Научная статья на тему 'Неологизмы как отражение современных тенденций в отношениях немецкой молодежи'

Неологизмы как отражение современных тенденций в отношениях немецкой молодежи Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
517
48
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МОЛОДЕЖНЫЙ СЛЕНГ / НЕОЛОГИЗМ / ЗАИМСТВОВАНИЯ / СОКРАЩЕНИЯ / СРАЩЕНИЯ / НОВООБРАЗОВАНИЯ / СУФФИКСАЦИЯ / YOUTH SLANG / NEOLOGISM / BORROWING / CONTRACTION / FUSION / NEOPLASM / SUFFIXATION

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Пасечная Людмила Алексеевна, Щербина Валентина Евгеньевна

Описываются лексические единицы, характеризующие современные тенденции в отношениях немецкой молодежи как одну из тематических доминант лексикона молодежи. Материалом исследования стали неологизмы, являющиеся одним из способов пополнения языка. Выявляются основные модели их создания. Теоретические положения подкреплены актуальными примерами из сленга немецкоязычных пользователей.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with lexical units describing the current trends in the relations of German youth as one of the thematic dominants of the youth lexicon are described. The authors explore neologisms as one of the ways to enrich the language. The main models of creatiig neologisms are revealed. The theoretical points are supported by examples from the slang of native German speakers.

Текст научной работы на тему «Неологизмы как отражение современных тенденций в отношениях немецкой молодежи»

известия вгпу. филологические науки

17. Jung W. Grammatik der deutschen Sprache. Leipzig: VEB bibliographisches Institut, 1968.

18. Lexer M. Mittelhochdeutsches Taschenwörterbuch. Mit den Nachträgen von Ulrich Pretzel. 38., unveränderte Aufl. Stuttgart: Hirzel Verlag, 1992.

19. Marschall G. R.Überlegungen zum nachgestellten Adjektiv im Deutschen // Valentin P. (Hrsg.): Rechts von N. Untersuchungen zur Nominalgruppe im Deutschen. Tübingen: Gunter Narr Verlag (= Eurogermanistik 1), 1992. S. 71-82.

20. Unflektiertes Adjektivattribut [Electronic resource]. URL: https://www.peterlang.com/view/ 9783653956368/chapter6.xhtml (дата обращения: 14.12.2018).

21. Vogel P.M. Unflektierte Adjektive im Deutschen: Zum Verhältnis von semantischer Struktur und syntaktischer Funktion und ein Vergleich mit flektierten Adjektiven // Sprachwissenschaft. 1997. 22/4. S. 403-433.

* * *

1. Admoni V.G. Osnovy teorii grammatiki. M.: Nauka, 1964.

2. Admoni V.G. Sintaksis sovremennogo nemec-kogo jazyka. L.: Nauka, 1973.

3. Brandes M.P. Stilistika nemeckogo jazyka. M.: Vyssh. shk., 1983.

4. Glagolev N.V. Lingvisticheskaja osnova jeko-nomii i izbytochnosti v sintaksise razgovornoj rechi // Uchen. zapiski MGPIIJa. 1967. T. 37. S. 56-83.

5. Levkovskaja K.A. Leksikologija nemeckogo jazyka. M.: Uchpedgiz, 1956.

6. Stepanova M.D. Slovoobrazovanie sovremen-nogo nemeckogo jazyka. M.: Izd-vo lit. na inostr. jaz., 1953.

7. Filicheva N.I. O slovosochetanijah v sovremen-nom nemeckom jazyke. M.: Nauka, 1969.

8. Shendel's E.I. Grammatika nemeckogo jazyka. M.: Nauka, 1952.

Semantic features of postpositive adjectives in German

The article considers some cases of post-positional use of adjectives in the German language based on advertising texts, television and radio languages, and literature. The authors show the high degree of information compression, visibility and image-ability of phrases with post-positional adjectives .

Key words: postposition, preposition, information compression, language saving, imageability.

