Научная статья на тему 'Название местности или божество? (к интерпретации микенского обозначения sa-ra-pe-da в py Un 718)'

Название местности или божество? (к интерпретации микенского обозначения sa-ra-pe-da в py Un 718) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
62
11
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИКЕНСКОЕ ОБЩЕСТВО / ЛИНЕЙНОЕ ПИСЬМО В / ПИЛОССКАЯ ТАБЛИЦА PY UN 718 / SA-RA-PE-DA / ПОСЕЙДОН / РЕЛИГИОЗНЫЕ ПРИНОШЕНИЯ / MYCENAEAN SOCIETY / LINEAR B / PYLOS TABLET PY UN 718 / POSEIDON / CULTIC OFFERINGS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Казанскене Ванда Пятровна

Статья посвящена слову sa-ra-pe-da , открывающему пилосскую таблицу PY Un 718, в которой перечисляются индивидуальные и коллективные религиозные приношения. Это слово обычно интерпретируется как двусоставный топоним со вторым элементом πέδον. В статье высказывается предположение, что, исходя из положения слова в таблице (оно непосредственно предшествует имени Посейдона), а также основываясь на словообразовательном и семантическом анализе слова и на сопоставлении с эпитетами в архаической греческой поэзии, микенское sa-ra-pe-da можно интерпретировать как эпиклезу Посейдона («сотрясатель земли») и реконструировать как *Σαλαπέδᾱς или *Σαλασπέδᾱς.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Toponym or Deity? Interpreting Myc. sa-ra-pe-da in PY Un 718

The article analyses the word sa-ra-pe-da at the beginning of the Pylos tablet PY Un 718 which gives a list of individual and collective religious offerings. This word is usually interpreted as a composite toponym with the second element πέδον. The article suggests that, judging from the word’s position in the tablet (where it immediately precedes Poseidon’s name), from its formation and typologically close parallels from Archaic Greek poetry, sa-ra-pe-da can be interpreted as Poseidon’s epiclesis (“Earth-shaker”) and reconstructed as *Σαλαπέδᾱς or *Σαλασπέδᾱς.

Текст научной работы на тему «Название местности или божество? (к интерпретации микенского обозначения sa-ra-pe-da в py Un 718)»

D0I:10.30842/ielcp230690152338

В. П. Казанскене

(Санкт-Петербургский государственный университет)

НАЗВАНИЕ МЕСТНОСТИ ИЛИ БОЖЕСТВО? (к интерпретации микенского обозначения sa-ra-pe-da в PY Un 718)

Статья посвящена слову sa-ra-pe-da, открывающему пилосскую таблицу PY Un 718, в которой перечисляются индивидуальные и коллективные религиозные приношения. Это слово обычно интерпретируется как двусоставный топоним со вторым элементом ns5ov. В статье высказывается предположение, что, исходя из положения слова в таблице (оно непосредственно предшествует имени Посейдона), а также основываясь на словообразовательном и семантическом анализе слова и на сопоставлении с эпитетами в архаической греческой поэзии, микенское sa-ra-pe-da можно интерпретировать как эпиклезу Посейдона («сотрясатель земли») и реконструировать как *LaXans5ac; или *LaXaans5ac;.

Ключевые слова: микенское общество, линейное письмо В, пилос-ская таблица PY Un 718, sa-ra-pe-da, Посейдон, религиозные приношения.

V. P. Kazanskiene (St. Petersburg State University)

Toponym or Deity? Interpreting Myc. sa-ra-pe-da in PY Un 718

The article analyses the word sa-ra-pe-da at the beginning of the Pylos tablet PY Un 718 which gives a list of individual and collective religious offerings. This word is usually interpreted as a composite toponym with the second element ns5ov. The article suggests that, judging from the word's position in the tablet (where it immediately precedes Poseidon's name), from its formation and typologically close parallels from Archaic Greek poetry, sa-ra-pe-da can be interpreted as Poseidon's epiclesis ("Earth-shaker") and reconstructed as *Lalans5a; or *LaXaans5a;.

Keywords: Mycenaean society, Linear B, Pylos tablet PY Un 718, sara-pe-da, Poseidon, cultic offerings.

