых лингвокультурных знаков. Икониче-ский текст рассмотрен как ключевой фрагмент поликодового текста. Архитектурные шедевры Санкт-Петербурга, определяющий содержание и смысл обучающего поликодового текста, повествующего о городе как особом пространстве внеязы-ковой картины мира. В заключении сделан вывод о том, что приезжающие в Россию изучать русский язык многочисленные обучающиеся процессе овладения видами речевой деятельности как средствами общения несомненна должны освоить лингвокультурные поликодовые знаки, как единицы учебного тезауруса, как факты русской культуры.

Ключевые слова: лингвокультурный поликодовый знак, обучающий поликодовый текст, городское пространство, икониче-ский текст, лингвометодика.

Поликодовый текст, как известно, может объединять в своей структуре вербальные и визуальные (иконические) единицы как компоненты плана содержания и плана выражения. Обучающий эффект таких текстов не подлежит сомнению и является частью лингвокультурологического образования в лингвометодике русского языка как иностранного [4].

С позиций лингвосемиотики и когнитивной лингвистики современные поликодовые тексты рассматриваются, как целостное знаковое образование, отношения между компонентами которых имеют сложную композицию и структуру.

Объектом нашего внимания стали обучающие поликодовые тексты, отражающие реалии городского пространства как целостную систему - «городской текст» или, точнее, «текст городского пространства».

Предметом изучения выступали номинативные единицы иконических компонентов поликодового текста, представленных фотографиями, картинами, рисунками и литографии архитектурных шедевров Невского проспекта.

Содержание поликодовых текстов городского пространства обусловлено устойчивыми денотативными связями с материальной средой конкретного обустроенного места расселения социума -города Санкт-Петербурга. Отметим, что поликодовые тексты городского пространства активно используются при формировании речевых компетенций иностранных обучаемых, формирования их лингвокультурной компетенции и базы фоновых знаний о стране изучаемого языка.

Статичные иконические компоненты поликодового текста городского пространства (фотографии и рисунки) характеризуются наличием отношений с двумя системами языковых кодов: вербальным и архитектурным [6].

Поликодовые тексты городского пространства в плане информативного содержания контекстуально связаны с вербальным стилем автора текста, с архитектурным стилем эпохи и стилем автора (авторов) сооружения.

Следует подчеркнуть важную особенность возникновения и становления Санкт-Петербурга, именуемого самими жителями «окном в Европу» и «культурной столицей России»: город изначально был призван отразить открытость и восприимчивость к сопредельным культурам и народам.

Для наименований архитектурных сооружений, которые сохраняются в городе как памятники культуры и используются как компоненты текста нами было предложено понятие «лингвокультур-

сз о со "О

1=1 А

—I

о

сз т; о m О от

З

ы о со

ный поликодовый знак», раскрытие смысла которого предполагает наличие в сознании адресата лексико-морфологических, культурологических и фоновых знаний [5].

Лингвокультурный поликодовый знак - это прежде всего знак иконический. Его включение в структуру обучающего текста преобразует текст в поликодовый.

Архитектурные сооружения Невского проспекта как центрального культурно-образующего фрагмента языкового пространства, объединяются в группы по архитектурному языковому коду, который выступает денотатом этих знаков как номинативных единиц с иконическим планом выражения.

По денотативному признаку нами выявлено семь тематических групп и три подгруппы, икони-чески отражающих предметную реальность созданного людьми материального городского пространства Санкт-Петербурга: модерн, классицизм (подгруппа -русский классицизм), барокко (подгруппа - Елизаветинское барокко), эклектика, ампир (подгруппа - Русский ампир), неоренессанс и русский стиль. Каждая группа имеет собственные лингвокультурные поликодовые знаки, которые образуют своеобразный узус языка культуры.

Лингвокультурные поликодовые знаки в их ико-ническом выражении - это устойчивые константы, призванные оказать в первую очередь эстетическое воздействие на адресата. Известно, что «... изображение передаёт некоторую информацию, которая уже отражена в тексте, однако в любом случае в вербальной составляющей можно найти достаточное количество дополнительной информации, тем самым расширив образ, полученный от иллюстрации» [2].

Со стороны отношений лингвокультурного поликодового знака с вербальным языковым кодом текстового пространства выявлено следующее.

Рассматривая архитектурные сооружения Невского проспекта как созданные человеком «вместилища», мы вслед за исследователем Г.Н. Алиевой, выделяем в структуре наименования «опорное понятие» (статусное) и «идентификатор» (определение) [1].

У опорного понятия денотатом является архитектурное сооружение как объект организованного человеком материального пространства своего обитания. А идентификатор представляет собой коннотативный компонент вербального знака. Коннотативные характеристики таких номинативных единиц ситуативно обусловлены и обладают свойством изменчивости во время социальных преобразований городского пространства. Идентификатор вариативен и представляет собой компонент наименования, определяемого историческим временем и социальной ситуацией в общее стве.

