Научная статья на тему 'Несогласованное препозитивное определение в русском языке: об одном типе именных композитов'

Несогласованное препозитивное определение в русском языке: об одном типе именных композитов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
621
106
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКИЙ ЯЗЫК / КОМПОЗИТ / НЕСОГЛАСОВАННОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ / ПРЕПОЗИЦИЯ / АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК / МОДЕЛЬ / RUSSIAN / COMPOUND / NON-AGREED ATTRIBUTE / PREPOSITIVE / ENGLISH / PATTERN

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горбов Андрей Андреевич

В работе дается классификация русских именных композитов с атрибутивным элементом в препозиции к вершине (типа бизнес-центр) и выделяется подтип, служащий основой для формирования и экспансии новой грамматической модели в русском языке. Анализ языкового материала показывает, что композиты данной структуры имитируют структуру английских именных групп с препозитивным примыкающим определением. При этом активная экспансия данной модели обусловлена как престижностью английского языка, так и тенденцией к экономии языковых средств говорящим или пишущим.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Non-agreed prepositive attribute in Russian: on a type of nominal compound

Th e paper gives a classifi cation of Russian nominal compounds with a prepositive attributive element (such as бизнес-центр) and points out a subtype that serves as the basis for the formation and expansion of the new grammatical pattern in Russian. Th e analysis of the language data shows that these compounds copy the structure of English noun phrases with prepositive adjunct attributes. Th e active expansion of the pattern is determined by the high prestige of English as well as the tendency of linguistic economy on the speaker's / writer's par

Текст научной работы на тему «Несогласованное препозитивное определение в русском языке: об одном типе именных композитов»

А. А. Горбов

НЕСОГЛАСОВАННОЕ ПРЕПОЗИТИВНОЕ ОПРЕДЕЛЕНИЕ В РУССКОМ ЯЗЫКЕ: ОБ ОДНОМ ТИПЕ ИМЕННЫХ КОМПОЗИТОВ1

Объектом рассмотрения в данной статье являются образования типа Интернет-технология, веб-решение, топ-менеджер, дизайн-бюро, арт-проект, бизнес-центр, USB-порт, Горбачев-фонд, онлайн-представительство, маркетинг-план и т. п., получившие за последние годы широкое распространение в русском языке.

Существенными признаками рассматриваемых композитов являются следующие:

1) композит состоит из двух компонентов, обладающих лексическими значениями;

2) связь между компонентами является подчинительной и носит атрибутивный характер;

3) главный компонент комплекса равен самостоятельному существительному;

4) зависимый компонент совпадает со словоформой или основой слова, употребляемого в русской речевой практике2, и при этом не является формой или основой прилагательного (чаще всего имеет место совпадение с начальной формой существительного);

5) зависимый компонент находится в препозиции к главному;

6) зависимость не выражена никакими сегментными средствами.

Следует отметить неясность уровневой принадлежности (самостоятельное слово или компонент сложного слова?) первого элемента подобных образований. Широко известна концепция, согласно которой все несклоняемые атрибутивные элементы образуют особую часть речи — «аналитические прилагательные» [2]. Однако с такой точкой зрения трудно согласиться ввиду существенных различий в грамматических свойствах объединяемых элементов: степени их автономности, отделимости и переместимости, а также позиции относительно опорного существительного. В этих различиях легко убедиться, сравнив прилагательное дизайнерское в сочетании дизайнерское бюро и элемент дизайн- в составе композита дизайн-бюро. Прилагательное дизайнерское полностью автономно (оно может быть, например, употреблено как отдельное высказывание в качестве ответа на вопрос «Какое бюро находится на втором этаже?»), отделимо от существительного автономными единицами и переместимо, тогда как элемент дизайн- в составе композита такими свойствами не обладает3. В «Русской грамматике» некоторые атрибутивные элементы рассматриваются как части «сложных слов с подчинительным (неравноправным) отношением основ» [4, с. 241-244], другие же (в основном употребляющиеся в постпозиции к вершине) считаются отдельными словами — прилагательными «нулевого склонения» [5, с. 556]. Атрибутивные элементы, употребляемые в препозиции

1 Работа выполнена при поддержке гранта Президента РФ для государственной поддержки ведущих научных школ РФ «Школа общего языкознания Ю. С. Маслова» НШ-3668.2010.6.

