Научная статья на тему '«Мужское» и «Женское» в аспекте коммуникативного стиля автодокументальных женских текстов: способы и модели саморепрезентации'

«Мужское» и «Женское» в аспекте коммуникативного стиля автодокументальных женских текстов: способы и модели саморепрезентации Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
275
71
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ГЕНДЕР / АВТОДОКУМЕНТ / ЭГО-ДИСКУРС / ЯЗЫКОВАЯ ЛИЧНОСТЬ / РЕЧЕВОЙ ПОРТРЕТ / GENDER / AUTODOCUMENT / EGO-DISCOURSE / LANGUAGE PERSON / SPEECH PORTRAIT

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Минец Диана Владимировна, Лаврова Светлана Юрьевна

Статья посвящена анализу гендерного аспекта структуры языковой личности. Конструирование гендера в тексте определяется гендерной идеологией: мужские тексты воспроизводят традиционные стереотипы мужественности, женские либо следуют патриархальному дискурсу, либо сознательно отвергают его как подавляющий женский, либо узурпируют мужские стереотипы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

«MASCULINE» AND «FEMININE» IN COMMUNICATIVE STYLE OF WOMEN'S AUTODOCUMENTAL TEXTS: METHODS AND MODELS OF SELF-REPRESENTATION

The paper is about the gender aspect of the structure of a linguistic personality. Gender construction in the text is defined by gender ideology: men's texts reproduce traditional stereotypes of manliness, while women's texts either go with patriarchal discourse or consciously deny it as suppressive feminine or assume masculine stereotypes.

Текст научной работы на тему ««Мужское» и «Женское» в аспекте коммуникативного стиля автодокументальных женских текстов: способы и модели саморепрезентации»

ветра, и его рубашка надувается пузырем и бьется на ветру, как парус рыбачьей лодки» [8, с. 27].

Аналогично, правильно переведенная законченная мысль позволяет без искажений передать смысл целого текста с информацией первого рода.

Поэтому в задачи преподавателей теории перевода входит:

1) научить студентов определять вид информации, которая содержится в переводимом тексте;

2) выделять отрезки текста, содержащие образ или законченную мысль;

3) извлекать всю содержащуюся в этих отрезках информацию;

4) подбирать правильный код, который воссоздаст эту информацию без потерь в переводе.

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Рецкер Я. И. Теория перевода и переводческая практика / Я. И. Рецкер. - М., 1974.

2. Ревзин И. И. Основы общего и машинного перевода / И. И. Ревзин, В. Ю. Розенцвейг. - М., 1964.

3. Комиссаров В. Н. Современное переводоведение / В. Н. Комиссаров. - М„ 2000.

4. Амаду Ж. Собрание сочинений: в 3 т. Т. 3 / Ж. Ама-ду.-М., 1987.

5. Amado J. Capitaes da Areia / J. Amado. Sao Paulo: Martins, 1973.

6. Амаду Ж. Собрание сочинений: в 3 т. Т. 1 / Ж. Амаду. - М., 1986.

7. Арнольд И. В. Стилистика современного английского языка / И. В. Арнольд. - М., 1990.

8. Амаду Ж. Капитаны песка / Ж. Амаду. - Ростов н/Д: Феникс, 2000.

Белякова Елена Ивановна - кандидат филологических наук, доцент кафедры английской филологии Гуманитарного института Череповецкого государственного университета. Тел.: 8 (8202) 51-72-29.

Beliakova, Elena Ivanovna, Candidate of Science (Philology), Associate Professor, Department of English Philology, Institute of Humanities, Cherepovets State University. Tel.: 8(8202)51-72-29.

УДК 81.42

Д. В. Минец, С. Ю. Лаврова

«МУЖСКОЕ» И «ЖЕНСКОЕ» В АСПЕКТЕ КОММУНИКАТИВНОГО СТИЛЯ

АВТОДОКУМЕНТАЛЬНЫХ ЖЕНСКИХ ТЕКСТОВ: СПОСОБЫ И МОДЕЛИ

САМОРЕПРЕЗЕНТАЦИИ

D. V. Minets, S. J. Lavrova

«MASCULINE» AND «FEMININE» IN COMMUNICATIVE STYLE OF WOMEN'S AUTODOCUMENTAL TEXTS: METHODS AND MODELS

OF SELF-REPRESENTATION

Статья посвящена анализу тендерного аспекта структуры языковой личности. Конструирование тендера в тексте определяется тендерной идеологией: мужские тексты воспроизводят традиционные стереотипы мужественности, женские - либо следуют патриархальному дискурсу, либо сознательно отвергают его как подавляющий женский, либо узурпируют мужские стереотипы.

Тендер, автодокумент, эго-дискурс, языковая личность, речевой портрет.

