Научная статья на тему 'Наименования христанских праздников'

Наименования христанских праздников Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
199
47
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Горюшина Р. И.

Данная статья представляет собой изложение исследовательской работы автора, посвященной лингвистическому описанию тематической группы «Наименования религиозных праздников».

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Наименования христанских праздников»

- простые: héritier (m) - déshérité (m) (наследник / лишенный наследства);

- составные: aggravation (f) de peine - commutation (f) de peine (отягчение / смягчение наказания).

Итак, семантическая значимость французского юридического термина представляет собой совокупность семантических отношений, которые связывают юридические термины в единую терминосистему и образуют структуру французского юридического тезауруса.

Список литературы:

1. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.Н. Ярцевой. - М.: Советская энциклопедия, 1990. - 685 с. (ЛЭС).

2. Соссюр Ф. де. Курс общей лингвистики / Редакция Ш. Балли и А. Се-ше; пер. с фр. А. Сухотина; Де Мауро Т. Биографические и критические заметки о Ф. де Соссюре; Примечания / Пер. с фр. C.B. Чистяковой; под общ. ред. М.Э. Рут. - Екатеринбург: Изд-во Уральского ун-та, 1999. - 432 с.

НАИМЕНОВАНИЯ ХРИСТАНСКИХ ПРАЗДНИКОВ © Горюшина Р.И.*

Волжский гуманитарный институт (филиал) Волгоградского государственного университета, г. Волжский

Данная статья представляет собой изложение исследовательской работы автора, посвященной лингвистическому описанию тематической группы «Наименования религиозных праздников».

Уже со времен Моисеева закона народ Божий знал постоянные праздники, начиная с Пасхи, чтобы увековечить удивительные деяния Бога Спасителя, воздать Ему благодарение, сохранить их память и научить новые поколения сообразовывать с ними свое поведение [Библия, 1973: 81-82].

Литургический год - церковный год, в котором определено место религиозных праздников и богослужений. Под праздником понимаем день, особо отмечаемый обычаем или Церковью. По роду богослужения делятся на: 1) великие: а) святая Пасха; б) двунадесятые: переходящие (переходящие по календарю в зависимости от дня Пасхи) и непереходящие (приходятся на одни и те же числа месяца); в) в честь некоторых святых (Рождество Иоанна Предтечи, Усекновение главы Иоанна Предтечи, в честь апостолов Петра и Павла и определенных событий, например, Обрезание Господне, Покров Пресвятой Богородицы); г) наравне с великими праздни-

* Доцент кафедры Филологии, кандидат филологических наук.

ками считаются и воскресные дни; 2) средние: праздники в честь икон Богородицы, в честь ангелов и особо чтимых святых; 3) малые: дни памяти русских святых и предстателей перед Богом. Кроме того, различаются праздники храмовые, престольные, гражданские и др. Из праздников, посвященных святым, особенно почитаются Николай Чудотворец, которому установлены 2 праздника (Никола вешний и Никола зимний), Илья Пророк (Ильин день), Георгий Победоносец (Егорьев день) и др. Существует праздник «Всех Святых в земле Российской просиявших», но в отличие от католического его отмечают во второе воскресенье после Пятидесятницы. Форма проведения всех православных праздников сводится к торжественному богослужению, в ходе которого прославляется отмечаемое событие или чествуется святой и воздается хвала Богу и небесным силам [МагкшаБ, исгй1е1, 1999: 176].

Список великих праздников открывает Пасха - главный христианский праздник, именуемый «праздником праздников и торжеством из торжеств», установленный в честь чудесного Воскресения распятого на кресте Иисуса Христа, о чём повествуется в Евангелиях. Грецизм Пасха получил широкое распространение как в старославянских памятниках, так и впоследствии в живой народной речи, о чем свидетельствуют данные «Толкового словаря живого великорусского языка» В.И. Даля: Пасха ж. Ежегодное торжество христиан в память восстания от мертвых Спасителя; светлое Христово воскресение <...> [Даль, III, 1978: с. 23]. Данная лексема образует синонимический ряд: Пасха - Воскресение - Воскресение Господне -Светлое Христово Воскресение.

К Пасхе примыкают двунадесятые праздники - двенадцать наиболее значительных праздников православной Церкви, установленных в честь Иисуса Христа (Господские праздники) и Божьей Матери (Богородичные праздники). К двунадесятым праздникам относятся: Рождество Христово, Крещение Господне, Сретение Господне, Преображение Господне, Вход Господень в Иерусалим, Вознесение Господне, Сошествие Святого Духа на апостолов, Воздвижение Честного и Животворящего Креста Господня; Рождество Пресвятой Богородицы, Введение во храм Пресвятой Богородицы, Благовещение Пресвятой Богородицы, Успение Пресвятой Богородицы.

