Научная статья на тему 'Закономерности мотивационной номинации флоронимов во французском и румынском языках'

Закономерности мотивационной номинации флоронимов во французском и румынском языках Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
247
36
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ФЛОРОНИМ / СПОСОБ НОМИНАЦИИ / MEANS OF NOMINATION / МОТИВИРОВОЧНЫЙ ПРИЗНАК / ВНУТРЕННЯЯ ФОРМА / INTERIOR FORM / FLORONYM / MOTIVATING MARKER

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Петракова А.С.

В статье рассматривается функционально-генетический подход к номинации флоронимов во французском и румынском языках в сопоставительном аспекте. Устанавливаются закономерности мотивационной номинации флоронимов мотивировочные признаки и способы номинации, обусловленные латинскими этимонами, человеческим, этнокультурным и прагматическим факторами. Проводится сопоставление выявленных мотивировочных признаков и способов номинации.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Regularities of motivated nominations of floronyms in French and Romanian languages

The author develops functional and genetic approach to the problem of nomination of floronyms in two Romanic languages French and Romanian. Regularities of motivated nominations of floronyms in both languages are revealed, they are motivating markers and means of nomination conditioned by Latin etymons, human, ethnocultural and pragmatic factors. Motivating markers and means of nomination of flowers in French and Romanian languages are compared on particular examples.

Текст научной работы на тему «Закономерности мотивационной номинации флоронимов во французском и румынском языках»

УДК 81'373.4 А. С. Петракова

аспирант кафедры лексикологии и стилистики французского языка факультета французского языка МГЛУ e-mail: nastyapetrakova@gmail.com

ЗАКОНОМЕРНОСТИ МОТИВАЦИОННОЙ НОМИНАЦИИ ФЛОРОНИМОВ ВО ФРАНЦУЗСКОМ И РУМЫНСКОМ ЯЗЫКАХ

В статье рассматривается функционально-генетический подход к номинации флоронимов во французском и румынском языках в сопоставительном аспекте. Устанавливаются закономерности мотивационной номинации флоронимов - мотивировочные признаки и способы номинации, обусловленные латинскими этимонами, человеческим, этнокультурным и прагматическим факторами. Проводится сопоставление выявленных мотивировочных признаков и способов номинации.

Ключевые слова: флороним; способ номинации; мотивировочный признак; внутренняя форма.

Petrakova А. S.

Postgraduate Student, Department of French Lexicology and Stylistics, Faculty of French Language, MSLU e-mail: nastyapetrakova@gmail.com

REGULARITIES OF MOTIVATED NOMINATIONS OF FLORONYMS IN FRENCH AND ROMANIAN LANGUAGES

The author develops functional and genetic approach to the problem of nomination of floronyms in two Romanic languages - French and Romanian. Regularities of motivated nominations of floronyms in both languages are revealed, they are motivating markers and means of nomination conditioned by Latin etymons, human, ethnocultural and pragmatic factors. Motivating markers and means of nomination of flowers in French and Romanian languages are compared on particular examples.

Key words: floronym; means of nomination; motivating marker; interior form.

Номинация (от лат. nominatio - (на)именование) обусловлена означивающей функцией языка, его способностью присваивать имя, название предметам и явлениям объективной действительности, в том числе духовной деятельности человека, в процессе его познавательной деятельности, когнитивным способностям. Номинация осуществляется главным образом лексическими средствами. Таким образом, процесс именования - явление многомерное и многоаспектное,

вбирающее в себя все разнообразие и всю глубину проблем взаимоотношения языка и действительности, языка и мышления, языка и мира человеческих эмоций [15]. В. Г. Гак отмечал, что термин «номинация» может употребляться в динамическом аспекте, обозначая процесс наименования, и в статистическом, обозначая результат, само наименование [5].

Являя собой процесс наименования, осуществляемый в несколько этапов (выделение сознанием объекта, подлежащего наименованию, осмысление обозначаемого и выбор адекватного языкового средства, установление более тесной и постоянной связи между обозначаемым и обозначающим, закрепление за данным языковым отрезком определенного содержания и т. п.), а также результат этого процесса, номинация выступает одновременно и как продукт классификационно-познавательной речевой, языковой деятельности [8].

