Научная статья на тему 'НАРЕЧИЕ СТЕПЕНИ В РУССКИХ ГОВОРАХ ПРИАМУРЬЯ'

НАРЕЧИЕ СТЕПЕНИ В РУССКИХ ГОВОРАХ ПРИАМУРЬЯ Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
332
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
наречие степени / семантическая классификация / типы мотивации / русские говоры / adverb of degree / semantic classification / types of motivation / Russian dialects

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Дун Циньфэй

В статье рассматривается проблема систематизации наречий степени в русских говорах. Семантическая классификация наречий в русском языке и в диалектологических исследованиях концептуально и терминологически неоднородна. Это связано с тем, что в теории грамматики взгляды на класс наречий достаточно противоречивы. Новизна данного исследования заключается в том, что анализу подвергается практически не изученный класс слов группы говоров вторичного образования: материалом для изучения послужил корпус наречной лексики, извлеченной из «Словаря русских говоров Приамурья». В работе на основе описательно-аналитического, структурно-семантического, а также сравнительно-сопоставительного методов охарактеризована группа наречий с общим значением степени. Выявляются диалектные особенности наречий степени, функционирующих в русских говорах Приамурья, по сравнению с единицами других диалектных групп, а также с литературными аналогами; устанавливаются отношения эквивалентности и дифференциации у ряда единиц. Предлагаются семантическая и мотивационная классификации данной группы наречных диалектизмов, обращается внимание на особенности сочетаемости наречий степени, их синонимичность.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

ADVERB OF DEGREE IN RUSSIAN DIALECTS OF AMUR REGION

The paper considers the systematization of degree adverbs in Russian dialects. The semantic classification of adverbs in the Russian language, as well as in dialectological studies, is conceptually and terminologically heterogeneous. The reason is that concepts of the class of adverbs in the theory of grammar are rather contradictory. The novelty of this study is that it analyzes an almost uninvestigated class of words from the group of dialects of secondary formation. The material for the study was the corpus of adverbial vocabulary extracted from The Dictionary of Russian Dialects of the Amur River Region. The study is based on descriptive-analytical, structural-semantic, and comparative methods and describes a group of adverbs with a general meaning of the degree. The authors reveal the dialectical features of degree adverbs that function in the Russian dialects of the Amur River Region as compared to lexical units from other dialect groups, as well as literary analogs. The relations of equivalence and differentiation are established for some lexical units. The authors propose semantic and motivational classifications of this group of adverbial dialecticisms, paying attention to the specifics of the compatibility of degree adverbs and their synonymy.

Текст научной работы на тему «НАРЕЧИЕ СТЕПЕНИ В РУССКИХ ГОВОРАХ ПРИАМУРЬЯ»

Итак, исследованный нами материал позволил сделать следующие выводы:

1. Обнаруженные межъязыковые лакуны являются сигналом наличия в тексте оригинала культурно-специфических особенностей, экспрессивности, отражают специфику русского языка в целом и языка А.П. Чехова, в частности.

2. Выявленные расхождения (несовпадения) на лексическом уровне в русском и немецком языках обусловлены несовпадением культур и заметнее всего в лексике и фразеологии, поскольку номинативные средства языка наиболее прямо связаны с внеязыковой действительностью.

Библиографический список

3. Лакунарные явления заменены в основном стилистически нейтральными эквивалентами.

4. Относительные лакуны не рассматривались, так как для их выявления необходим сравнительный статистический подсчет употребления в речи двух языков тех или иных слов, а это невозможно в рамках данной работы.

5. Лакунарность прослеживается на всех уровнях языка, поэтому особый интерес для дальнейшего исследования представляет рассмотрение лакун не только на лексическом, но и на синтаксическом уровне.

1. Стернин И.А. Лексическая лакунарность и понятийная безэквивалентность. Воронеж: ВГУ, 1997.

2. Огурцова О.А. К проблеме лакунарности. Функциональные особенности лингвистических единиц: сборник трудов Кубанского университета. Краснодар: Издательство Кубанского университета, 1979; Выпуск 3: 77 - 83.

3. Чехов А.П. Избранные сочинения: в 2 т. Москва: Издательство «Художественная литература», 1979; Т. 1.

4. Tschechow A. Ariadna. Erzählungen 1892 - 1895. Düsseldorf und Zürich, Artemis und Winker Verlag, 2004.

5. Маслова Э.Ф. Семантико-этимологическая интерпретация фамилий в текстовом поле (на материале повести А.П. Чехова «Палата № 6»). Вестник Вятского государственного университета. Киров, 2011: 33 - 37.

6. Муравьев В.Л. Лексические лакуны (На материале лексики французского и русского языков). ВГПИ им. П.И. Лебедева-Полянского. Владимир, 1975.

7. Замарина В.А. Особенности перевода рассказа А.П. Чехова «Палата № 6» на английский язык. Актуальные проблемы современной гуманитарной науки: материалы Всероссийской научно-практической конференции. Ялта - Симферополь, 2017: 494 - 499.

8. Муравьев В.Л. О языковых лакунах. Иностранный язык в школе. 1971; № 1: 31 - 39.

9. Михайлова И.А. Новый немецко-русский словарь. Москва: Вече, 1999.

10. Стернин И.А. Лексическая лакунарность и национальная специфика мышления. Языковая семантика и образ мира: материалы Международной конференции. Казань: Казанский государственный университет, 1997; Т. 1: 62 - 64.

