УДК 811.162.1
Shirokova A.A., postgraduate, Faculty of Philology, Lomonosov Moscow State University (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]
NOMINATIVE FEATURE "THE PLACE OF GROWTH" IN THE FLORONYMS OF MODERN POLISH LANGUAGE (IN THE EAST-SLAVIC BACKGROUND).
The article discusses Polish and East Slavic (Russian, Ukrainian and Belarusian) names of flowers, which reflect the sign of "place of growth". Thus, the nominative feature in the studied floronyms may be belonging to a certain type of natural community, a tendency or ability to grow on soils of a certain quality, or growth in the wild (much less often - growing in specially man-made spaces). The author analyzes the names of flowering plants from the point of view of their etymology, including pointing out the connection with Latin botanical names, as well as possible correlations with Western European synonymous names; attention is paid to cases of complete and partial calcification, as well as names of hybrid structure. The presence of interlanguage correlations among the studied nominations, forming pairs, triads and four-component unities, is separately noted. The existence of these correspondences is explained by the history and interaction of the floronymic systems of the studied Slavic languages.
Key words: floronym, phytonym, nomination, nominative feature, internal word form
А.А. Широкова, аспирант, Московский государственный университет имени М.В. Ломоносова, г. Москва, E-mail: [email protected]
НОМИНАТИВНЫЙ ПРИЗНАК «МЕСТО ПРОИЗРАСТАНИЯ» ВО ФЛОРОНИМАХ СОВРЕМЕННОГО ПОЛЬСКОГО ЛИТЕРАТУРНОГО ЯЗЫКА (НА ВОСТОЧНОСЛАВЯНСКОМ ФОНЕ)
В статье рассматриваются польские и восточнославянские (русские, украинские, белорусские) названия цветов, в которых отражён признак «место произрастания». Таким образом, в качестве номинативного признака в исследуемых флоронимах может выступать принадлежность к определённому типу природного сообщества, склонность или способность к произрастанию на почвах определённого качества или отмечено произрастание в дикой природе как таковой (значительно реже - произрастание на специально создаваемых человеком пространствах). Автор анализирует наименования цветущих растений с точки зрения их этимологии, в том числе указывая на связь с латинскими ботаническими наименованиями, а также на возможные корреляции с западноевропейскими синонимичными наименованиями; уделяется внимание случаям полного и частичного калькирования, а также наименованиям гибридной структуры. Отдельно отмечается наличие среди исследуемых номинаций межъязыковых соответствий, образующих пары, триады и четырёхкомпонентные единства. Наличие данных соответствий объясняется историей и взаимодействием флоронимических систем исследуемых славянских языков.
Ключевые слова: флороним, фитоним, номинация, номинативный признак, внутренняя форма слова
Представленное ниже исследование флоронимов современного литературного польского языка (на фоне восточнославянских наименований цветов) реализуется в рамках более крупного исследования этимологических, словообразовательных и лексических особенностей фитонимов, составляющих лекси-ко-семантическую группу «Цветы» в польском, русском, украинском и белорусском языках.
В предыдущих работах мы указывали на определённые специфические черты данной лексико-семантической группы: они выражаются в особом критерии включения в неё фитонима, который основывается на «стереотипном (в широком смысле слова) представлении о цветке вообще... [таким образом], отнесение отдельного растения к цветам происходит за счёт сопоставления его характеристик с чертами этого стереотипного образа» [1, с. 366]).
Стереотипный образ цветка включает в себя не только достаточно чёткое представление о внешнем виде растения (малый размер, основные составные части - яркие соцветия, наличие аромата), но и иные показатели: время цветения, область применения в деятельности человека, а также место произрастания - естественное или же создаваемое специально. Эти характерные черты и выступают в качестве номинативного признака в производных флоронимах, подтверждая тем самым тезис о том, что «выбор опорного номинативного признака не является... случайным: ...в большинстве случаев это той или иной глубины существенный признак [явления]» [2, с. 5]. Следует также отметить, что номинативному закреплению может быть подвергнут признак (или совокупность признаков), который выделяет его на фоне прочих элементов группы, по которому называемый объект отклоняется от стереотипного представления: «основой номинативных актов становятся те черты объектов, которые являются нетипичными, а в силу этого примечательными» [1, с. 366, цит. по: [3, с. 47]).