Цель данной статьи - сопоставительный анализ ряда флоронимов во французском и румынском языках с историко-генетической точки зрения. Специфика каждого конкретного языка в сфере создания лексических единиц, способных выполнять номинативную функцию, в значительной степени обусловлена особенностями его грамматического строя. В то же время основные способы номинации (деривация, семантический перенос, композитообразование и др.) являются универсальными и занимают центральное положение в системе номинативных средств языка [2]. Теория номинации в современной лингвистике является одной из формирующихся и развивающихся направлений и находится в поле зрения многих исследователей. Говоря о номинации, нельзя не упомянуть учение В. фон Гумбольдта о внутренней форме языка, а также понятие «внутренней формы слова», разработанного А. А. Потебней на основе учения В. Гумбольдта. По сути внутренняя форма слова - это его «ближайшее этимологическое значение», осознаваемое носителями языка. А. А. Потебня определял внутреннюю форму слова как «отношение содержания мысли к сознанию; она показывает, как представляется человеку его собственная мысль» [14, с. 98]. Понятие «внешней» и «внутренней формы» отдельного знака в «языковом сознании», противопоставленном «внеязыко-вому сознанию» как инструменту отражения мира и осуществления логических операций, введенное В. Гумбольдтом, дало А. А. Потебне возможность вычленить «минимум внутренней формы», служащей

для намека с помощью знака на определенный элемент внеязыкового сознания. Каждый акт образования номинативной единицы начинается с выделения, идентификации объекта реальности, обладающего многочисленными свойствами и отношениями. В результате классифицирующего «вторжения» мышления человека, редукции разнообразия осуществляется отбор отличительного признака [5].

В. Г. Гак выделяет два типа номинации в зависимости от обозначаемого объекта: элементная и событийная (ситуативная). Каждый язык отдает предпочтение определенным типам номинации. Элементная номинация обозначает определенный элемент действительности: предмет, качество, процесс, отношение, любой реальный или мыслимый объект. Номинантом здесь может быть слово или словосочетание, так обозначаемое ими явление предстает как изолированный, взятый обособленно элемент действительности. Событийная номинация в качестве номинанта имеет микроситуацию, т. е. событие, факт, объединяющий целый ряд элементов. Она имеет форму предложения [5]. Предметом нашего рассмотрения является элементная номинация. Приведем пример, флороним лат. coronilla - вязель (от вязать, так как растение стелется по земле, цепляясь усиками), второе название заячий клевер (из-за отдаленного сходства листьев вязеля с листьями клевера), фр. coronille, разновидности coronille des jardins, coronille bigarée, рум. coronóte или cununa, cununita, unghia-gainii. Цветки этого растения мелкие, собранные в соцветия - зонтики, очень напоминают венец или даже корону, благодаря чему и получил этот флоро-ним в латинском, а впоследствии и во французском, и в румынском такое наименование. Всего coronille включает в себя 10 видов, таким образом, внутренняя форма наименование сохранилась во всех разновидностях этого цветка.

Теория номинации связана прежде всего с выяснением того, как соотносятся между собой понятийные формы мышления, каким образом создаются, закрепляются и распределяются наименования за разными фрагментами объективной реальности [16]. Предметом теории номинации является изучение и описание общих закономерностей образования языковых единиц, средств и способов их образования, роли человеческого фактора в процессе наименования и т. д. Для называния французских и румынских флоронимов используются различные принципы номинации. Таким образом, мотивационная

направленность изучения наименований флоронимов входит в теорию номинации в целом.