" Для вербализации лингвокультурных полико-~ довых знаков в городском пространстве Санкт-~ Петербурга используются как исконно русские, зё так и заимствованные слова в форме имени суще-

ствительного (например, «пассаж», «адмиралтейство», «двор, дворец, храм, собор»).

Лингвокультурный поликодовый знак в его невербальном представлении связан с единицами вербального кода и может быть обозначен, как одним словом, так и устойчивым словосочетанием. Словосочетание представляет собой неделимое понятие и имеет следующую структуру: опорный элемент (субстантив, статусное слово) содержит указание на специфику родового понятия (дворец, музей, ряды, магазин, лавра, собор, храм), а сопроводительный элемент (атрибут) - на различные коннотативные характеристики обозначаемой видовой принадлежности (Аничков, Строгановский и Зимний,) или же выполняет притяжательно-релятивную функцию (Дворец великого князя Владимира Александровича, Дом учёных).

Характерной особенностью лингвокультурных поликодовых знаков как средств выражения ико-нических компонентов текста является то, что однословные и многословные именования функционируют, как прецедентные феномены русского культурного пространства [3].

Имена собственные городских архитектурных объектов представленные одним словом: Адмиралтейство, Эрмитаж, Пассаж; устойчивыми словосочетаниями: «Перинные ряды», Дом В.В. Эн-гельгардта (метро Невский проспект), «Площадь Восстания», Казанский собор, Дом Зинге-

ра, Католический храм Святой Екатерины, Гостиный двор и другие.

Но если вербальные номинативные единицы в плане стилистики подвижны и вариативны, то закрепляемые за иконическим знаком архитектурные предполагают формирование у обучаемого знаний о стиле самого архитектора, его биографии и значимости для истории. Имена архитекторов становятся фоновым знанием адресата и являются неотъемлемой частью содержания икони-ческих компонентов поликодового текста городского пространства. Что позволяет традиционный в лингвометодике компонент «Биография» наполнить новым содержанием и приобщением к культуре изучаемого языка [7].

Так, например, с поликодовым текстом городского пространства Санкт-Петербурга связаны имена таких архитекторов как Антонио Ринальди, Д. Трезини, Франческо Растрелли, Джокомо Квар-неги, Карл Иванович Росси, Николай Воронихин, Демерцов Фёдор Иванович и ещё целый ряд имён, связанных с тем или иным сохраняемым архитектурным шедевром, представленном как номинативный иконический компонент поликодового текста городского пространства.

Несомненно, что иконический знак поликодового текста и вербальный компонент взаимодействуют и образуют единое целое. Но если принимать во внимание то, что первым воспринимается именно иллюстрация, то можно полагать, что формирование узуса культурологических поликодовых знаний способно задавать тон тексту, который ещё предстоит прочесть.

Иконический знак - многогранен. Он включает как облигаторные формы (изображение), так и имплицитные - взаимообусловленную цепочку фоновых знаний.

Полное и правильное прочтение иконических фрагментов поликодового текста и оперирование системой речевых лингвокультурных поликодовых знаков направлено на формирование комплекса фоновых знаний иностранного обучаемого. Знание присутствующих в городе архитектурных стилей, имён известных архитекторов предполагает переход от традиционной в лингвометодике формулы «язык + культура» к предложенной Е.И. Пас-совым формуле «культура - язык - язык - культура», которая читается следующим образом: «культура через язык, язык через культуры» [8: 67]. где под «языком» подразумеваются общепринятые виды речевой деятельности (чтение, аудирование, говорение, письмо) как средства общения. Использование в учебном процессе поликодовых текстов предполагает использование лингвокуль-турных поликодовых знаков.

Сохранность архитектурного наследия Санкт-Петербурга, пережившего годы разрушения во время фашистской блокады, являются самой убедительной аргументацией в пользу того, что сегодня основой мирного сосуществования людей является культура. «Методика из науки об обучении иностранному языку превращается в науку о человеке, становящемуся индивидуальностью, способной вести диалог культур» [8: 70]. Говоря о методе диалога культур, важно сформировать владение лингвокультурными поликодовыми знаками (как, к примеру, овладевают таблицей умножения или формулами скорости света).

Лингвокультурные поликодовые знаки - это, прежде всего, знаки иконические. Они могут быть зафиксированы как на бумажных, так и на электронных носителях. Будучи компонентами обучающего узуса, они могут служить основой обучения письменной речи - эссе, «сочинений по картине», создания тестов биографического характера. При обучении устной речи лингвокультурные поликодовые знаки могут выступать как компоненты дискуссии о проблематике современной культуры, умения видеть в культуре изучаемого языка то, что объединяет, радоваться новым познаниям в чужой культуре.

Проведённый анализ иконических компонентов как номинативных единиц поликодового текста, свидетельствует о том, что лингвокультурные поликодовые знаки могут выступать системообразующими компонентами прикладной лингвокуль-турологии при формировании фоновых знаний обучаемых. Отметим, что здания, расположенные по обе стороны Невского проспекта, представляют собой воплощение разных архитектурных стилей, сохраняя при этом исторически достоверные имена и события, связанные с каждым из сооружений.