Итак, целью представляемого исследования является описание и сопоставление существенных лингвистических особенностей тех названий цветов (в польском, русском, украинском и белорусском языках), в которых номинативно закреплён признак места произрастания растения. Избираемая цель предполагает постановку нескольких задач, а именно: анализ этимологических и словообразовательных отличительных черт данных флоронимов (в т. ч. словообразовательной мотивации), а также квантитативное исследование их представленности и соотносимости в исследуемых языках.
Объектом исследования являются флоронимы различной этимологии (исконные, заимствования, кальки и полукальки) и состава (как одноосновные дериваты, так и композиты, а также номинации-словосочетания); при этом они являются существенной частью современной фитонимической системы, применяемой носителями языка в различных областях деятельности (в т. ч. на интернет-порталах, в научной и научно-популярной литературе и др.), что и определяет актуальность представляемого исследования.
Новизна работы обеспечена введением в научный оборот нового, малоисследованного славяноязычного флоронимического материала, слабо представленного в лексикографических источниках, а также применением к ним сопоставительного исследовательского метода.
Многоаспектный анализ представляемого материала, включающий этимологическую, словообразовательную, мотивационную и компаративную составляющие, обусловливает теоретическую значимость настоящего исследования.
Возможность использования представляемого материала и собственно результатов исследования в лексикографических и глоттодидактических целях, а также в более широких этимологических и компаративных исследованиях придаёт работе практическую значимость.
Как и в ранее опубликованной работе, при описании исследуемых лексем мы будем пользоваться понятием соответствия «в тех случаях, когда в названиях, относящихся к одному и тому же растению, содержится указание на один и тот же характерный признак называемого объекта» [1, с. 366]; а эквивалентами или же полными соответствиями будем называть синонимичные флоронимы, «для которых также характерно внешнее сходство - использование идентичных морфем и словообразовательной модели» [Ibidem].
1. Связь с водоёмом
Стереотипный образ цветка подразумевает произрастание на определённой почве, являющейся составной частью некоторого ландшафта. Характерно, что изданный в Люблине под редакцией Ежи Бартминьского «Словарь народных стереотипов и символов» даёт цветку определение: «Украшение лесов, лугов, полей и сельских цветников» (ozdoba lasow, tqk, pol i wiejskich prydomowych ogrodkow) [4, с. 11]. Тем более выразительным отличительным признаком является в таком случае произрастание не на земле, а на грунте водоёма. Признак «водоём как место произрастания» закреплён в 2 польских, как минимум 2 русских, 2украинских и 1 белорусском наименованиях водных растений (всего 7 наименований). Это польское и русское названия кувшинки (Nymph^a): lilia wodna, водяная лилия; польское и украинское название кубышки (Nuphar): grqzel (от grqzyc 'погружать'), укр. купавка (от купати 'купать'); а также восточнославянские названия рода Nymphoides: русско-белорусская пара эквивалентов бо-лотноцветник, балатнакветнж и синонимичный украинский флороним плавун. Возможно, к данной группе следует отнести также русский флороним кувшинка, в котором, помимо указания на сходство соцветия по форме с сосудом, может быть косвенно закреплена связь с водой: мотивирующее слово кувшин (в отличие от также использованной в качестве основы для флоронимической номинации лексемы кубышка) обозначает именно сосуд для жидкостей.
В данной группе представлены различные с точки зрения словообразования типы номинаций: это одноосновные дериваты (grqzel, купавка, плавун) от глаголов, семантически связанных с водой; двуосновные сложные слова, в которых одной из основ является номинация типа водоёма 'болото'; словосочетания (указание на связь с водой содержатся в определениях wodna, водяная).