Рассмотрим некоторые слова и составные наименования, обозначающие религиозные праздники.

Рождество (Рождество Христово, праздник Рождества Христова) [МагкцпаБ, Ис7Ше1, 1999: 195] - великий христианский праздник, в православии относящийся к двунадесятым, отмечаемый 25 декабря католиками (по юлианскому календарю) и 7 января православными (по григорианскому календарю) в память о рождении Иисуса Христа [Скляревская, 2001: 677-678]. В составном наименовании данного праздника компонент Рождество русским языком «заимствован из церковнославянского (<...> Связано с родить») [Фасмер, 1996: Т. III, 493] Вторая составляющая - от греческого

Христос (Хрюто^ от хР^ю «мажу, умащаю»)» [Там же: IV, 276]. Развернутой номинацией этого христианского праздника служит праздник Рождества Христова. Однословное наименование Рождество вошло в многочисленные пословицы и поговорки («Дуй не дуй, не къ Рождеству пошло, къ Великодню!», «На Рождество опока / иней / - урожай на хлебъ; небо звездисто - урожай на горохъ», «Если на Рождество путь хорошъ - к урожаю гречи» и др.) [Даль, IV, 1978: 10].

Один из двунадесятых праздников православной Церкви, отмечаемый 6 (19) января, установленный в память описанного в Евангелиях крещения Иисуса Христа Иоанном Крестителем в реке Иордан, называется составным обозначением (термином) Крещение Господне. Лексема крещение (греч. рбмтшда) обозначает «первое из семи христианских таинств, совершение которого связывается с принятием человеком христианства» [Скля-ревская, 2001: 394]. Слово Господь вошло в древнерусский литературный язык из старославянского через греческий. Другое название этого праздника - Богоявление (греч. беофосуеш) - происходит от того, что, согласно Евангелиям, во время крещения Иисуса на него сошел Святой Дух в виде голубя. В это время раздался голос: «Ты сын мой возлюбленный, в тебе мое благоволение!» Еще одно название данного праздника представлено однословным наименованием Иордань (по названию реки Иордан (греч. 1ор5ау^^), в которой проходило собственно крещение), характеризующимся фонетическим варьированием (Иордан - Иордань). Все слова и составные наименования (Крещение Господне - Богоявление - Иордань) зафиксированы в словаре Владимира Даля [Даль, IV, 1978: 192].

Двунадесятый праздник христианской Церкви, установленный в воспоминание о встрече Младенца Иисуса, которого родители, согласно ветхозаветному закону, через 40 дней после рождения принесли в храм, с благочестивым старцем Симеоном, предсказавшим, что Иисус «выйдет на служение спасения людей», и пророчицею Анной называется Сретение или Сретение Господне и празднуется 2 (15) февраля. Составное наименование Сретение Господне (калька греч. ц Ултаут^ тои Кирши) [Фасмер: III, 740] отмечено в памятниках славянской письменности. В народно-разговорную речь оно вошло как название церковного праздника («Въ Сретенье зима съ летомъ встретилась». «Въ Сретенье мятель дорогу переметаешь, кормъ подметаетъ» (къ неурожаю)) [Даль, IV, 1978: 306]. Именно для народно-разговорной речи характерно фонетическое варьирование лексемы (Сретение - Сретенье).

Преображением Господнем именуют праздник, отмечающийся 6 (19) августа, который установлен в память чудесного изменения вида Иисуса Христа перед Петром, Иаковом и Иоанном на горе Фаворе в Галилее, когда он явил свою божественную сущность. Этот праздник был установлен в IV веке. На Руси он появился вместе с христианством и был приурочен к

старинному земледельческому празднику, с которого начиналась уборка яблок, отсюда народное название праздника - яблочный Спас; в этот день положено освящать плоды в церкви [Магкцпа8, ис7Ше1, 1999: 178-179]. Таким образом, синонимом составного наименования Преображение Господне является также составное наименование яблочный Спас (второй Спас). В двухсловное наименование Преображение Господне включена лексема Преображение, которая заимствована от кальки греческого детадорфоц, через церковнославянский [Фасмер, III: 359]. Данное название широко использовалось в памятниках славянской письменности. Народное название праздника яблочный Спас (второй Спас) отражено в русских пословицах и поговорках («Второй Спасъ: пришелъ Спасъ - всему часъ: плоды зреютъ», 6 авг., «На второй Спасъ освящаютъ плоды и медь», «Со второго Спаса Едятъ яблоки» и т.п.,) [Даль: IV, 287-288].