2 Осторожность данной формулировки вызвана включением в область рассмотрения так называемых «слов-кентавров» типа USB-порт, VIP-обслуживание и др., где препозитивные зависимые элементы изображаются на письме латиницей, в связи с чем ставится под сомнение их принадлежность русскому языку [1, с. 173].

3 О понятиях автономности, отделимости и переместимости см. отдельно [3, с. 18-35].

© А. А. Горбов, 2011

к опорному существительному и совпадающие со словарной формой или основой существительного, как особая группа не рассматриваются.

В связи с массовым появлением и распространением в современном русском языке композитов указанной структуры возникают проблемы грамматического описания и проблемы истолкования прагматики подобных образований.

Поиск исчерпывающих ответов на все возникающие вопросы предполагает проведение углубленного исследования, которое на данный момент не завершено. В связи с этим в статье дается лишь общее описание основной части имеющегося материала и высказываются основанные на его предварительном анализе предположения о наиболее вероятных ответах на часть сформулированных вопросов.

Для анализа именных комплексов, обладающих указанными свойствами, был собран корпус примеров на основе сплошной выборки из «Толкового словаря русского языка начала XXI века» [4], далее в тексте работы обозначаемого «Словарь». В «Словаре» было обнаружено 353 композита рассматриваемой структуры4. Затем выбранные таким образом композиты были сгруппированы по начальному (зависимому) препозитивному компоненту, после чего в Национальном корпусе русского языка (http://www.ruscorpora.ru) и при помощи поисковой системы yandex был произведен поиск отсутствующих в «Словаре» композитов с первыми компонентами, имеющимися в выборке. Фиксировались также случайно встретившиеся на сайтах сети интернет и при чтении научной литературы5 употребления композитов аналогичной структуры с атрибутивными компонентами, не зарегистрированными в «Словаре».

Общий объем собранного корпуса примеров на момент написания данной работы составил 500 употреблений именных композитов, обладающих перечисленными выше существенными признаками (по одному примеру на каждый встретившийся композит). Кроме того, был составлен дополнительный корпус альтернативных средств, в который вошло около 200 высказываний, содержащих именные группы, полностью синонимичные рассматриваемым композитам, но образованные по иным моделям (существительное с согласуемым прилагательным или существительное с постпозитивным несогласованным определением). В задачи работы не входило составление полного списка или словаря подобных именных комплексов: корпус примеров служит в данном случае для проверки рабочих гипотез о неинвентарном (т. е. конструктивном) характере исследуемых именных комплексов и большей продуктивности модели их производства по сравнению с возможными альтернативными моделями (при их наличии). В связи с этим корпус собранных примеров носит вспомогательный характер, и объем этого корпуса сам по себе не имеет решающего значения.

4 Помимо композитов, вынесенных в заголовки словарных статей, учитывались и именные комплексы, обнаруженные лишь в иллюстративном материале словаря: например, в словаре имеются отдельные статьи «хип-хоп-культура» и «хип-хоп-движение», но иллюстративный материал статьи «хип-хоп2» содержит также композиты «хип-хоп ассоциация», «хип-хоп команда», «хип-хоп музыка», «хип-хоп фестиваль» с раздельным написанием компонентов [4, с. 1050-1051]; в словаре нет отдельных статей для композитов с первыми компонентами «хайтек-» и/или «хай-тек-», однако в иллюстративном материале статьи «хай-тек2 и хайтек2» (по мнению авторов «Словаря», это самостоятельное неизменяемое слово) представлены комплексы хай-тек-бизнес, хай-тек-индустрия, хай-тек-корпорация [4, с. 1044-1045]. Аналогичная ситуация имеет место в отношении композитов со многими другими атрибутивными компонентами. При этом основания для выделения или невыделения отдельной словарной статьи для того или иного композита остаются неясными.

5 Источниками послужили научные публикации из разных сфер знания [6; 7; 8; 9; 10].