References

1. Sternin I.A. Leksicheskaya lakunarnost' iponyatijnaya bez'ekvivalentnost'. Voronezh: VGU, 1997.

2. Ogurcova O.A. K probleme lakunarnosti. Funkcional'nye osobennosti lingvisticheskih edinic: sbornik trudov Kubanskogo universiteta. Krasnodar: Izdatel'stvo Kubanskogo universiteta, 1979; Vypusk 3: 77 - 83.

3. Chehov A.P. Izbrannye sochineniya: v 2 t. Moskva: Izdatel'stvo «Hudozhestvennaya literatura», 1979; T. 1.

4. Tschechow A. Ariadna. Erzählungen 1892 - 1895. Düsseldorf und Zürich, Artemis und Winker Verlag, 2004.

5. Maslova 'E.F. Semantiko-'etimologicheskaya interpretaciya familij v tekstovom pole (na materiale povesti A.P. Chehova «Palata № 6»). Vestnik Vyatskogo gosudarstvennogo universiteta. Kirov, 2011: 33 - 37.

6. Murav'ev V.L. Leksicheskie lakuny (Na materiale leksiki francuzskogo i russkogo yazykov). VGPI im. P.I. Lebedeva-Polyanskogo. Vladimir, 1975.

7. Zamarina V.A. Osobennosti perevoda rasskaza A.P. Chehova «Palata № 6» na anglijskij yazyk. Aktual'nye problemy sovremennoj gumanitarnoj nauki: materialy Vserossijskoj nauchno-prakticheskoj konferencii. Yalta - Simferopol', 2017: 494 - 499.

8. Murav'ev V.L. O yazykovyh lakunah. Inostrannyj yazyk v shkole. 1971; № 1: 31 - 39.

9. Mihajlova I.A. Novyjnemecko-russkijslovar'. Moskva: Veche, 1999.

10. Sternin I.A. Leksicheskaya lakunarnost' i nacional'naya specifika myshleniya. Yazykovaya semantika i obraz mira: materialy Mezhdunarodnoj konferencii. Kazan': Kazanskij gosudarstvennyj universitet, 1997; T. 1: 62 - 64.

Статья поступила в редакцию 20.03.21

УДК 1751

Dong Qinfei, postgraduate, Pacific National University (Khabarovsk, Russia), E-mail: qinfei@mail.ru

ADVERB OF DEGREE IN RUSSIAN DIALECTS OF AMUR REGION. The paper considers the systematization of degree adverbs in Russian dialects. The semantic classification of adverbs in the Russian language, as well as in dialectological studies, is conceptually and terminologically heterogeneous. The reason is that concepts of the class of adverbs in the theory of grammar are rather contradictory. The novelty of this study is that it analyzes an almost uninvestigated class of words from the group of dialects of secondary formation. The material for the study was the corpus of adverbial vocabulary extracted from The Dictionary of Russian Dialects of the Amur River Region. The study is based on descriptive-analytical, structural-semantic, and comparative methods and describes a group of adverbs with a general meaning of the degree. The authors reveal the dialectical features of degree adverbs that function in the Russian dialects of the Amur River Region as compared to lexical units from other dialect groups, as well as literary analogs. The relations of equivalence and differentiation are established for some lexical units. The authors propose semantic and motivational classifications of this group of adverbial dialecticisms, paying attention to the specifics of the compatibility of degree adverbs and their synonymy.

Key words: adverb of degree, semantic classification, types of motivation, Russian dialects.

Дун Циньфэй, аспирант, Тихоокеанский государственный университет, г. Хабаровск, E-mail: qinfei@mail.ru

НАРЕЧИЕ СТЕПЕНИ В РУССКИХ ГОВОРАХ ПРИАМУРЬЯ

В статье рассматривается проблема систематизации наречий степени в русских говорах. Семантическая классификация наречий в русском языке и в диалектологических исследованиях концептуально и терминологически неоднородна. Это связано с тем, что в теории грамматики взгляды на класс наречий достаточно противоречивы. Новизна данного исследования заключается в том, что анализу подвергается практически не изученный класс слов группы говоров вторичного образования: материалом для изучения послужил корпус наречной лексики, извлеченной из «Словаря русских говоров Приамурья». В работе на основе описательно-аналитического, структурно-семантического, а также сравнительно-сопоставительного методов охарактеризована группа наречий с общим значением степени. Выявляются диалектные особенности наречий степени, функционирующих в русских говорах Приамурья, по сравнению с единицами других диалектных групп, а также с литературными аналогами; устанавливаются отношения эквивалентности и дифференциации у ряда единиц. Предлагаются семантическая и мотивационная классификации данной группы наречных диалектизмов, обращается внимание на особенности сочетаемости наречий степени, их синонимичность.

Ключевые слова: наречие степени, семантическая классификация, типы мотивации, русские говоры.

Семантическая организация наречия как части речи в говорах весьма своеобразна. С одной стороны, лексико-грамматические разряды выделяются те же, что и в литературном языке: обстоятельственные (времени, места, причины, цели), собственно-характеризующие (качественные, количественные, образа и

способа действия). С другой стороны, количественная наполняемость и семантическая структура этих разрядов различна. Русские наречия степени, относимые большинством ученых к количественным наречиям, как и наречие как часть речи в целом, не получили достаточного освещения в языкознании, что порождает

значительное количество нерешенных вопросов и проблем. В частности, существуют расхождения терминологического характера, а также в распределении наречий по семантическим разрядам.