Все однословные номинации являются исконными; словосочетания же представляют собой гибрид из исконного прилагательного и давнего заимствования из латыни или немецкого (от нем. Ше или напрямую из лат. lilium; для русского флоронима возможно польское посредство [5]). Интересно, что в немецком языке функционирует флороним Seerosen (дословно 'озёрная роза'), также
относящийся к кувшинке: не предполагая в данном случае калькирования, можно всё же обратить внимание на сходство номинационных моделей.
В номинации может также содержаться указание на произрастание неподалёку от водоёмов: данный признак отражён в 9 флоронимах: 3 русских, 2 украинских, белорусских, и польских. Это восточнославянские названия болотной фиалки (Viola palustris; укр. болотна ф'1алка, бел. балотная ф1ялка)\ русско-украинская пара эквивалентов купальница и купальниця (Trollius); польско-украинская пара соответствий potocznik и поручейник (Berula); белорусский флоро-ним мшарнж, называющий подбел (Andromeda); польский флороним kaczyniec (kaczeniec) (Celtha). Интересно, что восточнославянские соответствия последнего (р. калужница, укр. калюжниця, бел. калужнца) на диахроническом уровне отражают тот же признак тяготения к влажным, болотистым почвам: они образованы суффиксальным способом от давних основ, восходящих к праславянской *kaluza, в свою очередь восходящей или к *kal 'грязь' или являющейся префиксальным образование от *luza, *lugja 'лужа, болото' ([6, с. 354]). На синхронном же уровне данная мотивация является размытой и, таким образом, десемантизи-руется. Сам же флороним kaczyniec образован от исконного орнитонима kaczka 'утка': указание на близость к водоёму, таким образом, совершается косвенно, через наименование водоплавающей птицы; в отличие от большинства флоро-нимов в данной группе, наименование не указывает на какой-либо тип водоёма.
Триада восточнославянских эквивалентов-словосочетаний, называющих болотную фиалку и представляющих собой гибридные образования «прилагательное исконного происхождения + существительное-заимствование (из латыни через посредство немецкого и польского [7; 8, с. 93]), адаптированное с помощью исконного суффикса)», очевидно, являет собой пример калькирования номенклатурного латинского наименования (аналогичные флоронимы представлены и в современных западноевропейских языках, имевших влияние на формирование славянских флоронимических систем: нем. Sumpf-Veilchen, англ. marsh violet, франц. Violette des marais).
Флоронимы купальница и купальниця, вероятнее всего, связаны с исконными глаголами купать(ся), купати(ся). Возможно также посредство геортонима -названия славянского праздника Купала, восходящего к той же основе *kçpati [9, с. 145]. В данных наименованиях нет указания на тип водоёма.
Образованный суффиксальным способом от исконного potok флороним potocznik и префиксально-суффиксальный дериват поручейник (от исконной же основы ручей) составляют пару соответствий. Это единственные зафиксированные флоронимы, указывающие на произрастание близ проточных вод (а не водоёма со стоячей водой).
Одиночный белорусский флороним 'шшарнк образован суффиксальным способом (сопровождающимся изменением грамматического рода) от существительного 'мшара 'моховое болото' (также близкого фитонимической лексике), относительно происхождения которого существуют две версии: заимствование из польского (mszar) с развитием протетического гласного и добавлением суффикса или же параллельное независимое исконно белорусское образование от исконного существительного мох [10, с. 386].
2. Особенности почвы
Наименования, в которых фиксируется произрастание в непосредственной близости от водоёма, одновременно содержат указание и на особенности почвы в данном месте: влажность, болотистость. В качестве номинативно закрепляемого признака может также быть избрана способность расти на каменистых, известняковых (Gypsophila: п. gipsowka, р. гипсофила, гипсолюбка, укр. гипсо-виця, гтсофта, бел. вапнаука) и песчаных (Arenaria: п. piaskowiec, р. песчанка, укр. пщанка, бел. пясчанка) почвах (всего 19 наименований: по 4 польских и белорусских, 5 русских, 6 украинских,). Как видно из приведённых выше примеров, произрастание на известняковых и песчаных почвах в каждом случае закреплено в названиях только одного растения, причём снова справедливо предположить калькирование номенклатурного латинского наименования.