(Статья поступила в редакцию 17.12.2018)

Л.А. ПАСЕчНАя, В.Е. ЩЕРБИНА (оренбург)

неологизмы как отражение современных тенденций в отношениях немецкой моЛодЕжи

Описываются лексические единицы, характеризующие современные тенденции в отношениях немецкой молодежи как одну из тематических доминант лексикона молодежи. Материалом исследования стали неологизмы, являющиеся одним из способов пополнения языка. Выявляются основные модели их создания. Теоретические положения подкреплены актуальными примерами из сленга немецкоязычных пользователей.

Ключевые слова: молодежный сленг, неологизм, заимствования, сокращения, сращения, новообразования, суффиксация.

Общеизвестно, что в языке, как в зеркале, отражается любая сфера человеческой жизни, будь то профессиональная деятельность, образование или новые тенденции в образе жизни и формах межличностных отношений. Отношения в семье, с друзьями, однокурсниками, партнерами по интересам и совместной жизни очень значимы для молодых людей. Этим можно объяснить появление неологизмов, связанных именно с этой сферой жизни молодежи.

В целях самоутверждения, желая выглядеть современными, «продвинутыми», молодые люди начинают употреблять слова и выражения, отличающиеся от общепринятой речевой нормы. в ход идут элементы разноплановой лексики, иностранные слова, профессионализмы, а для обозначения новых устройств, процессов, явлений создаются неологизмы.

Немецкий лингвист Д. Герберг считает, что слово является неологизмом, если 1) его форма и содержание или 2) только содержание в какой-то момент и в течение определенного времени воспринимаются большинством носителей языка как новое [3, S. 74]. В нашей статье мы придерживаемся именно этого определения.

Однако, как правило, понятие неологизма является относительным: слово считается неологизмом, пока общество чувствует в нем эффект новизны и свежести. С течением времени неологизмы могут быть полностью освоены языком и вследствие этого стать обыденными,

О Пасечная Л.А., Щербина В.Е., 2019

языкознание

т. е. общеупотребительными. По мнению некоторых исследователей в области неологии (И.Г. Ольшанский, А.Е. Гусева), «слово воспринимается как новое в периоде от 1 до 5 лет с момента его первого использования» [2, с. 123].

Таким образом, при выделении новых слов учитывается лишь время их появления в языке, а отнесение слов к неологизмам подчеркивает их особые стилистические свойства, связанные с восприятием этих слов как необычных наименований.

Большое количество неологизмов появляется в связи с созданием новых, ранее не су-ществоваших видов деятельности, развлечений, возможностей времяпрепровождения, новых форм совместных отношений. Неологизмы, возникающие для новых обозначений форм отношений, участников этих отношений, успешно функционирующие и используемые для обеспечения коммуникации в молодежной среде, мы будем называть неологизмами, характеризующими современные тенденции в отношениях немецкой молодежи.

Рассмотрим основные модели образования неологизмов в языке немецкой молодежи, так или иначе относящиеся к сфере досуга. Молодежь активно использует в своей речи сокращения, отражающие не только тенденцию экономии языковых средств, но и желание не быть понятыми.

MOF (от нем. сокр. Mensch ohne Freunde) - «человек без друзей». Это сокращение имеет отрицательную коннотацию и используется в основном в целях языковой экономии в интернет-сленге и при написании СМС. Тот, кто из-за работы, учебы или активной жизни в соцсетях пренебрегает общением в реальной жизни, рискует стать человеком без друзей (MOF) [4, S. 23].

ABF (от нем. сокр. allerbeste Freundin) -«лучшая подруга». некоторые вещи не меняются никогда. Еще наши мамы с их подругами обменивались тайком на уроке записками, которые для шифрования содержали такие аббревиатуры, как HDGDL (Hab dich ganz doll lieb / Я тебя очень люблю). Вместо того чтобы подобные послания, преодолевая трудности, передавать через парты, сегодня их сотнями рассылают с помощью мобильных телефонов. Такие сокращения используются, как правило, в целях языковой экономии и защиты от любопытных третьих лиц [Ibid., S. 12].