Слово sa-ra-pe-da засвидетельствовано лишь дважды и исключительно в пилосских табличках: в первой строке 718 таблицы серии Un в форме sa-ra-pe-da и во второй строке 880 таблицы серии Er в форме sa-ra-pe-do. Обе таблицы имеют так называемую форму страницы; первая найдена в восьмой комнате архива, где хранились таблицы, еще не прошедшие сверку, а вторая в помещении № 2, в непосредственном соседстве с архивом. Особую значимость этим таблицам придает то, что

они обе написаны писцом 24 по классификации почерков американского ученого Томаса Палаймы (Palaima 2004: 230231): этот писец написал всего три таблицы, но в каждой упоминаются царь и представители высшего ранга пилосского общества. Таблице PY Un 718 посвящено немало исследований, однако несмотря на особое внимание к этому тексту, все еще остается целый ряд не проясненных вопросов. Приведем текст таблицы целиком с интерпретацией и переводом Т. Палаймы (Palaima 2004: 243), которому следует большинство ученых.

PY Un 718

.1 sa-ra-pe-da , po-se-da-o-ni , do-so-mo .2 o-wi-de-ta-i , do-so-mo , to-so , e-ke-ra2-wo .3 do-se , GRA 4 VIN 3 BOSm 1 .4 tu-ro2 , TURO2 10 ko-wo , *153 1 .5 me-ri-to , v 3 .6 vacat

.7 o-da-a2 , da-mo , GRA 2 VIN 2 .8 ovism 2 TURO2 5 a-re-ro , AREPA v 2 * 153 1 .9 to-so-de , ra-wa-ke-ta , do-se , .10 ovism 2 me-re-u-ro , FAR T 6 .10a -ma

.11 VIN S 2 o-da-a2 , wo-ro-ki-jo-ne-jo , ka-.12 GRA T 6 VIN S 1 TURO2 5 me-ri[ .13 vacat [ me-Jri-to v 1

.1 at sa-ra-pe-da donation(s ) to Poseidon

.2 to the sheep-flayers a donation of such an amount *Egkhes-lav5n .3 will contribute BARLEY 384 liters WINE 86.4 liters CATTLEm 1 .4 cheese CHEESE 10 units sheepskin HIDE 1 .5 of honey 4.8 liters .6 line left blank

.7 thus also the damos BARLEY 192 liters WINE 57.6 liters

.8 SHEEPm 2 CHEESE 5 units anointing oil ANOINTING OIL 3.21 HIDE 1

.9 and so much the lawagetas will contribute

.10 SHEEPm 2 flour SPELT 57.6 liters

.11 WINE 19.2 liters thus also the worgioneion ka-ma

.12 BARLEY 57.6 liters WINE 9.6 liters CHEESE 5 units honey[

.13 [ ]of honey? 9.6 liters

Отметим основные моменты представленной на таблице информации, которые привлекают внимание ученых.

Во-первых, обращает на себя внимание встречающееся в первой и третьей строках выражение do-se do-so-mo ('даст приношение'). Изначально это выражение было истолковано как 'даст налог'1, однако в последнее время преобладает мнение, что речь идет о приношениях для праздничного угощения: подобные угощения несомненно должны были иметь большое значение для поддержания авторитета правителей2, см. работы Т. Палаймы, Д. Накассиса (Palaima 1995; 2004; Nakassis 2012) и др.

Во-вторых, приношения посвящаются главному божеству Пилосского царства - Посейдону po-se-da-o-ni. О центральной роли культа этого божества свидетельствует то, что в пилос-ских таблицах, написанных линейным письмом В, его имя и храмы упоминаются чаще других богов; кстати, он имеет свое женское соответствие po-si-da-e-ja (PY Tn 316). Имеется несколько вариантов написания имени этого бога3, которые зависят, вероятно, от того, что записи сделаны разными писцами (о вариантах написания и о контекстах, в которых встречается имя этого божества, подробнее см. Казанскене, Казанский 1986).