Одноосновные варианты-соответствия (восточнославянские при этом являются эквивалентами), дериваты от основ 'песок', соответствуют латинской номинации, образованной от синонимичного arena. Латинское же двуосновное наименование от gypsum 'гипс' и philia 'любовь' калькируется различными способами: одноосновные наименования gipsowka, гипсовиця, вапнаука можно считать полукальками (отметим, что белорусский флороним отличается от прочих за счёт использования иной основы: вапна 'известь'); русское гипсолюбка - точная калька, а русско-украинская пара эквивалентов гипсофила и гтсофта может быть отнесена и к обычным заимствованиям.
Произрастание на каменистых почвах, судя по всему, является более выразительным и существенным номинативным признаком: это свойство отражено в названиях сразу трёх цветущих растений. 4 флоронима-соответствия: п. skalnica, р. камнеломка, укр. ломикамнь, бел. каменяломнк - вероятно, были закреплены во флоронимических системах под влиянием латинского номенклатурного Saxifraga ('камень ' + 'ломать, дробить'). При этом восточнославянские флоро-нимы являются полными кальками (в украинском наименовании представлен обратный порядок основ), а польский - калькой неполной, одноосновной.
В польско-украинской паре названий кальмии (Kalmia) - эквивалентов naskalka и наскельница - оба флоронима образованы префиксально-аффиксальным способом (с помощью одинаковых приставок и разных суффиксов) соответственно от исконных синонимичных существительных skala и скеля 'ска-
ла' - таким образом, в названии сделан акцент именно на особенностях почвы. В триаде же восточнославянских эквивалентов: р. проломник, укр. переломник, бел. праломшк (Androsace), префиксально-суффиксальных дериватов от глаголов ломать (ломить), ломити, ламаць - подчёркнута сила растения, его способность взаимодействовать с каменистой почвой.
3. Лиственный лес
Названия различных видов леса и сам гипероним 'лес', разумеется, входят в лексико-семантическое поле фитонимической лексики. Тем интереснее случаи, когда одна из таких лексем становится производящей основой для номинации фитонима, а произрастание в лесу, таким образом, отражается в названии цветка в качестве номинативного признака.
Обращает на себя внимание внешнее сходство флоронимов, входящих в данную группу (всего 14 наименований: по 4 русских и белорусских, по 3 польских и украинских). К ним относятся, во-первых, префиксально-суффиксальные дериваты от исконных основ со значением 'лес': названия печёночницы (Hepatica), составляющие 4-хчленный ряд соответствий: п. przylaszczka, р. перелеска, укр. перелюка, бел. пралеска; восточнославянские названия пролески (Scilla), укр. пролсок (пролска), бел. пралеска; а также один из польских вариантов названия упомянутой выше болотной фиалки: podlaszczka. Восточнославянские наименования коррелируют также с соответствующими номинациями небольшого, молодого или редкого леса: р. пролесок, перелесок, укр. перелсок, бел. пералесак.
Во-вторых, это суффиксальные дериваты от основ, означающих дубовый лес (в свою очередь, также восходящих к основам 'дуб'): польско-русская пара эквивалентов dqbrówka и дубровка (Ajuga) (к ним примыкает белорусский флороним дуброука, в литературном языке закрепившийся, однако, за иным растением (Potentilla)); восточнославянские название дубровника (Teucrium): укр. дубровник, бел. дуброунж.
Следует отметить, что фиксируемая в номинации связь именуемого растения с лесом как конкретным природным сообществом (а тем более его разновидностью - дубравой) не носит обязательного характера: растения могут встретиться наблюдателю и в иных условиях произрастания. Одновременно заметим, что данные флоронимы, закреплённые в литературном языке и номенклатурной системе за разными растениями, за счёт своего взаимного сходства и неточности номинативного признака смешиваются и могут обозначать другие цветущие растения не только в диалектах, но и в обиходном употреблении и контекстах из художественной литературы. Привлекает также внимание тот факт, что в исследуемом материале не обнаружено дериватов от названий хвойного леса.