В результате группировки имеющихся примеров по сходству структурных и семантических характеристик атрибутивных компонентов было выделено несколько типов композитов, характеризующихся указанными выше признаками:

1) композиты с атрибутивным компонентом — существительным, заимствованным из английского языка6 (веб-решение, интернет-технология) — 380 из 500 примеров, или 76 % от общего количества;

2) композиты с атрибутивным компонентом — буквенной аббревиатурой или буквенным классификационным обозначением, записываемым латиницей или кириллицей (VIP-зал, USB-порт, НС-структура) — 55 из 500 имеющихся в выборке примеров (11 %);

3) композиты с атрибутивным компонентом — заимствованной из английского языка предложной группой с адвербиальным значением (онлайн-коммерция, оффлайн-просмотр) — 49 из 500 примеров, что составляет менее 10 % от общего количества;

4) композиты с атрибутивными компонентами интим-, элит-, эконом-, штрих-, образованными от прилагательных с относительно давно заимствованными корнями (эконом-класс, штрих-код) — 11 композитов из 500, т. е. немногим более 2 %;

5) композиты с аппозитивным элементом — именем собственным — личным именем, коммерческим наименованием или русским неизменяемым словом (Вивальди-ор-кестр, Низорал шампунь, КАК-типология) — 5 композитов из 500, т. е. 1 %.

Рассмотрим первый, наиболее распространенный из названных тип, который, по-видимому, лежит в основе формирования в русском языке новой синтаксической модели.

Как указано выше, наиболее распространены (76 % имеющихся в корпусе примеров) композиты, где первая (атрибутивная) часть представляет собой заимствованное из английского языка нарицательное существительное, усвоенное русским языком как в качестве самостоятельной единицы, так и в роли атрибутивного компонента именных словосочетаний, где данное слово выступает в роли определения к другому существительному, и заимствуемый композит изначально осознается как членимый (в отличие от германских заимствований XVIII в. типа фартук, шумовка, зонтик, которые в момент заимствования как членимые не осознавались). Доля атрибутивных компонентов данного типа составляет около 60 % от общего числа препозитивных элементов, представленных в имеющемся корпусе примеров (43 из 72). К компонентам данного типа относятся, в частности, арт-, веб-, кэш-, секс-, фитнес-, шоу- и др. Механизм самостоятельного образования в русском языке композитов с подобными атрибутивными компонентами, таких как арт-тусовка, арт-ярмарка, веб-служба, веб-преступность, секс-товары, фитнес-зал, шоу-площадка, по-видимому, таков: элемент заимствуется русским языком параллельно как самостоятельное слово и в составе одного или нескольких готовых композитов7, например: шоу (сущ.) ^ англ. show и шоу-бизнес ^ show business; ком-

6 Данная формулировка отсылает лишь к происхождению компонента и факту его существования в русском языке как самостоятельного существительного и не означает, что данный компонент в составе композита также является существительным: постановка вопроса о частеречной принадлежности компонента имеет смысл только при отнесении компонента композита к уровню слов как автономных единиц языка.

7 Следует отметить, что атрибутивный компонент композитов и соответствующее самостоятельное существительное не обязательно заимствуются русским языком одновременно. Так, атрибутивный компонент композитов пресс-конференция, пресс-бюро, пресс-секретарь, пресс-служба, пресс-клуб, пресс-бар, пресс-тур, пресс-сообщество, пресс-тусовка заимствован из английского языка, но связывается по значению с ранее заимствованным из французского языка существительным пресса. Этот факт не влияет ни на характеристики композитов, ни на механизм их образования. Однако пресс не совпа-

позит осознается носителями русского языка как разложимый комплекс, построенный по определенной модели, которую можно использовать для создания других комплексов, уже с использованием материала, имеющегося в русском языке. Таким образом, заимствованная единица (в нашем примере — шоу) укореняется в русском языке не только в качестве самостоятельного слова, но и в качестве первой части именного композита, опорным элементом которого может быть практически любое существительное, лексически сочетающееся с данным атрибутивным компонентом. Тем самым запускается механизм создания композитов по данной модели в процессе речевой деятельности в соответствии с потребностями говорящего. Приведем несколько примеров:

Организаторы шоу-программы «Танго обольщения» наобещали с три короба [11].

Агентство «Алфавйт» является однйм из крупнейших, поэтому в его календаре работы за минувший год — самое большее колйчество промакций, шоу-проектов [12].

При получении виз в документах было написано, что артистки работают в шоу-группе Людмилы Гурченко и в коллективе Аллы Баяновой [13].

Шоу-театр «Холидэй» уникален хотя бы тем, что, не имея своей площадки, он в ней и не нуждается, поскольку все их постановки выездные: на дому, в школах и офисах [14] (НКРЯ).