Исследователей немало удивил тот факт, что на изучаемой таблице в качестве дарителей соседствуют совершенно разные представители пилосского общества: двое из жертвующих являются важными лицами - царь, здесь названный по имени, e-ke-ra2-wo, и высокопоставленный ra-wa-ke-ta, титул, который объясняется как ¡awagetas 'воевода'; однако тут же упоминаются групповые приношения - от da-mo (damos) 'община', и от wo-ro-ki-jo-ne-jo ka-ma. Последнее обозначение пока что не получило надежного объяснения: Д. Никассис считает это словосочетание обозначением «загадочной» группы людей, каким-

1 См. подробный перечень ученых, поддержавших данную интерпретацию в словаре Франциско Аура Хорро (Aura Jorro 1985: 192-193).

2 К такому выводу пришли Т. Палайма (Palaima 1995; Palaima 2004), Д. Накассис (Nakassis 2012) и др.

3 В своем исключительно тщательном исследовании, Ч. Милани (Milani 1967: 227) собрала огромный материал вариантов написания микенской лексики. В частности, там представлены следующие варианты написания и формы имени Посейдона: posedao nom. PY freq., KN X 5560, -no gen. PY Es 649.1, -nerdat. PY Un 718.1: nooeSaœv (или, как полагает Милани, лучше noasiöarov); ср. posidaeja dat. PY Tn 316.4: noaiaSasía-; posidajeusi dat. PY Fn 187.18: noaiSaisùai; posidaijo-de topon. allat. PY Fn 187.2; posidaio dat. PY Tn 316 v. 1: nooiç+Saïov.

то образом связанной с землей4. Важно отметить, что все четыре жертвователя - как индивидуальные e-ke-ra2-wo, ra-wa-ke-ta, так и коллективные da-mo и wo-ro-ki-jo-ne-jo ka-ma — связаны с землевладением или землепользованием (ср. PY Er 312).

Среди выражений в таблице PY Un 718 пока не получило убедительного объяснения wo-ro-ki-jo-ne-jo ka-ma в одиннадцатой строке; вопросы также вызывает термин o-wi-de-ta-i (как было показано в более ранней нашей работе, от традиционного толкования o-wi-de-ta-i как the sheep-flayers следует отказаться)5.

Меньше споров вызвает слово sa-ra-pe-da, которое открывает таблицу PY Un 718: если в самом начале изучения микенских текстов еще были попытки видеть в этом термине участок земли определенного типа (см. Aura Jorro 1993: 282283), то в последнее время преобладает мнение, что перед нами топоним (см. Pontani 1998, Shelmerdine 2011, Palaima 1995, и др.). Сторонники этой точки зрения интерпретируют форму Sarapeda как композит, вторым элементом которого является др.-гр. néSov во множественном числе. Следовательно, жертвоприношение с участием важнейших лиц должно состояться в некоем поселении Сарапеда, название которого оказывается, таким образом, засвидетельствованным только в двух таблицах (PY Un 718 и PY Er 880). Однако география и административное деление Пилосского царства нам известна достаточно подробно: по другим таблицам известно, что Пилосское царство делилось на две провинции, Ближнюю и Дальнюю, которые в свою очередь состояли из шестнадцати округов. Было бы странно, если бы не только царь и ra-wa-ke-ta, но и община и объединение, обозначенное wo-ro-ki-jo-ne-jo ka-ma перемещались в отдельное (и видимо, небольшое) поселение для отправления культа.

Учитывая положение формы sa-ra-pe-da в таблице PY Un 718, где оно стоит непосредственно перед именем Посейдона (sa-ra-pe-da po-se-da-o-ni do-so-mo), я предлагаю видеть в ней не топоним, а эпитет Посейдона и читать его как 2a^ané8ac; или Вторым элементом этого эпитета было бы уже

упомянутое др.-гр. néSov, но со значением, которое П. Шантрен

4 'enigmatic wo-ro-ki-jo-ne-jo ka-ma, probably a collective body associated with landholding' (Nikassis 2012: 4).

5 См. Казанскене (2019: 17-19), где предлагается новое толкование данного термина.

определяет как «ce sur quoi repose le pied, 'sol', dit aussi du sol d'un sanctuaire» (Chantraine 1968-1977: 867, s.v. néSov). Примечательно, что корень с данной огласовкой особенно употребителен в качестве второго элемента композитов, например, в гомеровском SáneSov 'поверхность земли, земля', или в yqnsöov 'участок земли', встречающемся у Геродота и других. Кстати, Шантрен упоминает и теоним Пг§1ю 'богиня равнины' в качестве эпитета Геры (из сицилийской надписи IG XIV, 595, 596).