The paper is about the gender aspect of the structure of a linguistic personality. Gender construction in the text is defined by gender ideology: men's texts reproduce traditional stereotypes of manliness, while women's texts either go with patriarchal discourse or consciously deny it as suppressive feminine or assume masculine stereotypes.

Gender, autodocument, ego-discourse, language person, speech portrait.

Изучение тендера в дневниковом и мемуарно-автобиографическом дискурсе перспективно в связи с общей тенденцией всего XX столетия -усилением интереса к человеческой личности. Продуцируемые женщинами-авторами в эго-дис-курсе (термин «эго-дискурс» как родовое понятие к гипонимам эпистолярный, дневниковый, мему-арно-автобиографический дискурсы) тексты последовательно отражают связь человека и языка. Для обозначения совокупности этих текстов используется термин Ирины Савкиной «женские автодокументальные жанры» [1]. В основе статьи лежит предположение о гендерной обусловленности авторского «Я» (гендер как параметр языковой личности) и его экспликации в тексте языковыми и речевыми средствами. Важно, что трехуровневая структура языковой личности наиболее полно предстает при исследовании ее именно с тендерных позиций: гендерная языковая личность = языковая личность + гендер. Тендерный подход расширяет возможности антропоцентрического исследования языка, без которого невозможно выделение метагендерного, общечеловеческого [2, с. 15] и гендерного (лингвогендер-ного), то есть манифестирующего пол, уровней [3, с. 18-27].

В настоящей работе материалом для наблюдения были выбраны автодокументы пяти женщин-авторов, в чьих письменных произведениях со всей очевидностью обнаруживаются индивидуальные речевые черты, - это М. Башкирцева («Дневник»), Г. Кузнецова («Грасский дневник»), И. Одоевцева («На берегах Невы», «На берегах Сены»), 3. Гиппиус («Петербургский дневник»), М. Цветаева («Сводные тетради»). Вполне очевидные различия, связанные с возрастом авторов, разным жизненным, профессиональным опытом, образом жизни, личными интересами, нашли отражение в модели и семантике «Я»-конструктов.

Наиболее очевидный прием самопрезентации в лирическом «Дневнике» М. Башкирцевой - прямая самохарактеристика. Дневниковый текст демонстрирует саморефлексию женщины, воплотившей романтический идеал художника с извечным конфликтом между мечтой и действительностью. «Я»-модель, априори выстроенная на общей оппозиции «я - мир», в тексте задана ее частной вариацией «я - другие»: семантика «инакости» -доминанта дискурса Башкирцевой. Самоопреде-

ления с точки зрения «гендерного наполнения» (бинер «женщина - мужчина») последовательны на протяжении всего текста: художница не отождествляет себя с женскостью и выстраивает свою идентичность в отталкивании от нее: женщина-художник в XIX веке редко воспринималась серьезно. Оценочные характеристики других субъектов дневникового дискурса подразумевают диаметральное разведение культурных сфер «женщина» и «творчество». Релевантной оценкой женского творчества становится формула «минус-женское» («способности совсем не женские»).

Эксплицитное обозначение внешних характеристик собственной личности - специфика типично женского типа письма. Для М. Башкирцевой акцентирование внешнего женского «Я» и позитивная оценка собственной внешности - естественная тактика речевой самопрезентации. Экспрессия, характерная для канонического жанра женского дневника, у Башкирцевой поддерживается синтаксисом: восклицательный знак - черта ее идиостиля. Распространенный способ актуализации эмоций - их вербализация с помощью эмо-тивных слов, обладающих эмоциональной значимостью на основе своего семного состава {говорение «курсивом»). Разветвленная система самохарактеристик через грамматический мужской род как способ нейтрализации гендерного фактора у Башкирцевой - сознательный выбор родо-половой установки: 1) отказ от принадлежности к определенному полу через «приписывание среднего рода особи женского пола» [4] («существо», «создание») подается как отказ от «Я»: акцентуация «бесполого» начала в сознании носителей русского языка связана со средним родом и категорией «обезличенности»: в дневнике этот аспект оттенен семантикой «особости» (частотный атрибут «странный»); 2) выбор форм мужского рода интерпретируется как выбор в пользу обобщения, характерного для пословиц (в частности, лексема «человек»), В итоге имеем согласовательную аномалию, подчеркивающую противоречивость наличия в одном существе «общечеловеческих» и «чисто женских» признаков, в виде грамматических метаморфоз (ж. р. —> м. р.; ж. р. —> с. р.): «...Не думайте, что это я, думайте, что это просто человек...»-, «Я была вообще худа, хила и некрасива, что не мешало всем видеть во мне существо, которое... должно было сделаться со временем

всем...». Вывод убедителен: женщина успешно создает свой тендер, лишь присваивая мужской пол: «Ах, как силен этот г-н Башкирцев! (Картина была подписана мужским именем.) Тогда я сказала, что художник - женщина, девушка, и добавила - красивая девушка... О, нет, этому поверить не могли\». Но, если «неженские» проблемы творчества она решает в рамках своего пола, создавая тендер «на материале» своего биологического пола, «она оказывается лишь тенью «настоящего» тендера - мужского» [5]: «работа мальчика».