В современном мире производство — уже не просто место, где появляются на свет товары. Это главная шоу-площадка для привлечения сверхлояльных потребителей этих товаров [15].

Представляется, что отсутствие в имеющемся корпусе примеров других композитов с первой частью шоу- не означает невозможности их создания и употребления по мере надобности. В частности, композиты шоу-кампания, шоу-версия, шоу-тур, шоу-центр (созданные автором настоящего сообщения) не кажутся «словами, не существующими в русском языке» и вполне могут быть употреблены в русских текстах.

Следует отметить, что все именные основы, соответствующие компонентам, входящим в данную группу, отличаются весьма низкой словообразовательной активностью: от большинства таких основ (30 из 41 обследованных) невозможно образование аффиксальных основ прилагательных, причем не только в случаях типа шоу- или спа-, когда финал основы не отвечает морфонологическим требованиям имеющихся в русском языке суффиксов, но даже в тех случаях, когда система, казалось бы, должна позволять такую деривацию (ср. с допустимыми морфонологически, но не зафиксированными единицами: *артовый/артный директор, *бизнесный/бизнесовый план, *вебный сайт, *гейный парад, *хайтечный/хайтековый бизнес и т. п.). Словосочетания с такими прилагательными звучали бы «слишком по-русски», были бы лишены необходимого «привкуса» западной цивилизации8. Окказиональное образование таких прилагательных изредка имеет место, но их употребление стилистически окрашено и может служить для привлечения внимания, например: «Педагогов отправили в инкубатор. Бизнесный!» [16].

дает с начальной (словарной) словоформой слова «пресса», что приводит к исключению композитов с данным компонентом из корпуса примеров по формальным основаниям.

8 По-видимому, здесь следует полностью согласиться с рассуждениями Л. П. Крысина [1, с. 171] о социально-психологических причинах массового проникновения иноязычных неологизмов в русский язык: вероятно, высказанные соображения верны и в отношении заимствования некоторых грамматических моделей.

При наличии прилагательных, образованных от именных основ данной группы (например, интернетный, сексуальный, мультимедийный), в некоторых случаях наблюдается тенденция к стилистическому расхождению (только тенденция, но не жесткое разграничение!) между такими прилагательными и компонентами композитов: прилагательное зачастую менее формально, менее «терминологично», чем компонент композита, либо тяготеет к качественности, ср:

Кроме того, на рынке денежных переводов появились самостоятельные специализированные Интернет-системы перевода денег [17] (НКРЯ).

Искушенный искатель халявы не идет прямыми путями; он знает, что интернетный мир — не без добрых людей [18] (НКРЯ).

Мы окажем полный комплекс услуг по созданию мультимедиа-продуктов, начиная с видео-и фотосъемки, заканчивая дизайном обложки и тиражированием CD [19].

Интересно посетить планетарий с мультимедийным залом, оборудованный по последнему слову техники [20] (НКРЯ).

Следствие уже установило, как именно работала секс-фирма [21] (НКРЯ).

Излишне сексуальный вид в воскресенье может вызвать активный интерес к твоей персоне у множества мужчин, как у плохих, так и у хороших [22] (НКРЯ).

В некоторых случаях, когда первые части композитов обозначают названия стилей и технологий, в качестве альтернативы композиту выступают обычные в таких случаях для русского литературного языка сочетания опорного существительного с постпозитивным приложением, идентичным по форме и значению первой части композита: техно-музыка = музыка техно, разработки хай-тек = хай-тек разработки, блютус-гар-нитура = гарнитура блютус и т. д. При этом, однако, наблюдается отчетливая тенденция к увеличению частотности композитов с аппозитивным элементом в препозиции, копирующих структуру соответствующих сочетаний в языке-источнике заимствования этого аппозитивного элемента: techno music (*music techno), high-tech engineering (*engi-neering high-tech), Bluetooth headset (*headset Bluetooth). Такая тенденция, по-видимому, также связана с ориентацией на структуры престижного языка-источника, в которых ощущается «привкус» западной цивилизации и культуры потребления. Ввиду того, что в рассматриваемых композитах аппозитивные отношения часто сочетаются с обычными атрибутивными (ср. стиль хай-тек — стиль, называемый «хай-тек» — прототипические аппозитивные отношения и разработки хай-тек = разработки, относящиеся к области, называемой «хай-тек» — атрибутивные и опосредованные аппозитивные отношения), тенденция выбора структуры с препозитивным зависимым аппозитивным элементом поддерживается и общим массовым распространением модели образования композитов с атрибутивным элементом в препозиции к вершине.