Приезжающие в Россию изучать русский язык многочисленные обучающиеся (особенно - китай-

ские) в процессе овладения видами речевой деятельности как средствами общения несомненно должны освоить лингвокультурные поликодовые знаки, как единицы учебного тезауруса, как факты русской культуры.

Прагматика овладения лингвокультурными поликодовыми знаками, как единицами учебного узуса, несомненна и актуальна.

Литература

1. Алиева Г.Н. Наименования вместилищ в современном русском языке (структурно семантическая характеристика). - Дисс. канд. фи-лол. наук. - СПб., 1993. - 204 с.

2. Анисимова Е.Е. Паралингвистика и текст (к проблеме креолизованных и гибридных текстов) // Вопросы языкознания. 1992. - № 1. -С. 71-79.

3. Бабаева А.В., Человек в городском культурном пространстве // Философия ХХ в.: школы и концепции: материалы научной конференции, - СПб.; 2001. - 27 с.

4. Большакова Л.С. О содержании понятия «поликодовый текст» // Вестник Самарского университета, 2008. № 4(63). - С. 19-23.

5. Го С. Вербальные знаки архитектурных памятников, организующих культурно-историческую карту города (на примере Санкт-Петербурга). [Электронный ресурс]: https://dspace.spbu.ru/ bitstream/ (дата обращения: 11.10. 2023).

6. Зиновьева Е.И. Лингвокультурология: от теории к практике. Учебник. - СПб.: СПбГУ; Нестор-История, 2016. - 182 с.

7. Сергеева ЮМ., Уварова Е.А. Поликодовый текст: особенности построения и восприятия. Новые педагогические технологии [интернет ресурс]: https://cyberleninka.ru/article/n/ polikodovyy-tekst-osobennosti-postroeniyai-vospriyatiya (дата обращения: 05.12.2023).

8. Пассов Е.И. Метод диалога культур. Эскиз-размышление о развитии методической науки. -Липецк, 2011. - 74 с.

NOMINATIVE UNITS OF ICONIC COMPONENTS OF POLYCODE TEXT OF URBAN SPACE: ON THE EXAMPLE OF THE ARCHITECTURE OF NEVSKY PROSPEKT

Guo Xin

St. Petersburg State University

The article examines the iconic components of a polycode text in urban space. The object of educational articles is polycode texts that reflect the realities of urban space as an integral system - "urban text" or, more precisely, "text of urban space". The subject of study in this article is the nominative units of iconic components of polycode text, represented by photographs, paintings, drawings and lithographs of architectural masterpieces of Nevsky Prospekt. The author proposed the concept of a linguocultural polycode sign as a nominative unit of an iconic text. During the study, verbal means of expressing polycode linguocultural signs were identified. Iconic text is considered as a key fragment of polycode text. Architectural masterpieces of St. Petersburg, which determines the content and meaning of the educational polycode text telling about the city as a special space of the extra-linguistic picture of the world. In conclusion, it is concluded that the numerous people who come to Russia

C3

о

CO

-a

I=i А

—I

о

C3 t; о m О от

З

ы о со

to study the Russian language and who are studying the process of mastering types of speech activity as means of communication must undoubtedly master linguocultural polycode signs, as units of an educational thesaurus, as facts of Russian culture.

Keywords: linguocultural polycode sign, educational polycode text, urban space, iconic text, linguistic methodology.

References

1. Alieva G.N. Names of containers in the modern Russian language (structural semantic characteristics) - Diss.cand. Philol. Sci. - St. Petersburg, 1993. - 204 p.

2. Anisimova E.E. Paralinguistics and text (to the problem of creolized and hybrid texts) // Questions of linguistics. 1992. -No. 1. - pp. 71-79.

3. Babaeva A.V., Man in the urban cultural space // Philosophy of the twentieth century: schools and concepts: materials of a scientific conference, - St. Petersburg; 2001. - 27 p.

4. Bolshakova L.S. On the content of the concept of "polycode text" \\ Bulletin of Samara University, 2008. No. 4 (63). - pp. 1923.

5. Guo Xin. Verbal signs of architectural monuments that organize the cultural and historical map of the city (using the example of St. Petersburg). [Electronic resource]: https://dspace.spbu.ru/ bitstream/ (accessed October 11, 2023).

6. Zinovieva E.I. Linguoculturology: from theory to practice. Textbook. - St. Petersburg: St. Petersburg State University; Nestor-History, 2016. - 182 p.

7. Sergeeva Yu.M., Uvarova E.A. Polycode text: features of construction and perception. New pedagogical technologies [internet resource]: https://cyberleninka.ru/article/n/polikodovyy-tekst-osobennosti-postroeniyai-vospriyatiya (appeal 05.12.2023).

8. Passov E.I. Method of dialogue of cultures. Sketch-reflection on the development of methodological science. - Lipetsk, 2011. -74 p.

o d

u

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.