A.А. Шахматов определял наречие как «отвлеченное название признака или отношения <...> в их сочетании с другими признаками» [1, с. 94] и, выделяя в особую группу наречия с количественным значением, распределял их на две подгруппы: 1) наречия количественные именные (нечисловые); 2) наречия количественные местоименные [1, с. 503 - 504].

B.В. Виноградов относит наречия степени к особому классу количественных наречий, среди которых различает три основных семантических разряда:

1) наречия, обозначающие степень и имеющие оттенок качественного значения;

2) наречия, указывающие меру или числовое выражение степени и обозначающие уменьшение, увеличение; 3) наречия, обозначающие обстоятельство, выраженное в числах [2, с. 289 - 307].

В «Русской грамматике» наречия степени входят в общий разряд собственно-характеризующих наречий [3, с. 701 - 702].

В.Ю. Апресян обращает внимание на отсутствие детального описания наречий степени и анализирует наречия со значением усилия и со значением 'в малой степени' на материале русского литературного языка, акцентируя внимание на синтаксических, сочетаемостных и коммуникативных свойствах данных лексем [4, с. 16].

А.А. Ким рассматривает наречие степени как лексико-семантический разряд количественных наречий, который образует ядро лексико-семантическо-го поля количества в общей системе наречий. В данном разряде он выделяет семь семантических групп со значениями: 1) недостаточной, малой величины;

2) достаточной величины; 3) частичной величины, меры; 4) оптимальной, полной величины; 5) значительной, большой величины; 6) чрезмерной величины; 7) нулевой величины [5, с. 116 - 128].

В работе С.А. Григорьевой, посвященной изучению наречий в русском литературном языке, семантический класс наречных лексем, указывающих, как пишет автор, «на высокую степень некоторого признака», делится на подгруппы, в которых признак может проявляться а) меньше нормы, б) в соответствии с нормой, в) больше нормы. С.А. Григорьева подробно рассматривает семантические противопоставления внутри синонимических рядов, в которые входят данные языковые единицы [6].

Большой вклад в изучение наречий на диалектном материале внесли ученые Ю.Л. Драчева и Е.В. Бочкарева, обратившиеся к исследованию данной группы наречий соответственно в донских и вологодских говорах. Ю.Л. Драчева классифицировала количественные наречия (наречия-интенсификаторы, наречия меры и степени) в вологодских говорах на 1) наречия, выражающие неопределенное количество; 2) наречия, выражающие определенное количество;

3) наречия степени [7]. Е.В. Бочкарева выделяет две основные семантические подгруппы: 1) собственно-количественные, или экстенсивные наречия, представленные а) словами, называющими определенное количество, и б) лексемами, тождественными общеупотребительным эквивалентам много и мало, обозначающими неопределенное число; 2) интенсивные наречия, или наречия степени, которые также делятся автором на две подгруппы: а) предельные наречия степени, указывающие на становление признака, б) непредельные наречия степени с градуальной характеристикой «полностью сложившегося признака» [8, с. 9].

Представляется, что наречие со значением определенного (дважды, вдвое и т.п.) и неопределенного количества (много, мало, немного и т.п.) также можно отнести к наречиям степени, так как они в основном выражают интенсивность проявления признака: мало ходить, успевать много, немного поспать, трижды выстрелить, уменьшить втрое и др.

В русских говорах Приамурья наречия степени отдельно еще не рассматривались. В «Словаре русских говоров Приамурья» [9] (далее - СРГП) выявлено 53 наречия степени (фонетические варианты мы не считали как отдельные лексемы).

Проведенный сопоставительный анализ показал, что из них 30 единиц отмечены в «Словаре русских народных говоров» (далее - СРНГ): богатИмо, вдвойнях, вдосыть, грудой, вкрадцах, вЫтно, дивно (дивненько), ладно, людно, мало-мало, маненько, мелконько, навалом, напол, наскрозь, насмертно, невдо-соль, неуйма, пожирнее, полняком, полом, полони, помаленечки, помаленьки, прытко, рЯсно, рясненько, склизь, сколь [10]; 13 единиц выявлены в «Словаре русского языка» (далее - СРЯ): богато, дивно, здорово, край, ладно, людно, мало-мало, навалом, полом, прытко, сколь, скупо, шибко [11] и 16 лексических единиц зафиксированы в «Словаре современного русского литературного языка» (далее - ССРЛЯ): здорово, край, ладно, людно, мало-мало, маненько, навалом, наскрозь, полом, прытко, склизь, сколь, скупо, хлюпко, чудок, шибко [12]. Количество общих аналогов в СРЯ и в ССРЛЯ составляет 18 единиц (богато, дивно (димно), здорово, край, ладно, людно, мало-мало, маненько, навалом, наскрозь, полом, прытко, склизь, сколь, скупо, хлюпко, чудок, шибко). При анализе наречий степени в СРНГ были обнаружены 12 языковых единиц, зафиксированных в ССРЛЯ: богатимо, дивно (димно), ладно, людно, мало-мало, маненько, навалом, наскрозь, полом, прытко, склизь, сколь. Таким образом, 18 языковых единиц являются общерусскими диалектизмами (вдвойнях, вкрадцах, грудой, вытно, вдосыть, дивненько, мелконько, напол, насмертно, неуйма, пожирнее, невдосоль, полняком, полони, помаленечки, помаленьки, рясно, рясненько). Исходя из этого,

17 наречий степени могут быть отнесены к собственно региональной лексике, характерной только для русских говоров Приамурья: бесчурно, в прах, вразвйлку, маленьки, малёхо (манёхо), малявко, нагорько, на мере, напалом, неполняком, непомноге, полно-наполно, помноге, поплоше, скоко, упально, чересчурно.