4. Луг
По сравнению с наименованиями, фиксирующими произрастание в лесу, флоронимов, отражающих в качестве номинативного признака распространённость на открытых пространствах, существенно меньше (всего 2 наименования): это русское название нивяник (Leucanthemum) и украинское название мака-самосейки польовий мак (Papaver rhoeas). Русский флороним - дериват от общеславянской исконной основы нива (чьё значение разнится не только в разных славянских языках, но и в пространстве диалектов одного языка; общая сема при этом - открытое пространство, покрытое преимущественно травянистой растительностью [11, с. 134-137]). В украинском наименовании-словосочетании указание на место произрастания отражено в зависимом элементе-прилагательном; оно же выполняет отличительную функцию: из родового названия за счёт добавления определения формируется название видовое. Ниже описано его русское соответствие, в котором зафиксировано только произрастание в дикой природе как таковой.
6. Дикая природа (без уточнения)
К исследуемым флоронимам с некоторыми оговорками следует отнести и наименования, в которых закреплено произрастание в дикой природе как таковой. Это как минимум 3 флоронима-словосочетания (1 польский и 2 русских), содержащие прилагательное 'дикий', присоединяемое к фитониму с более широким значением: это польское название шиповника dzika roza и русские наименования дикий бадьян и дикий мак (Papaver rhoeas). С точки зрения этимологии, флоронимы dzika roza и дикий бадьян имеют гибридное происхождение, т. к. исконное прилагательное сочетается в них с давним заимствованием: roza восходит к латинскому rosa, фитоним бадьян заимствован из татарского badjan 'анис' [12].
Интересно, что только дикий мак является видовым названием: словосочетание dzika roza относится к неодомашненным представителям рода Rosa, а дикий бадьян - другое название растений рода ясенец (Dictamnus).
Вероятно, к флоронимам, фиксирующим (хотя бы косвенно) факт произрастания в дикой природе, следует отнести наименования-словосочетания, состоящие из существительного-фитонима и прилагательного, образованного от зоо-нима, называющего зверя или птицу. Таким образом указывается одновременно на сходство с иным растением (называемым элементом-существительным) и на отличие от него - именно за счёт принадлежности к дикой природе. Такими номинациями являются 6 флоронимов: 3 русских, 2 украинских и 1 белорусское. Это восточнославянские названия будры плющевидной (Glechoma hederacea): рус. собачья мята, укр. собача м'ята, бел. сабачая мята; русско-украинская пара эквивалентов куропаточья трава и куропаточна трава (Dryas), а также русский флороним заячий клевер (Coronilla).
Важно отметить, что ни в одном случае, когда фитоним дополняется отзоо-нимически прилагательным, таким образом не передаётся родовидовое разгра-
ничение: во всех случаях с помощью словосочетания данной структуры называются растения, принадлежащее к иному, нежели растение, названное исходным фитонимом, ботаническому роду.
6. Специально созданные места
Все упомянутые в предыдущих разделах номинации фиксируют в качестве отличительного признака естественное место произрастания. Во всём исследуемом материале удалось обнаружить только два флоронима, указывающих на привязку к месту произрастания, создаваемому искусственно и, таким образом, одновременно отражающих и основную - декоративную - функцию цветущего растения. Это русский флороним газонница (Lobularia) и украинское название чубушника (Philadelphus) садовий жасмин.
Наименование газонница, одноосновный дериват, можно отнести к гибридам: основа представляет собой относительно недавнее заимствование из французского [13], к ней присоединён исконный суффикс. Украинский флороним-сло-восочетание также имеет гибридную структуру, но совершенно иного характера: как раз компонент-определение, указывающий на место произрастания, является исконным, а заимствованием (от французского jasmin [8, с. 188]) является компонент-существительное тоже с флоронимическим значением, но называющее другой род цветущих кустарников (эти растения даже относятся к разным семействам, но из-за схожих черт внешнего вида их зачастую путают).
Подводя итог представляемого исследования, представляется возможным сформулировать следующие выводы, описывающие выявленные в ходе решения поставленных изначально задач особенности проанализированных флоро-нимов.