Представляется, что композиты описанного типа составляют основу для формирования в русском языке новой модели образования сложных номинативных единиц — именных композитов с вершинным существительным и несогласованным препозитивным определением, выраженным элементом неясной (предположительно, промежуточной между основой и самостоятельным словом) уровневой принадлежности. Композиты, созданные по данной модели, явным образом имитируют структуру английских именных групп с препозитивным примыкающим определением, чаще всего выраженным именем существительным. В целом данная модель характеризуется весьма высокой

продуктивностью и несет значительную прагматическую нагрузку. Продуктивность модели объясняется, по-видимому, массовым усвоением русским языком новых английских заимствований, способных употребляться как автономно, так и в качестве зависимого препозитивного компонента в готовом именном комплексе, в связи с чем заимствуемая единица начинает использоваться в роли несогласованного препозитивного определения и в русском языке. При этом отпадает необходимость образования прилагательных путем аффиксальной деривации, что дает экономию языковых средств. Важно также, что создаваемые композиты имитируют модель престижного языка-источника, и даже в тех случаях, когда образование аффиксального прилагательного возможно, словосочетание с таким прилагательным часто ощущается как недостаточно «терминологичное», несколько громоздкое, не ориентированное на последние достижения цивилизации.

Источники и литература

1. Современный русский язык: активные процессы на рубеже XX-XXI вв. / отв. ред. Л. П. Кры-син. М., 2008. 712 с.

2. Панов М. В. Об аналитических прилагательных // Фонетика. Фонология. Грамматика. К 70-летию А. А. Реформатского. М., 1971. С. 240-253.

3. Плунгян В. А. Общая морфология: введение в проблематику. М., 2000. 384 с.

4. Толковый словарь русского языка начала XXI в. Актуальная лексика / под ред. Г. Н. Скля-ревской. М., 2008. 1136 с.

5. Русская грамматика: в 2 т. M., 1980. Т. I. 784 с.

6. Кибрик А. Е. Очерки по общим и прикладным вопросам языкознания (универсальное, типовое и специфичное в языке). М., 1992. 335 с.

7. Левитин Е. А., Левитин Л. Е. Радиовещательные приемники. Справочник. М., 1967. 368 с.

8. Падучева Е. В. Динамические модели в семантике лексики. М., 2004. 607 с.

9. Русакова М. В. Речевая реализация грамматических элементов русского языка: автореф. дис. ... докт. филол. наук. СПб., 2009. 51 с.

10. Хомский Н. О понятии «правило грамматики» // Новое в лингвистике. М., 1965. Вып. 4. С. 34-65.

11. Губайдуллина Е. Танго вместо партсобрания. Аргентинское шоу в Государственном Кремлевском дворце (2002) // Известия. 2002. 29 апр.

12. Васкина Н. Sales promotions — наступление на регионы (2000) // Рекламный мир. 2000. 15 февр.

13. Кондратьева М. Россия вышла на первое место в мире по работорговле // Газета. 2003.

14. Каменченко П., Мартынов И. Шоу бродячее (1997) // Столица. 1997. 28 окт.

15. Котин М., Куликов П. В современном мире, производство — это главная шоу-площадка. URL: http://www.pr-technologies.ru/images/pr/prproduce.htm (дата обращения: 24.12.2010).

16. Педагогов отправили в инкубатор. Бизнесный! // Пема онлайн. URL: http://www.penza-on-line.ru/news.14859.htm (дата обращения: 24.12.2010).

17. Денежные переводы мигрантов — фактор инновационного развития мировой финансовой инфраструктуры // Вопросы статистики. 2004. № 8.

18. Утехин И. Стекло на вырез (2002) // Неприкосновенный запас. 2002. 14 июля.

19. Мультимедиа-продукты // Софтмажор. URL: http://softmajor.ru/multimedia/ (дата обращения: 24.12.2010).

20. Грицюк В. Магия пасторали (2004) // Вокруг света. 2004. 15 июля.

21. Подмосковные девушки раздевались для всего мира через интернет (2002) // Вечерняя Москва. 2002. 16 мая.

22. Больше свободы и открытости! // Лиза. 2005.

Статья поступила в редакцию 20 ноября 2010 г.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.