Ellis (от нем. сокр. Eltern) - «родители». Тот, кто ласково называет своих родителей сокращенно Ellis, не только выражает тесную привязанность к ним, но и придает им тем самым приятную моложавость [Ibid., S. 15].

Еще одной многочисленной группой являются неологизмы-новообразования, возникшие в результате словосложения. Это слова с ясной словообразовательной структурой, состоящие из компонентов, уже использовавшихся в другом сочетании в иных словообразовательных конфигурациях.

При первом же взгляде на корпус примеров бросается в глаза, что в основе практически всех неологизмов лежат англицизмы.

Fernbeziehung - «отношения на расстоянии». Профессиональная жизнь требует гибкости. Одновременно Всемирная паутина и современные средства связи способствуют тому, что люди из разных стран и культур завязывают отношения. Все больше пар, разделенных пространством, поддерживают отношения на расстоянии [4, S. 17].

Chickmagnet (от англ. chick - Mädchen und Magnet). Речь идет о мужчине, который невероятным образом, как магнит, притягивает к себе женщин. Мужчин с такой способностью еще называют Womanizer - плейбой, бабник, Chickolo - жиголо [Ibid., S. 14].

Offseason (от англ. off season - Saisonpause). Для любителей зимних видов спорта лето, естественно, мертвый сезон, т. к. в это время из-за погодных условий не проходят соревнования. Из спорта это понятие перекочевало в отношения и означает определенный отдых, паузу в отношениях. Наступит ли после снова бархатный сезон (и с ним разгар отношений), зависит только от уровня натренированности контрагентов [Ibid., S. 24].

Pärchenterror. Именно так одинокие люди и холостяки называют вездесущее присутствие счастливых парочек, которые (особенно весной) выбираются в парки, кафе, магазинчики, гуляют там, держась за руки и милуясь. Сверхчувствительные одиночки видят в этом провокацию: парочки намеренно демонстрируют свое присутствие людям без отношений. от такого террора одинокие люди могут страдать и в своем кругу друзей, особенно когда приглашения на вечеринки и дни рождения рассчитаны на двоих [Ibid., S. 25].

Singlebörse. Сегодня примерно каждый третий знакомится со своим будущим партнером на сайтах знакомств. Такой сайт можно найти на любой вкус: по месту жительства потенциальных партнеров, их вероисповеданию, уровню образованности. Являются ли подобные «биржи холостяков» последним шансом для сверхзастенчивых одиноких людей (MOF); или же это всего лишь база данных партнеров для кратковременных встреч; а может быть, они действительно помогают най-

известия вгпу. филологические науки

ти того единственного - на этот счет мнения расходятся [4, S. 28].

Back-up-Freund (от англ. to back up - unterstützen, hinter j-m stehen). Такой друг нужен тому, кто хочет пригласить за столик симпатичную девушку и ее подружку. Его задача состоит в том, чтобы увлечь подругу, в то время как его товарищ пытается очаровать свою симпатию. Дружба обязывает. Так ему приходится быть использованным в чьих-то интересах, оставлять свои личные интересы в стороне, образуя крепкий тыл, если друг захочет появиться на вечеринке в компании своей прекрасной дамы [Ibid., S. 13].

Для разговорной речи молодежи характерны усечения. Все типы усечения слова принято считать контрактурами. Контрактуры имеют ряд преимуществ перед полными наименованиями - они короче, удобны для сочетания с другими основами в единый комплекс сложного слова. Поэтому мы встречаем их в большом числе в лексиконе молодежи.