Название православного праздника, который отмечается в последнее воскресение перед Пасхой, - Вход Господень в Иерусалим. В основе его лежит евангельское сказание о том, как Иисус перед своей мученической кончиной и воскресением прибыл в Иерусалим, где народ приветствовал Его, бросая перед Ним на дорогу пальмовые ветви. Это сказание используется для того, чтобы «открыть сердца для принятия Иисуса», как это сделали некогда жители Иерусалима. В церковном ритуале Руси (России) роль пальмовых ветвей выполняли распускающиеся к тому времени ветки вербы, которой приписывались магические свойства, связанные с отпугиванием злых духов. Поэтому в жилищах хранили освященные в церкви вербы, а праздник называли Вербное воскресенье или Вербница. Таким образом, синонимом четырехсловного наименования христианского праздника Вход Господень в Иерусалим являются двухсловное наименование Вербное воскресенье и однословное Вербница. Лексема Вербница (греч. Раюфорос;) отмечена как в славянских памятниках XI в., так и произведениях устного народного творчества более позднего периода [Даль: I, 178].

Название самого большого праздника (после Пасхи), установленного в честь Божьей Матери, отмечаемого 25 марта (7 апреля), в основе которого лежит евангельское предание о сообщении архангелом Гавриилом Деве Ма -рии «благой вести» о грядущем рождении Сына Божьего Иисуса Христа, Благовещение является церковнославянской калькой греческого ешууеХшцос;. Фонетическое варьирование (Благовещение - Благовещенье) характерно для народно-разговорной речи («Каково Благовещенье проведешь, таково и весь годъ», «Крота Богъ ослепилъ за то, что онъ копалъ землю на Благовещенье» и др.) [Там же: I, 91].

Анализ материала показал, что в числе наименований, означающих религиозные праздники, выделяются однословные и составные названия.

К однословным относятся такие, как Пасха, Рождество, Богоявление (Иордань), Сретение, Вербница, Благовещение и др.

Таким образом, синонимия в анализируемом лексическом множестве порождается различным происхождением слов, различными способами заимствования и различными способами словообразования.

В составе двухсловных наименований с равной частотой употребляются относительные (Вербное, яблочный) и притяжательные (Христово, Господне) прилагательные. Приведенные названия праздников были образованы путем синтаксической деривации - создания составного наименования по модели 'существительное' + 'прилагательное' и 'прилагательное' + 'существительное': сочетание главного слова Рождество, Крещение, Спас, воскресенье со словами Христово, Господне, яблочный, Вербное.

В рассмотренную группу включаются и сложные слова: Богоявление, Благовещение, правда, последнее образовано от благовестить.

Основным источником лексики исследуемой группы являются заимствования в русском языке из церковнославянского языка (Рождество), греческого (Богоявление) через старославянский, среди них и кальки (Сретение Господне, Преображение).

Ряд наименований характеризуется фонетическим варьированием (Пасха - Паска; Сретение - Сретенье; Благовещение - Благовещенье).

В общем употреблении (преимущественно в разговорном) часто составные наименования редуцируются в синонимические однословные: Рождество Христово - Рождество, Крещение Господне - Крещение -Богоявление - Иордань, Сретение Господне - Сретение. Кроме того, некоторые составные наименования имеют и другие составные наименования, например, Рождество Христово - Праздник Рождества Христова, Вход Господень в Иерусалим - Вербное воскресенье, Преображение Господне -яблочный Спас (второй Спас).

В качестве официальных церковных используются следующие названия праздников: Рождество (Рождество Христово), Богоявление, Сретение Господне, Преображение Господне, Вербное воскресенье, Пасха (Светлое Христово Воскресение), Благовещение.

Список литературы:

1. Библия. Книга Священного Писания Ветхого и Нового Завета. -Брюссель, 1973.

2. Даль В.И. Толковый словарь живого великорусского языка: в 4 т. -М., 1978.

3. Толковый словарь современного русского языка. Языковые изменения конца XX столетия / Под ред. Г.Н. Скляревской. - М., 2001.

4. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: в 2 т. - М., 1996.

5. Markunas A., Uczitiel N. Leksykon chzesciyanstwa. - Poznan, 1999.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.