Научная статья на тему 'Некоторые вопросы соответствия фонем языков Урало-Поволжья'

Некоторые вопросы соответствия фонем языков Урало-Поволжья Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
319
69
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
РУССКАЯ ФОНЕТИКА / ТЮРКСКАЯ ФОНЕТИКА / ФИННО-УГОРСКАЯ ФОНЕТИКА / RUSSIAN PHONETICS / TURKIC PHONETICS / FINNO-UGRIAN PHONETICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Желтов Павел Валерианович

В статье устанавливаются соответствия между некоторыми фонемами языков Урало-Поволжья такими как бесермянское ө ~ татарское ы ˘ ~ марийское ы ˘ ~ чувашское ă ( ы ˘ ) ~ южно-удмуртское диалектное ы ˘, русское э(е) ~ чувашское э(е) ~ тюркское ε ~ татарское ә ~ русское а, чувашское ч ~ тюркское ч ~ чувашское ç ~ казанско-татарское ç (орфографическое ч ). В результате сравнительно-сопоставительного исследования в трудах некоторых известных ученных выявлен ряд несоответствий в области сравнения и сопоставления указанных фонем. По причине орфографических расхождений в обозначении разных по качеству фонем одной и той же буквой в трудах некоторых ученных закрепилось ошибочное мнение о несоответствии чувашской фонемы э(е) тюркскому ε. Бытует мнение, что анлауткое чувашское ч служит признаком кыпчакских и татарских заимствований, что не всегда верно.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SOME CORRESPONDANCES BETWEEN PHONEMES OF THE VOLGA-URAL LANGUAGES

The article establishes correspondences between some phonemes of languages of Ural-Volga region such as Besermyan ө ~ Tatar ы ˘ ~ Mari ы ˘ ~ Chuvash ă ( ы ˘ ) ~ southern Udmurt dialectal ы ˘, Russian э(е) ~ Chuvash э(е) ~ Turkic ε ~ Tatar ә ~ Russian а, Chuvash ч ~ Turkic č ~ Chuvash ç ~ Kazan Tatar ʃ’ (orthographic ч ). As a result of comparative and contrastive investigations in the works of some well known scientists, a number of discrepancies in comparative and contrastive aspects of aforesaid phonemes were found. Due to orthographic divergences in designation of quality-different phonemes by the same letter, we can find in the works of some scientists an erroneous opinion about the inconsistency between Chuvash phoneme э(е) and Turkic ε. It is believed that Chuvash initial ч is the indication of Kipchak and Tatar loanwords but that is not always true.

Текст научной работы на тему «Некоторые вопросы соответствия фонем языков Урало-Поволжья»

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

ВЕСТНИК УДМУРТСКОГО УНИВЕРСИТЕТА

103

2015. Т. 25, вып. 2

УДК 811.512.1 П.В. Желтое

НЕКОТОРЫЕ ВОПРОСЫ СООТВЕТСТВИЯ ФОНЕМ ЯЗЫКОВ УРАЛО-ПОВОЛЖЬЯ

В статье устанавливаются соответствия между некоторыми фонемами языков Урало-Поволжья такими как бе-сермянское в ~ татарское Ы марийское Ы чувашское а (Ы) ~ южно-удмуртское диалектное Ы, русское э(е) ~ чувашское э(е) ~ тюркское е ~ татарское э ~ русское а, чувашское ч ~ тюркское ч ~ чувашское д ~ казанско-татарское д (орфографическое ч).

В результате сравнительно-сопоставительного исследования в трудах некоторых известных ученных выявлен ряд несоответствий в области сравнения и сопоставления указанных фонем.

По причине орфографических расхождений в обозначении разных по качеству фонем одной и той же буквой в трудах некоторых ученных закрепилось ошибочное мнение о несоответствии чувашской фонемы э(е) тюркскому е. Бытует мнение, что анлауткое чувашское ч служит признаком кыпчакских и татарских заимствований, что не всегда верно.

Ключевые слова: русская фонетика, тюркская фонетика, финно-угорская фонетика.