В качестве первого элемента, с нашей точки зрения, выступает корень, засвидетельствованный в др.-гр. 'волнение, колебание'. У Софокла это слово встречается в метафорическом описании политически неустойчивой ситуации как морского шторма:

П0Хц yáp, юояер кай^ siaopàç, ayav

oaXsvsi, ravara^íoai rápa ßuööv ет' oüx oía те фогуюи oáXou, ф9™оиаа pèv raXu^iv éyrapnoiç x^ovóc;, ф9™оиаа 5' ayéXaiç ßou^po^ тóкolaí те áyóvo^ Tuvai^v^ év 5' ó лupфópoç Oeoç a^yaç éXaúvei, Xoi^oç sxOIGTOÇ, nóXiv, йф' oú ravornai 5юря Ka5peîov, piXaç 5' "Ai5nç Gтеvaypmç кai yóo^ nXowíZemi (Soph. O. T. 22-30)6.

Однако очевидно, что главным образом применялся к

сотрясанию земли ('дрожание земли', 'землетрясение'); в частности, так использует это слово Еврипид в Ифигении в Тавриде:

s5o^' év ïïnvroi т^а5' anaXXaxOeîaa yflç

oiraîv év "Apyei, napöevöai 5' év ^éaoiç

eu5eiv, xôovoç 5è vörn osioBqvai aáXwi,

фейуе™ 5è ка^ю атааа Oplyкöv eiai5eîv

5ó^®v nírvovrn, nàv 5' épeí^i^ov aт£yoç

ßeß^n^svov npôç o^5aç éÇ акрюу amOpöv (Eur. I. T. 44-49).

С точки зрения словообразования, сложение корней и

F С* v> г* W

néoov вполне возможно: при такой словообразовательной модели второй элемент, имеющий окончание -as, -os, -is, в композите дает исход на -as. Примеры подобного словосложения хорошо засвидетельствованы в микенском - в частности, Алекс

6 Ср. также "Av5peç, та pèv 5^ nrôXeoç аафаХ^ Oeoi / лоХХф oáXw aеíaavтеç öpöroaav náXiv(Soph. Ant. 162-163).

Левкарт (Leukart 1994) посвятил таким образованиям в микенском греческом целое исследование. Вот некоторые из приводимых им примеров: имя собственное A-ko-so-ta (PY Eq 213 и в других табличках), которое интерпретируется как /Alks-oit-äs/ (aleksö, oitos) 'отражающий судьбу'; имя Ke-u-po-da (засвидетельствованное в PY Na 395 и др.), который читается как /kheu-spondas/ 'совершающий возлияния' (букв. 'наливающий возлияния'). Левкарт отдельно отмечает, что данная модель образования двусоставных имен сохраняется и в более позднее время.

Присутствие слога -ra- в форме sa-ra-pe-da позволяет постулировать основу на -s: иначе говоря, наряду с оа^о<; (m.) и оа^п (f.) должно было существовать также и слово *оа^а<; (п.).

С точки зрения общего значения, эпитет 'колебатель земли', разумеется, прекрасно вписывается в ряд эпитетов Посейдона. При обзоре употребления эпитетов Посейдона у Гомера и других греческих поэтов, обращает на себя внимание, что эпитет может сопровождать имя бога (например, а^а noosiSarov yai^o^o^ svvoGiyaio^, Il. 13, 43), но также может использоваться и независимо: тю Sc ßarqv пара 0iva лоАиф^о^ою 0а^аооп<; / ло^а ^aV euxo^svro уа^о^Ф swociyairo (Il. 9, 182-183). У Пиндара эпитет svvoGiyaio^ представлен уже как эпиклеза с исходом на *-däs (в род.п.): фато S' Ейрили^о^ Гашо^ои лаг; аф0(тои 'EvvooíSa7 / e^^^i (Pind. Pyth. 33-34). Исходя из наблюдений о месте эпитетов и эпиклез в греческих текстах, представляется вполне возможным, что и в PY Un 718 эпиклеза /эпитет sa-ra-pe-da стоит перед именем Посейдона: иными словами, sa-ra-pe-da po-se-da-o-ni do-so-mo указывает на то, что приношения получает «Колебатель земли Посейдон». Стоит упомянуть, наконец, один интересный, хотя и фрагментарный контекст из Еврипида, в котором присутствуют все три нас интересующие элемента, и nsSov, и оа^о<;, и собственно имя божества noosiSrov:

фей фе]й, уа, ф£иу£Х£.......U....

növrov] ei xi poi пот' ein теХеита.