Следует отметить, что диалектизмы богато, вдвойнЯ, грудой, вдосыта имеют словообразовательные варианты, представленные в других русских говорах (богатймо, вдвойнЯх, грудно, вдосыть); значения данных вариантов синонимичны или тождественны значениям, зафиксированным в словарных статьях СРГП. Например: в СРГП наречие «ГРУДОЙ» имеет всего одно значение: «гурьбой, толпой». Грудой ездят, зовут всех на свадьбу вместе все ездят - ар-тельно (Кн-ка Кист)» [9, с. 102]. В СРНГ диалектизм «ГРУДНО» полисемантичен: 1 - «грудой, кучей (сыпать и т. п.)»; 2 - «скученно, близко друг к другу; тесно»; 3 - «Много»; 4 - «тяжело, трудно, тряско (из-за замерзших кочек на дороге)» [10, т. 7, с. 162]. Значение наречия грудой, отмеченное в СРГП, близко второму из значений лексемы грудно. Следует обратить внимание на то, что первое из значений у диалектизма грудно («грудой, кучей») характеризует действие, связанное с неодушевленным объектом (сыпать и т. п.), в отличие от сочетаемости диалектизма грудой в русских говорах Приамурья. В СРГП наречие «БОГАТО» имеет следующие значения: 1 - «Много. Тут делов богато (Уш. Шим.)». 2 -«Хорошо. Операция была чистая. Богато сделана (Уш. Шим.). Амур. (Шим.)» [9, с. 37]. В СРНГ наречие «БОГАТЙМО» трактуется следующим образом: «Очень богато. Урал., 1930» [10, т. 3, с. 43]. Наречия «ВДВОЙНЯ» и «ВДОСЫТА» в СРГП имеют значения «вдвойне» и «вдоволь». В СРНГ лексемы «ВДВОЙНЯХ» и «ВДОСЫТЬ» имеют одинаковые значения с их вариантами в русских говорах Приамурья - «вдвое, вдвойне. Выпил [солдат] три капли и силы почувствовал вдвойнях. Белозер. Новг., Соколовы. Гороху-то вдвойнях мелется. Верховин. Киров» [10, т. 4, с. 85] и «досыта. Наелся вдосыть, теперь попил бы охота. Пек. Калуж., Дубен. Тул., Сев. Двнн.» [10, т. 4, с. 88].

Учитывая особенности семантики выделенных в русских говорах Приамурья наречий степени, представляется возможным классифицировать их на следующие группы:

1) наречия с количественным значением, которые могут быть разделены на две подгруппы:

а) со значением «много»: бесчурно, богато, дивно (димно), дивненько, здорово, ладно, людно, навалом, неуйма, полно-наполно, помноге, рясно, рясненько, упально, шибко;

б) со значением «немного, чуть-чуть»: маленьки, малехо, мало-мало, малявко, маненько, манёхо, невдосоль, непомноге, помаленечки, помаленьки, скупо, хлюпко, чудок;

2) наречия, выполняющие градуальную функцию (то есть указывающие на степень величины обозначаемого признака): вдвойня, вкратцах, в прах, враз-вилку, вытно, вдосыта, край, нагорько, на мере, напол, напалом, наскрозь, насмертно, неполняком, пожирнее, полняком, полом, полони, поплоше, прь/тко, склизь, сколь, чересчурно.

С точки зрения словообразовательной структуры наречия степени можно разделить на мотивированные и немотивированные. Мотивированными наречиями степени в русских говорах Приамурья являются:

- мотивированные именами прилагательными: богато (богатый), вкратцах (краткий), вдосыта (сытый), дивно (дивный), здорово (здоровый), ладно (ладный), людно (людный), маленьки (маленький), маненьки (маленький), насмертно (смертный), полняком (полный), полом (полный), полони (полный), прь/тко (прыткий), рясно (рясный), скупо (скупой), хлюпко (хлюпкий), шибко (шибкий);

- именами существительными: в прах (прах), вразвилку (развилка), грудой (груда), на мере (мера), край (край), невдосоль (соль), неуйма (уйма);

- числительными: вдвойня (двое);

- глаголами: вытно (выть), навалом (навалить), напалом (палить);

- наречиями: бесчурно (чересчур), дивненько (дивно), малёхо (маленьки), малявко (маленьки), манёхо (маленьки), нагорько (горько), напол (наполовину), наскрозь (скрозь), непомноге (помногу), пожирнее (жирно), неполняком (полняком), помаленьки (маленьки), помноге (помногу), пополоше (плохо), рясненько (рясно), скоко (сколько), сколь (сколько), чересчурно (чересчур), чудок (чуть).