1. Представленность анализируемых флоронимов в исследуемых языках
В исследуемую группу флоронимов вошло 66 наименований, относящихся
к 26 растениям (в 3 случаях речь идёт о названии вида, в остальных же - о родовом названии): 12 польских, 23 русских, 18 украинских и 13 белорусских. Среди них представлены 5 групп соответствий, представленных во всех 4-х языках, 6 восточнославянских 3-хкомпонентных соответствий, 6 различных пар соответствий (3 польско-русских, по 2 польско-украинских и русско-украинских), а также 5 русских и по 2 польских, украинских и белорусских флоронимов, не имеющих соответствий.
Обращает на себя внимание присутствие значительного числа межъязыковых эквивалентов и соответствий: одиночные же флоронимы составляют менее У исследуемого материала. Сходство номинаций обусловлено как возникновением в результате калькирования (например, Arenaria - piaskowiec, песчанка, пщанка, пясчанка), так и, вероятнее всего, взаимовлиянием славянских фло-ронимических систем (например, przylaszczka, перелеска, перелюка, пралеска).
2. Особенности семантического наполнения исследуемых наименований
Важной особенностью флоронимов, относимых к данной группе, является
частотность указания сразу на несколько номинативно значимых признаков, помимо подробно рассмотренного нами признака места произрастания. Таковыми признаками могут быть особенные свойства растения (например, способность
Библиографический список
погружаться в воду в наименовании дгц2в1), форму соцветия (кувшинка), сходство с иным растением (собачья мята), иногда - родовидовое родство (польо-вий мак). Включение в состав номинации зоонима или орнитонима (в качестве словообразовательной базы компонента-определения), свойственное народным названиям, приближает наименование к фитонимическим номинациям, отражающим древние верования и предания.
3. Словообразовательные особенности
Среди исследуемых флоронимов большую часть (чуть менее 2/з от общего числа) составляют одноосновные дериваты: это 42 наименования: 12 русских, 11 украинских, 10 польских и 9 белорусских. Среди сложных наименований преобладают флоронимы-словосочетания: это 16 наименований (7 русских, 4 украинских, 3 белорусских, 2 польских). В меньшей степени представлены однословные наименования, состоящие из двух основ: это 8 восточнославянских наименований (4 русских и по 2 украинских и белорусских - при отсутствии аналогичных польских единиц).
Одноосновные дериваты могут быть образованы как непосредственно от номинации природного сообщества (przylaszczka, нивяник, ¡мшарнк) или типа почвы (п/щанка, вапнаука), так и от глаголов, связанных с совершаемыми в данной среде действиями (последнее прежде всего относится к водным растениям: дщге!, купавка и др.). Все неоднословные номинации устроены одинаково: это связанные на основе согласования словосочетания «прилагательное + существительное». Только в одном из двух польских флоронимов компонент-прилагательное находится в постпозиции (Ша жбпа).
4. Этимологические особенности
Большинство проанализированных флоронимов имеет исконное происхождение. Нельзя при этом не отметить наличие среди них калькированных наименований, среди которых представлены как точные кальки (песчанка, ломи-камнь), так и полукальки ^каПСа, вапнаука). В относительно небольшом количестве представлены также гибридные образования, в которых комбинируются исконный и заимствованный элементы: (Ша wodna, dzika юга, болотная фиалка и др.); при этом во всех случаях заимствованный элемент - освоенный языком флороним, исконный - прилагательное, указывающее на место произрастания. Русское и украинское двуосновные наименования гипсофила, гтсофта, а также одноосновный дериват gips6wka занимают промежуточное положение между калькой и заимствованием.
Таким образом, этимологический анализ исследуемых единиц демонстрирует неоднородность флоронимической лексики исследуемых славянских языков с точки зрения её происхождения, а также определённую роль научной ботанической номенклатуры в формировании современных славянских фитонимиче-ских систем. Значительная доля эквивалентов и соответствий, представленных среди описанных флоронимов, указывает на тесные взаимосвязи исследуемых славянских языков в области фитонимической лексики. Следует отметить также превалирование в представленном материале одноосновных аффиксальных словообразовательных моделей.