И. Я. Садовникова в своем исследовании отмечает, что способ номинации - это прием наименования, представленный мотивировочным признаком [16]. Тем самым можно говорить о способе номинации, как о форме, а о принципе номинации - как о содержании. Принцип номинации - это исходное положение, правило, которое формируется на основе обобщения мотивировочных признаков говорящим коллективом и одновременно служит отправной базой для новых именований. Так, при назывании растений на основе обобщения ряда мотивировочных особенностей - цвета, запаха, вкуса и др. - сформировался принцип номинации по признаку [16]. Выделение принципов номинации основано на свойствах и признаках самих реалий. Одни названия говорят о способах применения тех или иных лекарственных растений, другие - о месте их произрастания, третьи являются метафорическими и отражают определенные внешние данные, например, схожесть с животным миром и т. п. Это приводит к тому, что в каждой тематической группе названий образуется специфически ограниченный набор принципов номинации, отражающих, по мнению В. А. Меркуловой, «повторяющиеся, устойчивые, типичные этимологические признаки для членов данной группы» [12, с. 72].

В. В. Голев выделяет основные существенные (сущностные) признаки, производные от них, и признаки случайные (не обусловленные сущностью). Но сугубо лингвистическими аспектами изучение принципов номинации ограничивать нельзя, так как непосредственно определяющими для них являются внеязыковые факторы. Само выделение принципов номинации и их классификация основаны на этих факторах: свойствах и признаках самих реалий [6].

Как показали последние изыскания в области номинации, наименования флоронимов могут рассматриваться в двух плоскостях: как продукт научной номинации и как результат обыденно-когнитивной номинации [18]. Флороним лаванда и во французском, и в румынском имеет по два наименования: ботаническое - фр. lavande и рум. lavandâ, общеупотребительное - фр. spic и рум. levânticâ.

Хорошо всем известная ромашка во французском языке имеет два названия: ботаническое - camomille (camomille allemande = camomille commune - ромашка аптечная (лат. Matricaria chamomilla), ромашка

ободранная (лат. Matricaria chamomilla), camomille double = camomille romaine - пупавка благородная (синонимы римская ромашка, хаме-мелюм благородный) (Anthemis nobilis) и обыденное - marguerite (от лат. margarita - жемчуг). Считается, что это название цветку подарило популярное женское имя Marguerite и производные от него -Margo, Marguerite-marie, Marjorie. В румынском языке у ромашки также два названия: обыденное - mu^etel и ботаническое - romanita. Интересно, что в румынском языке margareta (лат. Chrysanthemum leucanthemum) означает маргаритка.

В научной систематике доминирующим оказывается осмысление принципов научной систематизации различных искусственных и естественных реалий, в том числе и ботанических. Обыденная номинация в соответствии с принципами когнитивной лингвистики, которая рассматривает язык как когнитивный феномен, может рассматриваться как продукт когнитивной деятельности человека, обусловленной особенностями языковой репрезентации предметов объективной действительности субъектом познания. Флоронимы (фитонимы) как продукты обыденно-когнитивной номинации отражают особенности менталитета народа в отношении мира растений. Структура номинации показывает, что лежит в основе мотивации наименований растений [16]. Рассмотрим несколько примеров, иллюстрирующие данное утверждение.

• нарцисс ложный, или желтый первоцвет (лат. Primulaveris), -фр. coucou - кукушка, рум. ciubotica-cucului - клювик кукушки. В румынском и французском языках связь этого наименования с птицей кукушкой не случайна. Нарцисс ложный начинает цвести весной в период начала пения кукушки. Таким образом, в наименовании сыграли важную роль два временных фактора: совпадение периода цветения первоцвета с периодом пения кукушки, тем самым определяющим для номинации стала именно кукушка;

• высокогорное растение аконит клобучковый (ботаническое название), или борец клобучковый (лат. Aconitum), он же волчий корень, или волкобой, во французском языке имеет названия aconite, aconite-loup и tue-loup, в румынском - aconitum; aconit (med.); omag. Аконит - ядовитое растение, используемое в медицинских целях, а также для отравления волков и других хищников. Несмотря на то что аконит произрастает и во Франции, и в Румынии, в румынском языке отсутствует в названии растения указание на его применение

для отравления волков, как это имеет место в русском и во французском, хотя французское и румынское названия восходят к латыни. Итак, в двух из трех языков название аконита говорит нам о его применении, мотивация номинации ясна;

• дудник, дудник лесной, дягиль лесной (лат. Angelica archangelica) во французском сохраняет первую часть от латинского названия angélique, а вторую - получает от места произрастания - des bois. В румынском же название растение получает только от латинского -angelica;