К немотивированным наречиям степени можно отнести слово упально. Единичный случай отсутствия мотивации наречия подтверждается мнением авторов «Русской грамматики» о том, что в русском языке «основную часть составляют наречия, мотивированные словами всех неслужебных частей речи» [3, с. 701].

В СРГП наречия степени, выполняющие градуальную функцию, преимущественно употребляются при глаголах и обозначают признак действия: Заглохло всё в прах (Благовещ.). Амур. (Благ.) [9, с. 73]; Пряжу внучок запутал насмертно (Лерм. Тамб.) [9, с. 269]; Полняком набрала корзину, и всё одни белые грибы (Сверг Благ) [9, с. 338]; Полом ведро ягод наберешь (Каз. Хаб.). Хаб. (Хаб.) [9, с. 339]; Только надо всё склизь прокрасить. Ничего некрашенным не оставить (Алб. Скв.). Амур. (Скв.) [9, с. 406].

Наречия богато, дивно, здорово, людно, маленьки, навалом, неуйма, пол-но-наполно, полони, полом, рясно, ряснько упально, имеющие значения неопределенного количества, в основном выполняют предикативную функцию: Тут делов богато (Уш. Шим.). У меня квасоли богато, всегда на огороде родится (Н. Буз. Своб.). Амур. (Своб. Шим.) [9, с. 406]; В лесу было дивно светов (Сад. Окт.). Смородины нынче дивно (Пашк. Облуч.). Дивно ли у нас хлеба там?

(Благовещ.). Амур. (Благ Бел. Своб. Скв. Шим.). Хаб. (Облуч. Окт.). Нов.-Даур. [9, с. 115]; О, раньше-то рыбы в Амуре здорово было, а счас плохо (Кас. Арх.). Амур. (Арх.) [9, с. 161]; Испугались, что народу людно (Кас. Арх.). На вечорках всегда было людно девок, парней (Н. Буз. Своб.). Хаб. (Вяз. Окт.) [9, с. 235]; Агур-цов ноне маленьки засолила, сухо шибко (Серг Благ) [9, с. 237]; Денег было у него навалом, а ел одну селёдку (Уш. Шим.) [9, с. 257]; Неуйма лесу здесь, счас говорят уйма, что значит много (Алб. Скв.). Амур. (Скв.) [9, с. 275]; Поставишь мордушу, утром придёшь - полно-наполно рыбы (Черн. Магд.). Амур. (Магд.) [9, с. 338]. В ём полони болони, в мендачевом лесу (Черн. Магд.). Амур. (Магд.) [9, с. 339]; На одном дереве всё-таки рясненько было вишни (Пашк. Облуч.). Хаб. (Облуч.); Помидороврясно, а угурцов нету (Черн. Магд.) [9, с. 384] Железа раньше скупо было (Кум. Шим.) [9, с. 410]; У меня в Благовещенске родни упально (Джл. Скв.) [9, с. 464].

Во время анализа словарных статьей в СРГП и в СРЯ были выявлены семантические отличия следующих языковых единиц: в СРЯ наречия богато, дивно, здорово, ладно, прытко, скупо, мотивированные качественными прилагательными, сохраняют смысловые компоненты мотивирующих слов, а в СРГП названные наречия образуют новые лексические значения. Например: в СРЯ «БОГАТО, богаче. Нареч. к богатый (в 1 и 2 знач.). Жить богато. Квартира обставлена богато» [11, с.101]. В СРГП «БОГАТО, нареч. 1. Много. Тут делов богато (Уш. Шим.). 2. Хорошо. Операция была чистая, богато сделана (Уш. Шим.). Амур. (Шим.).» [9, с. 37]; В СРЯ «ДИВНО. Нареч. к дивный (во 2 знач.). Лишь очи печально глядели, а голос так дивно звучал, как звон отдаленной свирели, как моря играющий вал. А. К. Толстой, средь шумного бала, случайно» [11, т. I, с. 398]. В СРГП диалектизм «ДИВНО» имеет значения: 1) Много. Смородины нынче дивно (Пашк. Облуч.); 2) Давно. Уехали дивно, уж скоро вернушься, обедать время (Н.-Андр. Бел.). Амур. (Бел.) [9, с. 115]. В СРЯ «ПРЫТКО. Нареч. к прыткий. Катер прытко мчался вниз по течению. В. Кожевников, Две жизни» [11, т. IV, с. 550]. В СРГП наречие «ПРЫ1ТКО» имеет значение «очень, сильно». Он прытко остыл. Озяб прытко (Бус. Своб.). Амур. (Своб.) [9, с. 362]; в СРГП диалектизм хлюпко, имеющий значение «много, обильно», синтаксически сочетается только со словами, значение которых связано с жидкими веществами. Например: Постным маслом намочи хлюпко, скипидарчиком можно (Алб. Скв.). Амур. (Скв.) [9, с. 477]. Но, как правило, наречий степени с синтаксически ограниченной сочетаемостью в русских говорах Приамурья немного. В исследуемом источнике всего обнаружено 5 таких диалектизмов (вытно, людно, невдосоль, рясно, хлюпко).