Gruscheln (от нем. сращ. grüßen und kuscheln) - «тепло приветствовать». Члены интернет-сообществ используют эту функцию, чтобы поприветствовать в Сети друзей, не оставляя сообщения. Друг, которого поприветствовали таким образом, заходя в следующий раз на свою страницу, видит сообщение «Тебя поприветствовали / Du wurdest gegruschelt» и может, если захочет, отправить подобное приветствие в ответ. Значение теплого объятия или знака симпатии и расположения получили образованные по этому образцу понятия, используемые в первую очередь в интернет-коммуникации: drutschen (от нем. сращ. drük-ken und knutschen) и knutscheln (от нем. сращ. kuscheln und knutschen), которые охотно используются для прощания в форумах и чатах [Ibid., S. 18].

Mingle (сращ. от англ. mixed single - gemischt Alleinlebender). Самореализация, свобода и независимость имеют очень большое значение. Но и в отношениях многие люди не готовы отказаться от своей свободы и независимости и осознанно решаются жить в отдельных квартирах. Такие пары уверены, что расстояние является гарантией сохранения их любви. Таким образом, между холостяцкой жизнью и постоянной жизнью с партнером существует множество либеральных промежуточных форм отношений [Ibid., S. 23].

Smexy (сращ. от англ. smart - klug и sexy) -это более приятный комплимент, чем просто «сексуальный», т. к. при этом оценивается не только внешний вид объекта обожания, но и его умственные качества. Если ваш партнер smexy,

вам крупно повезло: он не только прекрасен внешне, но и мил, умен и остроумен [4, S. 28].

Smirting (сращ. от англ. to smoke - rauchen и to flirt - flirten) - табачный флирт. Закон о защите прав некурящих выставил курящих за дверь всех заведений. Совместное курение за пределами кафе и ресторанов дает повод для общих разговоров и обнаруживает общие интересы. А это лучшие предпосылки для флирта. Так что, когда видишь, что симпатичная девушка или милый парень, вооружившись сигаретой, направляется к выходу кафе, можно смело догонять и с фразой «Огонька не найдется?» начинать знакомиться [Ibid.].

Dadster (сращ. от англ. dad и hipster - hipper Typ) - «крутой папа». Это моложавый мужчина, небрежно одетый, с наушниками аудио-плеера в ушах, везет по центру города модную коляску со своим отпрыском и легко объединяет в себе юношескую флегматичность и взрослое чувство ответственности [Ibid., S. 14].

самым продуктивным способом создания неологизмов является суффиксация / префиксация. с помощью прибавления суффикса -en к корню-англицизму в немецком молодежном сленге появилось множество глаголов, обозначающих различные операции во Всемирной паутине, с помощью прибавления суффикса -er - множество существительных, обозначающих участников этих операций и процессов.

Adden происходит от английского to add («добавлять»). Если много путешествовать по страницам социальных сетей, то большой круг виртуальных знакомств становится символом статуса. Здесь уже не завязывается дружба, а «добавляются контакты». Добавление - это процесс прикрепления профилей в свой список контактов. Кроме того, можно «добавлять ссылки, фотографии, статусы» [Ibid., S. 12].

Frienden и entfrienden / defrienden -«френдиться», «добавить в друзья» и «удалить из друзей» (от англ. friend - «друг»). Конечно, добавление новых контактов и удаление старых нельзя сравнить с длительным процессом развития классической дружбы. В эпоху сетевой экономии знакомства в Интернете являются скорее непринужденными и ни к чему не обязывающими, чем эмоционально крепкими связями. В реальной жизни дружба тоже может прекратиться, но в анонимной сети это происходит намного легче и проще. Приставки ent- и de- уже сами выражают собой дистанцию и отдаление, которое происходит путем нескольких кликов мышки, обрывая дружбу, не требуя при этом объяснений и споров. «Вы уверены, что хотите удалить его из списка друзей?» - «Да» [Ibid., S. 17].