Несмотря на значительное количество исследований по фонетике отдельных языков Урало-Поволжья, их диалектов, близкородственных им языков и русского языка, до сих пор полностью не изучены фонемы всех языков данного региона в сравнительном и сопоставительном аспектах. Это связано с тем, что тюркологи за редким исключением, как, например, Б.А. Серебренников, Г. Рам-стедт, А. Рясянен и М.Р. Федотов, не являются финно-угроведами и наоборот. Более того, «неполнота» лингвистической компетенции проявляется в последнее время даже у специалистов по одной языковой семье. К примеру, ученые-татароведы не владеют в достаточной мере чувашским языком, а ученые-чувашеведы не владеют татарским и башкирским языками. Этим и объясняется отсутствие научных работ, посвященных фонетике языковой семьи Урало-Поволжья. Поэтому особую актуальность приобретает сравнительное исследование фонем языков данного региона.

Рассмотрим, как они описаны в работах известных ученых.

Т.Н. Тепляшина [10], комментирует бесермянскую редуцированную фонему в и указывает на то, что этот звук напоминает русские неударные а, о, ибо он неогубленный, средне-нижнего подъема средне-заднего ряда. Она находит данному звуку аналог в татарском языке - тат. Ъ1 (редуцированное ы) и считает, что, как и татарский Ы он является наследием булгарского языка [10. С. 63]. Обращаясь к фонетике чувашского языка, исследовательница констатирует здесь отсутствие данного звука, выделяет лишь фонему ы. Между тем, в чувашском языке имеется и нередуцированное ы, соответствующее общетюрк. ы, и редуцированное Ы соответствующее бесермянскому в и татарскому Ы(а также марийскому Ы, которое в современной орфографии на письме обозначается через а (а в транскрипции Н.И. Ашмарина [2], через Ы).

Р.Г. Ахметьянов [1] в монографии «Сравнительное исследование татарского и чувашского языков» пишет о том, что татарский звук э имеет продолжение в соседних и близких тюркских языках, а чувашский э (е) аналогичного продолжения не имеет [1. С. 17]. Заметим, что чувашская фонема э, передаваемая в орфографии через э (в начальной позиции) и через е (в остальных позициях), имеет два аллофона - более узкий е в закрытых слогах, приближающийся на слух к русскому узкому [Э], и более широкий, приближающийся к русскому [э] в открытых слогах. Последний представляет собой не напоминающий русский [Э] узкий звук, как пишет Р.Г. Ахметьянов [1. С. 63], а более широкий гласный переднего ряда, схожий на слух с русским [э]. Примером может послужить слово бег [б'эк] [6. С. 185] (однако здесь [э] гораздо уже, чем русское [э] в слове этот); [s] встречается в начале и в конце слова в открытом слоге, ср. чув. эсё [sze]'™', эпё [s^e] 'я', тет [t'e^'s] 'дядя'. Оба аллофона

являются звуками среднего подъёма, [е] - более высокого подъёма, [s] - более низкого. Здесь также следует отметить, что татарское э [эе], исследованное У.Ш. Байчурой, несмотря на относительно низкий подъём, по сравнению с русским широким [э], также звук более узкий [5]. Поэтому, спорным является и утверждение Р.Г. Ахметьянова о фонетическом несоответствии чувашского э (е) тюркскому э итатарскому э [1. С. 17].

2015. Т. 25, вып. 2 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

Стоит пояснить, что для тат. э [зе| необходим больший раствор рта, т.е. требуется более низкое опускание нижней челюсти при его произношении, чем для произношения русского широкого э (как в слове этот), требуется большее расстояние между спинкой языка и нёбом. Чув. [е], [s] по подъёму сравнимы с русскими [э] и [э], однако для их произнесения нужен больший раствор рта.

Вследствие большего раствора рта чувашский начальный э [s] открытых слогов воспринимается русскоязычными людьми на слух не как русское [э], а как русское [а], ср. чув. Элёк ~ рус. Аликово, чув. Эйпед ~ рус. Айбеси (названия чувашских населённых пунктов). То же относится и к татарскому анлаутному э [ж].