1. Широкова А.А. Номинативный признак «Время цветения» во флоронимах польского, русского, украинского и белорусского языков. Мир науки, культуры, образования. 2023; № 4 (101): 365-367.
2. Майданова Л.М. Процесс номинации и номинативные варианты. Вопросы топономастики. Свердловск: УрГУ 1972; Выпуск 6: 3-34.
3. Kurytowicz B. Nominacja a j^zykowy obraz roSlin w dziewi^tnastowiecznych stowniczkach gwarowych. Roczniki humanistyczne. Lublin, 2006; Т. LIV, Выпуск 6.
4. Slownikstereotypdw isymbol!ludowych. Rosliny. Kwiaty. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 2022;T. II.
5. Лилия. Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера. Available at: https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%BB/%D0%BB%D0%B8%D0% BB%D0%B8%D1%8F
6. Етимологичний словник укранськоiмови. КиТв: Наукова думка, 1985; Т. 2.
7. Fiotek. Wielkislownik j^zyka polskiego. Available at: https://wsjp.pl/haslo/podglad/86525/fiolek/5214902/kwiat
8. Етимологичний словник укранськоiмови. КиТв: Наукова думка, 2012; Т. 2.
9. Етимологичний словник укранськоiмови. КиТв: «Наукова думка», 1989; Т. 3.
10. Этымалагчны слоун/к беларускай мовы. Минск: Беларуская навука, 1985; Т. 3.
11. Этимологический словарь славянских языков. Праславянский лексический фонд. Москва: Наука, 1999; Выпуск 25.
12. Лилия. Этимологический онлайн-словарь русского языка Макса Фасмера. Available at: https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%B1/%D0%B1%D0%B0%D0%B 4%D1%8C%D1%8F%D0%BD
13. Газон. Толковый словарь русского языка. Available at: https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=9853
References
1. Shirokova A.A. Nominativnyj priznak «Vremya cveteniya» vo floronimah pol'skogo, russkogo, ukrainskogo i belorusskogo yazykov. Mir nauki, kultury, obrazovaniya. 2023; № 4 (101): 365-367.
2. Majdanova L.M. Process nominacii i nominativnye varianty. Voprosy toponomastiki. Sverdlovsk: UrGU, 1972; Vypusk 6: 3-34.
3. Kurytowicz B. Nominacja a j^zykowy obraz roslin w dziewi^tnastowiecznych stowniczkach gwarowych. Roczniki humanistyczne. Lublin, 2006; T. LIV, Vypusk 6.
4. Slownik stereotypdw i symboli ludowych. Rosliny. Kwiaty. Lublin: Wydawnictwo UMCS, 2022;T. II.
5. Liliya. 'Etimologicheskij onlajn-slovar'russkogo yazyka Maksa Fasmera. Available at: https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%BB/%D0%BB%D0%B8%D0%BB%D0 %B8%D1%8F
6. Etimologichnij slovnik ukrains'koimovi. KiTv: Naukova dumka, 1985; T. 2.
7. Fiotek. Wielki slownik j^zyka polskiego. Available at: https://wsjp.pl/haslo/podglad/86525/fiolek/5214902/kwiat
8. Etimologichnij slovnik ukrains'koi'movi. KiTv: Naukova dumka, 2012; T. 2.
9. Etimologichnij slovnik ukrains'koi'movi. KiTv: «Naukova dumka», 1989; T. 3.
10. 'Etymalagichny sloynik belaruskaj movy. Minsk: Belaruskaya navuka, 1985; T. 3.
11. 'Etimologicheskij slovar' slavyanskih yazykov. Praslavyanskij leksicheskij fond. Moskva: Nauka, 1999; Vypusk 25.
12. Liliya. 'Etimologicheskij onlajn-slovar' russkogo yazyka Maksa Fasmera. Available at: https://lexicography.online/etymology/vasmer/%D0%B1/%D0%B1%D0%B0%D0%B4%D1 %8C%D1%8F%D0%BD
13. Gazon. Tolkovyj slovar'russkogo yazyka. Available at: https://ushakovdictionary.ru/word.php?wordid=9853
Статья поступила в редакцию 14.08.24