язы1кознание

Facebooken - «фейсбучить» (от англ. Fa-cebook). Кто заводит на Facebook друзей, изменяет статус, вступает в группы, добавляет фотографии, тот фейсбучит. это слово означает все действия, которые можно осуществлять в самой популярной в мире социальной сети. Опасность Facebook-зависимости велика. Зачастую оторваться от Facebook удается с трудом [4, S. 14].

Skypen - «скайпиться, общаться по "Скай-пу"». Интернет-телефония - это спасение для всех эмигрантов, людей, обучающихся за границей или имеющих гостевые браки. Лидером на рынке в этом сегменте является появившееся в 2004 г. программное обеспечение, которое позволяет пользователям бесплатно общаться. Со временем слово Skyp стало синонимом понятия «интернет-телефония». в отличие от обычной телефонии, после установки веб-камеры можно осуществлять видеозвонки [Ibid., S. 28].

Доля неологизмов в молодежном сленге достаточна велика, доля неологизмов, отражающих современные тенденции в отношениях молодежи, - огромна. Самыми продуктивными способами их пополнения являются сокращение, усечение, словосложение, суффиксация. В основе большинства неологизмов молодежного сленга, относящихся к сфере отношений, лежат англицизмы.

неологизмы молодежного сленга придают языку особое своеобразие. Язык, который рожден в среде молодых людей, со временем занимает свое место в общеупотребительном языке и претендует на то, чтобы занять там постоянное место. Современные СМи, интернет-ресурсы, блоги, чаты, форумы, видеохо-стинги как в Германии, так и во всем мире направлены на молодежную аудиторию, поэтому в них преобладает сленг. К тому же все больше взрослых употребляют их в повседневном общении.

Список литературы

1. Береговская Э.М. Молодежный сленг: формирование и функционирование // Вопр. языкознания. 1996. № 3. С. 123-126.

2. Ольшанский И.Г., Гусева А.Е. Лексикология: современный немецкий язык = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: учебник. М.: Академия, 2005.

3. Herberg D. Neuer Wortschatz Neologismen der 90-er Jahre im Deutschen. Berlin: Walterde Gruyter, 2004.

4. Das neue Wörterbuch der Szenensprachen. Mannheim - Wien - Zürich: Dudenverlag, 2009.

О Шляховой Д.А., 2019

* * *

1. Beregovskaja Je.M. Molodezhnyj sleng: for-mirovanie i funkcionirovanie // Vopr. jazykoznanija. 1996. # 3. S. 123-126.

2. Ol'shanskij I.G., Guseva A.E. Leksikologija: sovremennyj nemeckij jazyk = Lexikologie: Die deutsche Gegenwartssprache: uchebnik. M.: Akademija, 2005.

Neologisms as a reflection of current trends in the relations of German youth

The article deals with lexical units describing the current trends in the relations of German youth as one of the thematic dominants of the youth lexicon are described. The authors explore neologisms as one of the ways to enrich the language. The main models of creatiig neologisms are revealed. The theoretical points are supported by examples from the slang of native German speakers.

Key words: youth slang, neologism, borrowing, contraction, fusion, neoplasm, su ffixation.

(Статья поступила в редакцию 17.12.2018)

д.А. шЛяховой

(Москва)

КАТЕГОРИЯ ДИАЛОГИЧНОСТИ В МИКРОБЛОГЕ (на материале немецкой военной блогосферы)

Комментарии к постам (микро-)блогов порождают диалогичность, что говорит о коммуникативной природе блог-дискурса. В ми-кроблогах речь авторов наиболее естественна в плане ее порождения и максимально приближена к разговорной речи. Пользователь в микроблоге реализует свою потребность в общении, как и в межличностной коммуникации лицом к лицу, но различными способами -в одном случае это устная разговорная, а в другом письменная разговорная речь.

Ключевые слова: микроблогинг, блог-дискурс, диалогичность, военная блогосфера, интернет-коммуникация.

Интернет в наши дни приобрел значение основного средства коммуникации: практически все люди (особенно представители молодого поколения) общаются уже только через

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.