• адонис весенний, горицвет (из-за ярко-желтых цветов), черногорка, заячья трава, заячий мак (лат. Adonis vernalis), в румынском -adonis, ruscuta, cocoçel, scânteitâ, spânt, deditei-galbeni pl., chimen-câi-nesc. В русском языке в номинации отражается употребление этого растения зайцами (заячья трава, заячий мак), а в румынском - указывается на предпочтение этой травы курами и петухами, а также обращается внимание на окрас лепестков цветка, но не делается акцента на периоде цветения, во французском же наоборот все внимание приковано именно к этому фактору - adonis, adonide de printemps;

• горная арника калька с латинского arnica montana, сохраняет в названии горная, как во французском - arnica des montagnes, так и в румынском - arnica, podbal-de-munte, carul-pâdurilor, указывая, что именно в горах произрастает данное растение.

• ail des bois или ail des montagnes - на французском, leurda, или ail de pâdure, - румынский эквивалент названия, Allium montanum -латинское название на русский язык переводится как черемша, дикий лук. Происхождение слова ail спорно. Одни исследователи считают, что родовое имя обязано своим названием чесноку: в Древнем Риме чеснок называли allium. Другие связывают происхождение этого родового названия с кельтским словом all - жгучий. И в румынском, и во французском указывается в наименовании место произрастания - лес;

Как видно из примеров, в процессе номинации растений человек активизирует не только все чувственные модусы - зрение, осязание, обоняние, но и наблюдает за растениями и фазами их роста, поведением животных и их отношением к различных растениям. Номина-тор помимо прочего ищет практическое применение (например, для лечебных целей, ритуальных - магических или в качестве отравы) цветам, что играет немаловажную роль в наименовании, классифицировании и в культивировании растений.

Но при этом следует помнить, что в процессе словотворчества значительную роль играет стихийное наименование, иногда волею случая. Осознанное наименование предполагает наличие некоей конечной цели, стихийность же синонимична неосознаваемости, случайности, где номинатор подвластен индивидуальному опыту, субъективному восприятию и пониманию мира. Лингвист и философ Л. Ф. Лосев писал по этому поводу: «... даже если вещь названа решительно без всяких подробностей, а просто как таковая, как простейший предмет простейшего указания, даже и в этом случае сознание проделывает некоторого рода творческую работу: оно выделяет эту вещь из других вещей, оно отвлекается от разных подробностей, свойственных вещи, всех ее качеств и количеств и сосредотачивается пока только на самом факте ее существования» [9, с. 85]. Он говорил о естественной номинации, которая определяется как процесс непреднамеренный, практически неосознанный, «оно само создалось».

В. В. Копочева справедливо пишет: «Слово необходимо, и оно создается, коль скоро «под рукой» не оказывается ничего подходящего. От этого слова кажутся естественными и органичными, а не созданными нарочито, как при искусственной номинации, где слова создаются с определенной целью, где доминируют сознательные установки. Но и при наличии определенного ряда требований к названию, нельзя отрицать наличия и стихийности, то есть искусственная номинация практически невозможна без естественной. Каждая конкретная номинативная ситуация, заканчивающаяся созданием слова, включает в себя массу факторов лингвистического и экстралингвистического порядка, комбинация этих факторов складывается самым стихийным, непредсказуемым способом» [7, с. 27]. Похожие идеи высказывает Н. П. Семенов: «. в составлении названий растений вообще лучше всего подражать простому народу. Ему всегда удаются производные слова. Народ никогда не составит слова в противность духу языка, как это нередко происходит в литературных и ученых произведениях. Его инстинкт в этом случае изумителен» [17, с. 13].