Чувашское э (орфографическое э-, -е-, -е с обоими его аллофонами - [e] и [s]) фонологически и даже отчасти фонетически соответствует татарскому а [зе] (орфографическое э) и фонетически и фонологически тюркскому э ([е], [s]). Об этом свидетельствуют татарские заимствования в чувашском языке (чув. диал. элем [эл'эм'] 'флаг', 'знамя' ^ тат. элэм), а также собственно чувашские сингармонические варианты с -а-||-е- чувашских аффиксов и послелогов. При этом тат. э [зе] не намного шире по форме языка, чем чувашский [s] (см. [4. С. 41].

Спорным представляется утверждение, что анлаутное ч- чувашских слов (вместо ожидаемого д-) всегда свидетельствует об их заимствованном характере из татарского (и шире, из кыпчакского) языка Данная мысль закреплена в ряде работ Н.И. Егорова [7. С. 573], И.Г. Добродомова [5], Р.Г. Ахметьянова [1. С. 108] и некоторых других исследователей. Орфографическое ч в татарском литературном языке и большинстве говоров среднего диалекта (т.е. в казанско-татарском) обозначает отнюдь не аффрикату, а сибилянт д [s], а в чувашском языке орфографическое ч обозначает (как и в русском) аффрикату. В ми-шарско-татарском диалекте каз.-тат. д [J'] соответствуют аффрикаты ч [с] || ц [с], а в сибирско-татарском - аффриката ц [с]. Здесь следует особо отметить, что во многих кыпчакских языках, коими можно считать башкирский, казахский, ногайский, каракалпакский, аффриката ч отсутствует, а ч других тюркских языков в этих языках соответствует с или ш. Поэтому надо разделять чувашское анлаутное ч, восходящее к булгарскому ч и дошедшее до нас в отдельных словах (в булгаро-чувашской языковой общности переход ч>д произошел не до конца, ср., например, чув. чура ~ дура 'детёныш' в чув. кайак чури 'птенец' [3 (VI). С. 15] ~ тур. yavru [javru] ср. также чередование ч~д в таких общечувашских основах, как дамар— чамар-: чув. дамарта 'яйцо' ~ чув. чамар 'шар'; 'кулак', чув. чамаркка 'ком'; 'шар', чув. чамартак idem, чув. чамарта 'сжимать', 'стискивать', 'комкать', которым в тюрк. языках соответствуют j~j~3, ср. тат. йомырца 'яйцо', каз. жомырца idem, тур. yumurta idem, тур. yumruk 'кулак', турк. юмру idem), в исконно чувашских словах и ч в кыпчакских (золотоордынских) и мишарско-татарских заимствованиях.

А старые заимствования из казанско-татарского языка, таким образом, могут передаваться в чувашском и через чувашское д, ср., например, чув. дапкан 'праздношатающийся', 'шатун', т.е. 'бегающий без всякого дела' [3 (XII). С. 49] ^ каз.-тат. дапцын (орф. чапкын) от каз.-тат. дап- (орф. чап-, словарное чабу) 'бегать', в чувашском языке подобный глагол отсутствует, чув. дап- означает 'бить', а не 'бегать' ~ чув. чопкан, чупкан 'праздношатающийся', 'бегающий без всякого дела'; 'беговой', 'бегун'; 'ямщик' ^ кыпч. чапцът, чув. чоп/чуп- 'бегать' ^ кыпч. чап- 'бегать'.

Таким образом, чувашская фонема э (е) имеет продолжение в большинстве тюркских языков (~ тюрк. э).

В ряде чувашских верховых говоров (данная тенденция свойственно и литературному языку) эта фонема в закрытых слогах действительно представлена более узким аллофоном, чем русское узкое [э] в литературном произношении русского слова день [д эн'] [7. С. 23], [9. С. 185] (по данным У.Ш. Байчуры [4. С. 41] чув. [е] примерно в 1,5 раза уже русского [Л]). Чувашское закрытое -е- имеет параллель с казахским закрытым е [е], которое гораздо уже чем турецкое е [s] и чувашское открытое [s] и имеет более высокий подъём. Чувашское э (е) в начальной и конечной позициях в открытых слогах никогда не сужается до степени русского [э], которое имеем в таких словах как день [д эн'] и жесть [жэс'т'].