В русских говорах Приамурья также выявлены наречия степени, имеющие незафиксированные в других русских народных говорах значения. В частности, наречие вытно в СРГП: «ВЫ1ТНО, нареч. Сверх меры (о еде). Аппетитно сытно и не вытно (Н.-Вскр. Шим.)». Амур. (Шим.)» [9, с. 81]. В СРНГ данное наречие трактуется следующим образом: «ВЫ1ТНО, нареч. Знатно, хорошо. Солигал. Костром., 1847» [10, т. 6, с. 40]. Наречие пожирнее в СРГП - «ПОЖИРНЁЕ, нареч. Побогаче. Устраивают два запоя, если живут пожирнее (Моск. Своб.). Амур. (Своб.)» [9, с. 335]. В СРНГ - «ПОЖИРНЁЕ, ср. степ, нареч. Покрепче. Пожирнее чай завари. Каргоп. Арх., 1971» [10, т. 28, с. 296]. В СРГП - «ПОЛОНИ, нареч. То, же, что полняком. В ём полони болони. В мендачевом лесу (Черн. Магд.). Амур. (Магд.)» [9, с. 339]. В СРНГ - «ПОЛОНИИ, нареч. В прошлом году; давно. Котельн. Вят., 1914» [10, т. 29, с. 112].

Библиографический список

При изучении собственно региональных наречий степени (бесчурно, в прах, вразвилку, маленьки, малёхо (манёхо), малявко, нагорько, на мере, напалом, не-полняком, непомноге, полно-наполно, помноге, поплоше, скоко, упально, чересчурно) можно отметить следующее: большую часть из них составляют наречия с количественным значением: бесчурно (много, с избытком), маленьки, малёхо (манёхо) (немного, чуть-чуть), малявко (немного, мало), непомноге (непомногу), полно-наполно (много, сверх меры), помноге (много, в большом количестве), скоко (сколько), упально (много); наречия степени вразвилку, нагорько, чересчур-но со значением «очень» в СРГП выражают прежде всего негативное отношение к окружающим явлениям. Например: Парни придурошные, напьются вразвилку (Алекс. Бур.). Амур. (Бур.) [9, с. 73]; Нагорько обидел меня Васька, до сих пор не могу забыть (Н.-Андр. Бел.). Амур. (Бел.) [9, с. 259]; Она чересчурно ядовита (Пуз. Окт.). Он чересчурно жирный (Пуз. Окт.). Хаб. (Окт.) [9, с. 489].

Кроме того, наречия степени в русских говорах Приамурья образуют синонимические ряды, на что уже обращала внимание В.Т. Садченко. Автор анализирует явление вариативности, акцентируя внимание на семантической структуре группы наречий с общим значением «много». Обращая внимание на частичную модификацию значения в выделенном синонимическом ряду, В.Т. Садченко выделяет слова-дублеты типа упально, здорово, дивно (димно), богато и шибко, неуйма и помноге, т.е. синонимы «предельной семантической равнозначности», а также идеографические синонимы, т.е. единицы, различающиеся оттенками значения: бесчурно, полно-наполно, ладно [13, с. 160].

Выделенные данным автором ряды можно дополнить неучтенными единицами и рядами:

1) слова, тождественные литературному варианту «много»: дивно (дймно), дивненько (много, давно), людно (много, с большим числом людей, в большом количестве), навалом (много, черезмерно), хлюбко (много, обильно), рясно, ряс-ненько (много, обильно);

2) слова со значением «сверх меры»: нагорько (очень сильно, горько), прытко (очень, сильно), чересчурно (чересчур), край (крайне, чрезвычайно, обязательно);

3) слова, означающие «незначительное количество»: маленьки, малёхо, мало-мало, манёнько (немного, чуть-чуть), мало-мало (немного, чуть-чуть, как-нибудь, кое-как.), скупо (мало, ничтожное количество), чудок (чуть-чуть), малявко (немного, мало).

Таким образом, в русских говорах Приамурья специфика наречий степени проявляется в следующем: наиболее частотны единицы с количественным значением (30 единиц), наречий, выполняющих градуальную функцию, в исследуемой группе говоров меньше (24 единицы); наиболее употребительными являются диалектизмы, тождественные общеупотребительным эквивалентам со значением «много». Наблюдаются отличия в семантике целого ряда единиц как по сравнению с литературным языком, так и с диалектными вариантами, характеризующими другие группы русских говоров. Кроме того, отмечено, что наречия, мотивированные качественными прилагательными, не сохраняют значений мотивирующих основ, а образуют новые лексические значения. Изучение наречий, функционирующих в русских говорах Приамурья, может быть включено в монографическое описание данной группы говоров, а также способствовать построению типологии говоров Дальнего Востока.

1. Шахматов A.A. Синтаксис русского языка. Москва: УРСС, 2001.

2. Виноградов В.В. Русский язык (Грамматическое учение о слове). Москва: Русский язык, 2001.

3. Русская грамматика. Под редакцией Н.Ю. Шведовой. Москва: Наука, 1980; T. 1.

4. Aпресян В.Ю. Семантика и ее рефлексы у наречий усилия и малой степени. Вопросы языкознания. 1997; № 5: 16 - 34.

5. Ким A.A. Наречие с количественным значением в современном русском языке: В свете теории лексико-семантического поля количества. Диссертация ... кандидата филологических наук. Tангарог, 1999.