Как видно из выше рассмотренных примеров, почти все фито-нимы имеют народное и научное название. Народное наименование флоронимов это процесс естественной номинации. Н. И. Анненков говорил, что растение должно обладать «замечательностями», чтобы простой человек выделил его из общего числа, обратил на него свое

внимание и дал ему имя. Обыденная номинация четко и ясно отражает внешние признаки растения или его применение, что помогает обывателю, не имеющему знаний в области ботаники, его распознать и применить [1]. Но для научной классификации обыденные названия не применимы, так как часты случаи наименования двух разных фито-нимов одинаково, из-за отсутствия явных отличительных признаков. Так, например, очень часто путают ландыш с купеной многоцветковой, встречаются даже случаи наименования купены во французском, как cousine du muguet и faux-muguet.

Рассмотрим несколько примеров наименований флоронимов во французском и румынском языках, на обыденную номинацию которых повлиял их внешний вид. Начнем с упомянутой выше купены многоцветковой (лат. Convallaria muhiflora), так как во французском и румынском языках ее название представляет для нас интерес. Grenouillet - научное название купены во французском имеет синоним sceau-de-Salomon, его румынский аналог - seal lui Solomon. В народном наименовании цветка отмечено сходство его корневища с печатью. А точнее, на месте увядшего стебля формируется неглубокий овальный след, очень похожий на печать, но в нем нет каких-либо формирований в виде треугольников, что могло бы дать повод для сравнения этого следа с печатью Соломона. Это растение применяется в лекарственных целях, но оно смертельно ядовито в неправильных дозах, так что нужна мудрость самого Соломона, чтобы использовать для лечения это растение и не навредить. Как видно, наименование этого растения обязано своему корневищу (внешнему виду), своему применению и почитанию мудрости Соломона (культурный фактор).

Волжанка, или козлиная бородка (aruncus), обладательница белых пушистых продолговатых соцветий, очень напоминающих козлиную бороду, названа по своему внешнему виду. Во французском языке -barbe de bouc, в румынском - bárba-cáprei.

Лютик едкий, или куриная слепота (Ranúnculus ácris), в русском языке наименование как народное, так и ботаническое, говорит о ядовитых свойствах растения, во французском же языке этот фактор игнорируется, а в названии доминирует цвет цветков - bouton-d'or, в синониме же уточняется место произрастания - renoncule terrestre. В румынском языке - untitor, что в переводе означает «маслице», желто-золотые цветки похожи на масло, что и повлияло на номинацию.

А. К. Матвеев выдвинул предположение о существовании «всеобщих универсалий» номинации, например наименование по цвету или размеру. Но это неприменимо ко всем группам слов, поскольку тематические группы могут обладать определенной замкнутостью [10].

Принято выделять первичную и вторичную номинации в зависимости от разновидности базовых слов. Так, в работах С. С. Масловой-Лошанской, Г. В. Колшанского, Н. Д. Арутюновой, Е. С. Кубряковой и В. Н. Телия под первичной номинацией понимается изначально языковое означивание, первообразное слово, которым, если обратиться к библейскому образу, Адам нарек каждый предмет познаваемого им мира [3]. О первичной номинации образно писал польский писатель Ян Парандовский: «Адам только тогда стал властелином мира, доверенного ему Богом, когда каждую вещь обозначил особым названием. Будь то растение, насекомое или птица, но, пока мы не узнаем, как оно называется, это всего лишь неопределенная частица мира растений, насекомых, птиц. Только в убогом и легкомысленном жаргоне современных мещан неопределенное «это» выручает от незнания предметов; только такие люди умеют жить среди вещей без названий и спокойно смотреть на «дерево», «куст», «злаки». Народ не терпит предметов, оторванных от действительности, поэтому непроизвольно он живет не среди деревьев, а среди дубов, буков, берез, а злаки должны быть рожью или пшеницей» [12, с. 78]. Иначе говоря для первичной номинации характерно «простое» отношение, отражающее элементы действительности. Вторичная номинация это использование фонетического облика уже существующей языковой единицы для нового обозначаемого, в новой функции наречения. Например, фр. coucou - наименование птицы (первичная номинация), наименование цветка (вторичная).

