Научная статья на тему 'НАРОДНЫЕ СКАЗКИ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ХАКАССКОЙ КУЛЬТУРЫ'

НАРОДНЫЕ СКАЗКИ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ХАКАССКОЙ КУЛЬТУРЫ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
45
9
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ХАКАССКИЙ ЭПОС

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Герасимова Р.Е.

В статье дается определение сказки, как эпического жанра. Описывается классификация хакасской народной сказки по содержанию. Раскрываются этнические жанровые особенности хакасской народной сказки. Посредством анализа сказок прослеживаются этнокультурные связи хакасского этноса с другими народами.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

PEOPLE''S FAIRY TALES AS AN INTEGRAL PART OF THE KHAKASSIAN CULTURE

The article defines the fairy tale as an epic genre. The classification of the Khakass folk tale is described in terms of content. Ethnic genre features of the Khakass folk tale are revealed. Through the analysis of fairy tales ethnocultural links of the Khakass ethnos with other peoples are traced.

Текст научной работы на тему «НАРОДНЫЕ СКАЗКИ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ХАКАССКОЙ КУЛЬТУРЫ»

направлены на обеспечение благополучной жизни рода и его потомства. В настоящее время многие обряды совершаются как дань традиции, которая относится к культурно историческому наследию народа, способствует формированию этнической идентичности, развитию духовного мира подрастающего поколения.

Использованные источники:

1. Бутанаев В.Я., Верник А.А., Ултургашев А.А. Народные праздники Хакасии. - Абакан: Издательство Хакасского государственного университета им Н.Ф. Катанова, 1999. - 76 с.

2. Бутанаев В.Я. Этническая культура хакасов: учебное пособие / ред. О. Новикова. - Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 1998. - 352с.

УДК 398.21

Герасимова Р.Е. студент 2 курса ФГБОУВО «ХГУим. Н.Ф. Катанова» научный руководитель: Янковская О.В., к.филол.н.

доцент кафедра НХТ Россия, РХ, г. Абакан

НАРОДНЫЕ СКАЗКИ КАК НЕОТЪЕМЛЕМАЯ ЧАСТЬ ХАКАССКОЙ

КУЛЬТУРЫ

Аннотация: В статье дается определение сказки, как эпического жанра. Описывается классификация хакасской народной сказки по содержанию. Раскрываются этнические жанровые особенности хакасской народной сказки. Посредством анализа сказок прослеживаются этнокультурные связи хакасского этноса с другими народами.

Ключевые слова: хакасский эпос, классификация сказок, хайджи, «Алыптыг-ньмах», «пешие» сказки.

Gerasimova R.E. Second year student FGBOU VO "KSU them. N.F. Katanova»

Russia, RH, Abakan Scientific adviser: Yankovskaya O. V. Candidate of Philology, Associate Professor of the NHT Department PEOPLE'S FAIRY TALES AS AN INTEGRAL PART OF THE KHAKASSIAN CULTURE Annotation: The article defines the fairy tale as an epic genre. The classification of the Khakass folk tale is described in terms of content. Ethnic genre features of the Khakass folk tale are revealed. Through the analysis of fairy tales ethnocultural links of the Khakass ethnos with other peoples are traced.

Key words: Khakass epic, classification of fairy tales, hajj, "Alyptyg-nymah",

"foot" tales.

Сказка - это эпический жанр, в основе которого лежат мифы, легенды и придания народа. Ее характеризует синкретизм волшебно-фантастического мира с фольклорными героями и реальными зарисовками из социально -бытовой жизни, какой - либо культуры.

В фольклорном творчестве хакасского народа, сказка занимает особенное место. Она выполняет воспитательные и эстетические функции, способствует формированию самосознания хакасского этноса.

По содержанию хакасские сказки подразделяются на:

- волшебные, отражающие мечту простого народа о победе над неподвластной человеку силой стихии природы («Как мальчик заставил смерть на себя работать»). Хакасы верили, что сказки способны оказывать магическое воздействие на окружающую природу (перед началом охотничьего сезона обязательно вслух декламировали сказку «Хасхы - тисю» способную вызвать снегопад с ветром);

- предания, основанные на исторических событиях, например, борьба хакасов - пастухов с монголами («Очен-Матур»- сын простого воина, усыновленный ханом);

- анекдотические сказки, иронизирующие над человеческими суевериями и шаманством («Свекровь и сноха», «Чванливый шаман»);

- сатирические, отображают превосходство труженика - бедняка над богатыми: в смекалке, умственных способностях, изворотливости («Два брата», «Как бедняк с богатым судился»);

- анималистические, повествующие о животных и птицах («Лисица и колонки»);

- социально - бытовые («Адычах и Кечох»- о двух друзьях)[1];

Современные историко - культурные процессы способствуют

развитию этнического самосознания и интереса к национальной культуре, поэтому хакасские народные сказки, как один из источников этнического воспитания не теряют своей актуальности и сегодня.