6. Григорьева СА Степень и количество (русские наречия: очень, весьма, сильно, полностью, целиком). Труды международного семинара Диалог 2001 по компьютерной лингвистике и ее приложения. Available at: https://www.dialog-21.ru/digest/2001/articles/grigoryeva/

7. Драчева Ю.Н. Структурно-семантические особенности наречий в современных вологодских говорах. Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Вологда, 2011.

8. Бочкарева Е.В. Наречие в донских говорах (лексико-семантический и структурный аспекты исследования). Aвтореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Волгоград, 2008.

9. Словарь русских говоров Приамурья. Благовещенск: Издательство БГПУ 2007.

10. Словарь русских народных говоров. Москва - Ленинград, Ленинград, Санкт-Петербург, 1965 - 2016; Выпуск 1 - 49. Available at: http://iling.spb.ru>СPHГ

11. Словарь русского языка. Под редакцией A.n. Евгеньевой. Москва: Русский язык, 1981 - 1984.

12. Словарь современного русского литературного языка. Под редакцией В.И. Чернышёва. Москва, Ленинград: Издательство AH СССР 1948 - 1965. Available at: http: // search.rsl.ru>ru/record/01005588980

13. Садченко ВТ. К вопросу о вариативности наречий в русских говорах Приамурья. Социальные и гуманитарные науки на Дальнем Востоке. Хабаровск, 2018; T. XV, Выпуск 1: 158 - 162.

References

1. Shahmatov A.A. Sintaksis russkogo yazyka. Moskva: URSS, 2001.

2. Vinogradov V.V. Russkijyazyk (Grammaticheskoe uchenie o slove). Moskva: Russkij yazyk, 2001.

3. Russkaya grammatika. Pod redakciej N.Yu. Shvedovoj. Moskva: Nauka, 1980; T. 1.

4. Apresyan V.Yu. Semantika i ee refleksy u narechij usiliya i maloj stepeni. Voprosy yazykoznaniya. 1997; № 5: 16 - 34.

5. Kim A.A. Narechie s kolichestvennym znacheniem v sovremennom russkom yazyke: V svete teorii leksiko-semanticheskogo polya kolichestva. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Tangarog, 1999.

6. Grigor'eva S.A. Stepen' i kolichestvo (russkie narechiya: ochen', ves'ma, sil'no, polnost'yu, celikom). Trudy mezhdunarodnogo seminara Dialog 2001 po komp'yuternoj lingvistike i ee prilozheniya. Available at: https://www.dialog-21.ru/digest/2001/articles/grigoryeva/

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

7. Dracheva Yu.N. Strukturno-semanticheskie osobennosti narechij v sovremennyh vologodskih govorah. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Vologda, 2011.

8. Bochkareva E.V. Narechie v donskih govorah (leksiko-semanticheskij i strukturnyj aspekty issledovaniya). Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Volgograd, 2008.

9. Slovar'russkih govorov Priamur'ya. Blagoveschensk: Izdatel'stvo BGPU, 2007.

10. Slovar' russkih narodnyh govorov. Moskva - Leningrad, Leningrad, Sankt-Peterburg, 1965 - 2016; Vypusk 1 - 49. Available at: http://iling.spb.ru>SRNG

11. Slovar'russkogoyazyka. Pod redakciej A.P. Evgen'evoj. Moskva: Russkij yazyk, 1981 - 1984.

12. Slovar' sovremennogo russkogo literaturnogo yazyka. Pod redakciej V.I. Chernysheva. Moskva, Leningrad: Izdatel'stvo AN SSSR, 1948 - 1965. Available at: http: //search.rsl. ru>ru/record/01005588980

13. Sadchenko V.T. K voprosu o variativnosti narechij v russkih govorah Priamur'ya. Social'nye i gumanitarnye nauki na Dal'nem Vostoke. Habarovsk, 2018; T. HV, Vypusk 1: 158 - 162.

Статья поступила в редакцию 18.03.21

УДК 811.112.2

Kozhanova N.V., Cand. of Sciences (Philology), senior lecturer, Department of Foreign Languages, Altai State Pedagogical University (Barnaul, Russia), E-mail: dsf46k@yandex.ru

STRUCTURAL CHARACTERISTIC OF GERMAN DENOMINATIONS OF ARTISAN PROFESSIONS. The article considers the lexical group of denominations of artisan professions from the point of view of their structural peculiarities. The analysis is conducted in the basis of 132 authorized denominations of artisan professions published on the official website. The author pays special attention to the fact that at the present stage of development of the German language these language units have form of composites, compound and derived denominations. The quantitative analysis of such denominations is conducted in the article. The author comes to the conclusion that as time goes by the structure of denominations becomes more and more complex and it determines the contents and borders of artisan professions. Therefore, through time more and more many-sided composites and compound denominations appear.

Key words: artisan professions, professional denominations, composites, compound and derived denominations.

Н.В. Кожанова, канд. филол. наук, доц., Алтайский государственный педагогический университет, г. Барнаул, E-mail: dsf46k@yandex.ru

СТРУКТУРНАЯ ХАРАКТЕРИСТИКА НЕМЕЦКИХ РЕМЕСЛЕННИЧЕСКИХ НАИМЕНОВАНИЙ ПРОФЕССИЙ

Целью исследования является анализ лексической группы наименований ремесленнических профессий с точки зрения их структурных особенностей. Для анализа были выбраны 132 государственно-признанных наименования ремесленнических профессий, размещенных на официальном сайте ремесленнической сферы. Основное внимание в работе акцентируется на том, что на сегодняшнем этапе развития немецкого языка данные наименования представляют собой композиты, составные и производные номинации. В статье проводится количественный анализ рассматриваемых наименований. В заключение автор делает вывод, что со временем структура наименования становится все более сложной и тем более точнее определяется сущность содержания и границ профессии.