В классификации признаков номинации В. В. Копочевой выделяются объективные (собственные и относительные) и условные (мемориальные и собственно-условные). Собственные объективные это характерные признаки, т. е. форма, размер, окраска, строение, внешний вид, запах, вкус и т. д. Но, несмотря на очевидные объективные факторы, номинатор зависим от своего мировосприятия, стереотипов, уровня знаний и опыта, от своей культуры, моды, традиций и т. д. Невозможно предугадать, почему именно тот или иной фактор (признак, свойство) сыграл решающую роль в наименовании. Мильшин отмечает, что самый существенный субъективный фактор в процессе

номинации - установка, с которой номинатор приступает к созданию слова [приводится по: 7]. Так, в 1982 г. редакцией передачи «Музыкальный киоск» был объявлен конкурс на лучшие названия для новых сортов цветов, большинство зрителей были привязаны к музыкальному характеру передачи и предлагали названия типа: увертюра, соната, мелодия, Рахманинов, Майя Плисецкая и т. п.

Знание признаков растений, часто реализующееся в названии, становится коллективным опытом, что выражается в общем фонде знания народа, который далее передается из поколения в поколение в процессе жизненной практики, повседневности и быта.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Анненков Н. И. Простонародные названия русских растений Москвы. -М., 1858. - 159 с.

2. Балхия К., Таттибаева А. Способы номинации и мотивации компози-тообразований // Бодуэновские чтения: Бодуэн де Куртенэ и современная лингвистика : Междунар. науч. конф. 11-13 декабря 2001 г. - Казань, 2011. - С. 52-55.

3. Булах Е. А. К вопросу о мотивационных основаниях номинации растений в английском, немецком и французском языках [Электронный ресурс]. -Режим доступа : http://www.rusnauka.eom/PRNIT/Philologia/bulah%20e.a. doc.htm

4. Вардзелашвили Ж. А. К вопросу о толковании термина «номинация» в лингвистических исследованиях // Славистика в Грузии. - Тб., 2000. -№ 1. - С. 62-68.

5. Гак В. Г. Языковые преобразования. - М. : Школа «Языки русской культуры», 1998. - 768 с.

6. Голев Н. Д. О принципах номинации и методе их исследования [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://lingvo.asu.ru/golev/artieles/z66. Мт1#р14

7. Копочева В. В. Соотношение искусственной и естественной номинации (на материале названий растений) : дис. ... канд. филол. наук. - Томск, 1985. - 325 с.

8. Кубрякова Е. С. Части речи в ономасиологическом освещении. - М. : Наука, 1978. - 116 с.

9. Лосев Л. Ф. Проблема символа и реалистическое искусство. - М. : Ис-кусство,1976. - 367 с.

10. Матвеев А. К. Топономастика и современность // Вопросы ономастики. - Свердловск : Уральск. гос. ун-т им. А. М. Горького, 1974. - № 8-9. -С. 4-14.

11. Мельников Г. П. Внутренняя форма русского языка - ключ к пониманию его особенностей на всех уровнях // Беседы в обществе любителей российской словесности : сб. науч. тр. - 1998 [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://philologos.narod.ru/melnikov/melnikov-vf.htm

12. Меркулова В. А. О некоторых принципах этимологии названий растений // Этимология / под ред. О. Н. Трубачева. - М. : Наука, 1965. - С. 72-87.

13. Парандовский Я. Алхимия слова. - М. : Пилигрим, 1993. - 108 с.

14. Потебня А. А. Мысль и язык. - 5-е изд. - Одесса, 1926. - 207 с.

15. Рут М. Э. Образная номинация в русском языке. - Екатеринбург : Уральский университет, 1992. - 147 с.

16. Садовникова И. И. Процесс и способ номинации растительной лексики в эвенском языке [Электронный ресурс]. - Режим доступа : http://www. rusnauka.com/6_PNI_2012/Philologia/4_102206.doc.htm

17. Семенов Н. П. Русская номенклатура наиболее известных в нашей флоре и культуре и некоторых общеупотребляемых растений. - СПб. : Оникс, 1978. - 222 с.

18. Шумбасова С. С. Английские флоронимы: способы номинации и классификации // Вестник Моск. гос. гуманитарного ун-та им. М. А. Шолохова. - 2011. - № 3. - С. 104-114. - (Серия Филологические науки).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.