По жанровой принадлежности хакасские сказки можно подразделить на сказы- «алыптыг-нымахи» и «пешие»- «чазаг-нымахи».

Изначально сказки бытовали в устной форме, среди разных слоев населения хакасского народа. Со временем появились профессиональные исполнители, мастера- сказители - хайджи и нымахчи. Особо профессиональные исполнители могли повествовать алыптыг-нымахи и тах-пахи в течение четырех суток прерываясь только на сон. Репертуар хайджи включал 10 - 20 произведений, иногда более.

Наиболее известные исполнители 20 века: С.П. Кадышев, П.В. Курбижеков, М. К. Добров, П. В. Тоданов др . Среди них С. П. Кадышев и М. К. Добров состояли в членах Союза писателей СССР.

«Алыптыг-нымах» — героические сказания, которые сопровождаются горловым пением и аккомпанементом на национальном струнном хакасском

инструменте — чатхане, который имеет образное сравнение с конем.

В хакасской сказке значительное место отводится коню, верному спутнику богатырей. Имя богатыря зачастую совпадало с мастью его коня. (Сивый богатырь на сивом коне и т.д.). Конь для хозяина служил не только средством передвижения, но и советчиком, помощником, верным другом.

На основе алыптыг-нымахов возник более поздний жанр сказки, повествование в которых происходит без музыкального сопровождения, называемые «чазаг-нымах», т. е. «пешие» [2].

В хакасских сказках моря бывают: черные, желтые, красные, белые, холодные, теплые. Очевидно, это связано с глубоким историческим прошлым этноса, когда далекие предки в своих походах воочию наблюдали его бескрайние просторы и свои впечатления первоначально отразили в «алыптыг-нымахе», повествование героического сказания затем перекочевало в «чазаг-нымах».

В XIII веке территория на которой проживали предки современных хакасов попала под влияние монголов под предводительством Чингисхана, и оказалась изолированной в границах Минусинской котловины, что отразилось и на мировоззрении людей. Например, постепенно представление о море трансформировалось, и оно приобрело исток и устье.

Существуют и сказки, которые свидетельствуют о наличии этнокультурных связей хакасского этноса с другими народами. Бытовая хакасская сказка «Суд Аболт бега» о трех братьях, направившихся к губернатору Албот бегу с целью выяснить кто украл золотые монеты, бытовала и среди других монголо - тюркских народов. Тувинская сказка -«Три брата», у башкиров - «Суд царевны» и т.д.

Анекдотическая сказка «Чой Арбунах» - аналогична анекдотам о Ходже Насреддине. Арбунах - хитрый пройдоха постоянно одурачивает глуповатых баев.

После вхождения Хакасии в состав Российского государства, фольклор хакасского народа обогащается за счет русских народных сказок, бытовавших в крестьянской среде русских переселенцев. Появляются новые персонажи: солдат, купец, Иван Царевич и др.

Некоторые русские сказки перерабатывались сказителями с учетом национальной специфики, другие в переводе сохранили относительную оригинальность.

С появлением русских в минусинской котловине усилился процесс разложения феодальных отношений, обострилась классовая борьба.

Сказка «Петух и тетерка» наглядно демонстрирует понимание народа, в необходимости бороться как со злом, так и с его источником.

Под влиянием русской культуры было пересмотрено отношение ко многим предрассудкам и суевериям, что нашло отражение в анекдотической сказке «Свекровь и сноха», где подвергается осмеянию суеверие, когда считалось не допустимым для женщины, называть родственников мужа по имени, считалось, что это привлечет к ним несчастье. В сказке, в образе

молодой невестки, отображено отношение молодого поколения к архаичным представлениям старины.

Таким образом, хакасская сказка является частью великой духовной культуры этноса, через нее познается и открывается история хакасского народа, уходящая своими корнями в глубокую древность.

Использованные источники:

1. Балтер Б.И. Хакасские народные сказки. - Абакан., Хакасское отделение Красноярского книжного издательства, 1986. - 144с.

2. Бутанаев В.Я. Этническая культура хакасов: учебное пособие / ред. О. Новикова. - Издательство Хакасского государственного университета им. Н.Ф. Катанова, 1998. - 352с.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.