Ключевые слова: ремесленнические профессии, наименования лиц по профессии, композиты, составные и производные номинации.

В Германии, как в никакой другой стране мира, ремесленническая деятельность не утрачивает своей актуальности с момента возникновения первых ремесел, появившихся в тот момент, когда потребности семьи в заработке заставили изготавливать различные предметы для их последующей реализации, до современных реалий, в которых массовое производство однообразных товаров повышает интерес человека к товарам уникальным, единичным в своем роде, изготовлением которых как раз и занимаются различные ремесленники [1].

С появления первых исторически признанных ремесел, таких как кузнечное дело, гончарное производство и ткачество (Goldschmied, Kupferschmied, Silberschmied, Hufschmied, Messerschmied, Nagelschmied, Weber, Töpfer) [2, с. 455], история ремесла в Германии прошла долгий путь, насчитывающий несколько столетий, в течение которых ремесленничество утвердилось в самостоятельное сословие (в XII веке) и относительно благополучно пережило эпоху индустриализации XX века. Представляется важным отметить, что часть профессий ремесленников интегрировалась в промышленное производство, продолжив свое существование в совершенно ином виде, но большая часть из них так и остается специфическими ремесленными профессиями и в современном обществе.

В настоящее время ремесленнические предприятия в Германии имеют относительно небольшой размер. Ответственность за изготовление продукции лежит преимущественно на мастере, который зачастую является владельцем ремесленного предприятия. Для подобных предприятий характерным является ограниченная сфера использования техники. Преимущественно используются ручные инструменты, хотя мастера в настоящее время имеют возможность частичной автоматизации ремесленных процессов, что предполагает использование электрифицированных гончарных кругов, кузнечных горнов и деревообрабатывающих установок при условии сохранения главного принципа ручного производства, что исключает создание серийной продукции [3]. Особенной чертой ремесленничества становится то, что в отличие от работника промышленного предприятия ремесленник не только в совершенстве владеет необходимыми операциями технологического процесса, но и умеет работать с клиентами и знает экономическую составляющую выполняемой им работы [4].

Другой отличительной чертой ремесленничества в современной Германии, в отличие от многих других стран, является тот факт, что сфера ремесел представляет собой перспективную, стабильно развивающуюся отрасль национальной экономики, в то время как представители ремесленных профессий зачастую привлекаются в качестве педагогов-наставников при подготовке соответствующих кадров. Согласно статистическим данным, размещенным на сайте Wikipedia

[5], на ремесленнический сектор экономики Германии приходится 12,8% всех работающих (5 млн человек) и 31% всех обучающихся (500 000 выпускников школ получают профессиональное образование в сфере ремесел).

В наше время, как и много веков назад, ремесленники создают эксклюзивные товары, которые делают жизнь современных людей комфортнее, например:

Seiler/-in, Wagner/-in, Weinküfer/-in, Bootsbauer/-in, Tischler/-in, Weber/in, Sattler/-in, Böttcher/-in, Gerber/-in, Täschner/-in, Keramiker/-in, Klavier- und Cembalobauer/-in, Glasmacher/-in и другие [6].

С течением времени одни ремесла исчезали - с ними исчезали из употребления и обозначения этих профессий, другие сохраняли свое наименование, но получали новое функциональное наполнение, появлялись новые обозначения профессий. Уникальность наименований ремесленнических профессий состоит в том, что, хотя они возникли и существуют в языке уже многие сотни лет, они до сих пор не потеряли своей актуальности и неизменно оказываются в центре внимания многих лингвистов.

Феномен наименования лиц по профессии многократно становился предметом исследования на материале самых разных тематических групп лексики и целого ряда языков [7]. Обозначения профессий, в том числе и ремесленнической сферы, были раскрыты в трудах А.И. Моисеева, A.C. Белоусовой, E.H. Квашниной, С.Ю. Потаповой, ГВ. Смирновой, Л.А. Томашевской, Е.В. Каш-пур, Е. Оксаар и др.

Цель данного исследования заключается в описании структурной специфики наименований ремесленнических профессий на сегодняшнем этапе развития немецкого языка. Эмпирическим материалом статьи послужили 132 наименования профессий, представляющих собой государственно-признанные ремесленнические профессии, размещенные на официальном сайте ремесленнической сферы https://handwerk.de [6].

Со структурной точки зрения данные наименования представляют собой композиты, составные и производные номинации. Заимствования, так широко используемые в наше время в других тематических группах, практически не представлены среди наименований ремесленнических профессий. Вероятно, это можно объяснить традициями, которым так любят следовать ремесленники в Германии.

Композиты являются результатом соединения нескольких основ. Данные лексемы составляют в корпусе анализируемого практического материала 78 наименований [8]. При этом больше половины композитов (49 наименований) являются двухкомпонентными, например:

Änderungsschneider/-in, Bauzeichner/-in, Dachdecker/-in, Gebäudereiniger/-in, Hörakustiker/-in, Parkettleger/-in, Uhrmacher/-in и другие.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.