Таким образом, чувашское э (е) не только продолжается в тюркских языках, но и все аллофоны этой фонемы имеют свои параллели в тюркских языках, хронологически и территориально удаленных от современного чувашского.

Однако казахское закрытое [е] гораздо менее напряженный звук, чем чувашское закрытое [е], вследствие чего казахское [е] имеет тенденцию к редукции и переходу в [ё] даже в одном и том же произношении, ср. каз. kеsе||kёsё (см. [4. С. 98-99]). Данной закономерности не наблюдается в чувашском, где [е] и [ё], несмотря на одинаковый подъём языка, четко противопоставлены по длительно-

Некоторые вопросы соответствия фонем языков Урало-Поволжья

ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

105

2015. Т. 25, вып. 2

сти. Однако, в диалектах в диалектных формах слов чувашские [е] и [е] могут чередоваться, ср. чув. йётес 'дужка' (птичья) ~ чув. диал. Йетес. Подобные перебои не наблюдаются в произношении отдельных лиц, а являются междиалектными.

Недоразумения возникают не только при сопоставлении разных языков, но даже и диалектов одного и того же языка, каковыми в настоящее время считаются, например, мишарский и казанско-татарский. Так, московские исследователи Д.О. Иванов, А.Г. Пазельская, С.Г. Татевосов, О.В. Хани-на, А.Б. Шлунский при составлении «Приложения» к книге «Мишарский диалект татарского языка: очерки по синтаксису и семантике» (Казань: изд-во «Магариф», 2007 г.) [8] на с. 310 в табл. 2 при описании вокализма литературного татарского языка помещают литературную татарскую фонему а (орфографическое а), которая является огубленной, в разряд неогубленных, а на с. 311 в табл. 3 при описании консонантизма мишарского диалекта указывают в составе согласных увулярные q и R, которых в мишарском диалекте нет.

А вот чувашский сибилянт обозначаемый на письме буквой д [в], во многих отношениях схож с казанско-татарским сибилянтом д [X']. Отличие состоит в том, что чув. сибилянт д имеет свистящий оттенок, т.к. кончик языка при его артикуляции касается альвеол, а каз.-тат. сибилянт д является чисто шипящим звуком и кончик языка при его артикуляции находится у нижних резцов [4. С. 41]. На письме он обозначается буквой ч, что в свете исторических данных провоцирует проблему возникновения этого казанско-татарского сибилянта под воздействием чувашского субстрата. Об этом свидетельствует массовое отатаривание чувашских деревень вокруг Казани и Заказанья после XVI в. Согласно русским писцовым книгам ещё в XVI в. чувашское население в этих местах - центре распространения казанско-татарского языка и среднего диалекта - составляло большинство. Это чувашское д, составившее отличительную черту чувашских диалектов булгарского языка, область распространения которых после татаро-монгольского нашествия сузилась до области вокруг Казани, по нашим исследованиям, повлияло на деаффрикатизацию кыпчакской аффрикаты, которая имеется в кумыкском (ч), караимском (ч||^), карачаево-балкарском (ч||^), а также в киргизском (ч) языках кыпчакской языковой семьи. Кыпчакская аффриката существовала в тех древнетатарских говорах, на которых говорило войско Улуг-Мухаммеда (его этногенез был кыпчакско-огузско-карлукский). Эти говоры и составили основу казанско-татарского языка и среднего диалекта.

Без учета инструментальных и экспериментальных данных исследование фонем языков Урало-Поволжья не представляется полноценным. Поэтому, актуальным является комплексное и всестороннее сравнительное и сопоставительное исследование исторической фонетики языков Урало-Поволжья и их диалектов в историческом развитии. Его необходимо проводить, опираясь на инструментальные и экспериментальные исследования, в сравнении и сопоставлении с фонетикой русского языка, знакомой большинству. Это позволит исследователям избежать недоразумений при сравнении и сопоставлении как отдельных фонем, так и фонетики различных языков Урало-Поволжья в целом.