]уете x®Pai xßövio^ p......voic;

]атас;- opxeiTai 5s n[ö]Xso5 nsöov aaXwv ].spßaXXei noosiöräv nöXsv ]^nep SuaxavoTaxa.......¿pol

]®v növoi napeiai, aupninTei aTsyn(Eur. Fr. pap. 65, 45-51).

7 LSJ (1996: 570, s.v.) определяет 'Evvoai5a как дорийскую форму, соответствующую Evvoaiyaio^.

Библиография

Aura Jorro, F. 1985-1993. Diccionario micénico. Vol. I—II. Madrid.

Beekes, R. 2010: Etymological Dictionary of Greek, with the assistance of L. van Beek. Vol. I—II. Leiden; Boston.

Chantraine, P. 1968—1977: Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Vol. I—IV. Paris.

Kazanskene, V. P. 2019: [With Whom Did Poseidon Share the King's Offerings? Interpreting Myc. o-wi-de-ta-i (PY Un 718)]. In: I. A. Sedakova, M. M. Makartsev, T. V. Tsivyan (ed.) Balkanskiy tezaurus: kommunikatsiya v slozhno-kul'turnykh obschestvakh na Balkanakh. Balkanskie chtenija 15 [The Balkan Thesaurus: communication in complex-cultural Balkan societies. Series Balcanica, 15]. Moscow. 17—19.

Казанскене, В. П. С кем делил царские приношения Посейдон: к интерпретации мик. o-wi-de-ta-i (PY Un 718). В: Балканский тезаурус: коммуникация в сложно-культурных обществах на Балканах, под ред. И. А. Седаковой, М. М. Макарцева, Т. В. Цивьян. М. 17—19.

Kazanskene, V. P. Kazansky, N. N. 1986: Predmetno-ponyativnyj slovar' grecheskogo yazyka. Krito-mikenskiy period [The subject and conceptual dictionary of the Greek language. The Crete-Mycenaean period]. Leningrad. Казанскене, В. П., Казанский, Н. Н. 1986: Предметно-понятийный словарь греческого языка. Крито-микенский период. Ленинград.

Leukart, A. 1994: Die frühgriechischen Nomina auf -tas und -äs: Untersuchungen zu ihren Herkunft und Ausbreitung (unter Vergleich mit den Nomina auf -eus). Wien (= Mykenishe Studien 12).

LSJ 1996: Liddell, H. G., Scott, R. A Greek-English Lexicon, with a supplement, revised and augmented throughout by H. S. Jones, R. McKenzie. Oxford.

Milani, C. 1967: Oscillazioni vocaliche nel Miceneo. Aevum 41, 205—245.

Nakassis, D. 2012: Feasting and the King at Mycenaean Pylos. Hesperia: The Journal of the American School of Classical Studies at Athens 81.1, 1—30.

Palaima, T. G. 1995: The Nature of Mycenaean wanax: Non-Indo-European Origins and Priestly Functions. Aegeum 2 (The Role of the Ruler in the Prehistoric Aegean: Annales d'archéologie égéenne de l'universyté de Liège et UT-PASP, ed. by Rehak), 119—139.

Palaima, T.G. 2004: Sacrificial Feasting in the Linear B Documents. Hesperia: The Journal of the American School of Classical Studies at Athens 73.2 (Special Issue: The Mycenaean Feast), 217—246.

Pontani, P. 1998: Note all' iscrizione di Pilo Er 312: potere tripartita? Aevum 72.1, 37—51.

Shelmerdine, C. 2011: The Individual and the State in Mycenaean Greece. Bulletin of the Institute of Clasical Studies 54.1, 19—28.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.