СПИСОК СОКРАЩЕНИЙ

тат. - татарский

общетюрк. - общетюркский

мар. - марийский

тюрк. - тюркский

чув. - чувашский

каз.-тат. - казанско-татарский

кыпч. - кыпчакский

орф. - орфографический

тур. - турецкий

каз. - казахский

турк. - туркменский

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Ахметьянов Р.Г. Сравнительное исследование татарского и чувашского языков (фонетика и лексика).

М.: Наука, 1978. 247 с.

2. Ашмарин Н.И. Материалы для исследования чувашского языка. Ч. 1. Учение о звуках (фонетика). Казань:

Типо-лит. Имп. унт-та, 1898. 392 с.

2015. Т. 25, вып. 2 ИСТОРИЯ И ФИЛОЛОГИЯ

3. Ашмарин, Н.И. Словарь чувашского языка / Н.И. Ашмарин. Казань; Чебоксары: Изд. Акад. центра ТНКП, 1928-1950. Вып. 1-17.

4. Байчура У.Ш. Звуковой строй татарского языка: экспериментально-фонетический очерк. Казань: Изд-во Казан. гос. ун-та, 1959. 184 с.

5. Добродомов И.Г. Булгарские заимствования в древнерусском и других славянских языках как источник для проблемы этногенеза чувашей // Вопросы истории чувашского языка. Чебоксары, 1965. С. 29-50.

6. Дудников, А.В. Современный русский язык: Учеб. для филол. спец. вузов союзных и авт. респ. М.: Высшая школа, 1990. 424 с.

7. Егоров Н.И. Избранные труды. Этимология. Этноглоттогенез. Этнолингвокультурология. Чебоксары: Новое время, 2009. 854 с.

8. Мишарский диалект татарского языка: очерки по синтаксису и семантике / под ред. Е.А. Лютиковой, К.И. Казенина, В.Д. Соловьева, С.Г. Татевосова. Казань: Магариф, 2007. 383 с.

9. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык: учеб. пособие для студентов-филологов. М.: Высшая школа, 1991. 559 с.

10. Тепляшина Т.Н. Язык бесермян. М.: Наука, 1970. 288 с.

Поступила в редакцию 03.03.15

P. V. Zheltov

SOME CORRESPONDANCES BETWEEN PHONEMES OF THE VOLGA-URAL LANGUAGES

The article establishes correspondences between some phonemes of languages of Ural-Volga region such as Besermyan в ~ Tatar ы ~ Mari Ь~ Chuvash а (ь) ~ southern Udmurt dialectal ы Russian э(е) ~ Chuvash э(е) ~ Turkic s ~ Tatar э ~ Russian a, Chuvash ч ~ Turkic с ~ Chuvash g ~ Kazan Tatar f' (orthographic ч).

As a result of comparative and contrastive investigations in the works of some well known scientists, a number of discrepancies in comparative and contrastive aspects of aforesaid phonemes were found.

Due to orthographic divergences in designation of quality-different phonemes by the same letter, we can find in the works of some scientists an erroneous opinion about the inconsistency between Chuvash phoneme э(е) and Turkic s. It is believed that Chuvash initial ч is the indication of Kipchak and Tatar loanwords but that is not always true.

Keywords: Russian phonetics, Turkic phonetics, Finno-Ugrian phonetics.

Желтов Павел Валерианович, кандидат филологических наук, доцент

ФГБОУ ВПО «Чувашский государственный университет им. И.Н.Ульянова»

428015, Россия, г. Чебоксары, Московский пр., 15 E-mail: [email protected].

Zheltov P.V.,

Candidate of Philology, Associate Professor Chuvash State University

428015, Russia, Cheboksary, Moskovskiy prosp., 15 E-mail: [email protected]

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.