«Петербургские дневники» 3. Гиппиус - сложное дискурсивное образование: статусно-ориентированный тип дискурса [6, с. 232] в формате автокоммуникации. Дневниковый текст характеризуется нарративной спецификой: чередование характерной для жанра дневника повествовательной формы 1-го лица единственного числа с авторским «мы» - особенность конструирования авторской идентичности. Коллективное «мы» («Все растерялись, все «мы», интеллигентные словесники») - нарративная форма идеологической публицистики: выражение групповой самокатегоризации, что нетипично для женских текстов и дает основание предположить, что «мужественность» выстраивается в соответствии с традиционными представлениями об активной роли «мужского» в общественных процессах. У Гиппиус повествование осложнено и тендерным фактором - выбором форм мужского рода в косвенных номинациях при самохарактеристиках: «...Если бы я даже не была писателем...»-, «...Меня как писателя-беллетриста...». Приобщение к миру задается грамматически с опорой на мужской род - выражение себя как «общечеловека». Заметим, что фигура Гиппиус - пример мужского «самоотождествления» в поле женской литературы: лирика от мужского «Я», мужские псевдонимы в печати.

«Я»-сфера Гиппиус характеризуется языковой двойственностью. Доминантная форма выражения авторской речи в «Петербургских дневниках» по жанровым канонам - лирическое «Я» в женской ипостаси, но наглядное проявление стилевой двойственности - уже в его речевом портрете. Широкое использование просторечных, вульгарных и табуированных лексических единиц («Гришка же, смышленая шельма», «Львов - дурак», «блевотина войны»), а также просторечных форм («матросье кронштадтское», «хамье отъевшееся», «ихнее», «тыща») - при сопутствующей демонст-

рации владения великолепным литературным языком - объясняется речевой маской, сознательным следованием мужскому стереотипу речевого поведения. Отмеченные черты субъязыка соотносимы со стереотипными представлениями о мужской речи, где использование ругательств и отклонение от норм грамматики индексируют мужскую силу.

Наличие содержательной оппозиции «свое / чужое» обусловливает соприсутствие двух способов речевой организации в тексте. Включенность описываемого явления в «личную зону» (семья) характеризуется позитивно-оценочным тоном повествования, что соотносится с проявлением «женского» начала («женского» дискурса). При описании же «чужого» (имеющего отношение к Советской России) лексика приобретает конкретный характер. Основное средство выражения «холодно-рационального» принципа отражения действительности - словотворчество. Объект номинации и оценки - актуальные явления общественной жизни: «малограмотство», «революционство», «обольшевичевшиеся». Фраза тяготеет к афористичности и ироничной модальности; синтаксический строй отличает резкость членения предложений, что соответствует «мужскому» дискурсу: «сворачивание» предложения до структурного минимума, парцелляция: «Гроб на салазках. Везут родные. Надо же схоронить. Гроб напрокат. Еще есть?»-, саркастические умозаключения формульного типа: «В гробах - покойники, кому удалось похорониться. Это не всякому удается». На уровне речевой организации отметим речевые агрессию и провокацию. Семантика «чужого» (советского) - фактор проявления в дневнике агрессивной авторской позиции.

В случае Гиппиус следует говорить о репрезентации идентичности, связанной с недоминантной формой языкового поведения. Языковая модель текста («женский пол - мужской гендер») общественным сознанием интерпретируется как узурпация женщиной стереотипов, исторически приписываемых мужчине. Полагаем, что предельный аналитизм и критичность «Петербургских дневников» - показатель жесткой позиции не столько женщины-мыслителя, -философа, но человека прежде всего. В этом плане показательна отмечаемая Н. Фатеевой [7, с. 575] тенденция женских текстов к уклонению от самоотождествления с женским полом как средство нейтрализации тендерной оформленности: выражение себя в

качестве «общечеловека», а не только лица определенной половой принадлежности.

Уровень авторского самоопределения касаемо творческой сферы у Галины Кузнецовой и Ирины Одоевцевой сходен: практические помехи, сомнения в собственных силах и авторитетность рядом находящихся мужских фигур - учителей (Бунин, Гумилев), мужей (Г. Иванов у Одоевцевой) - поставили названных женщин-авторов в положение «ведомых», которое в свою очередь было принято ими. Субъективно обусловленное предубеждение к способности женщин писать сохранило диаметральное разведение сфер «женщина» и «творчество». При подобной тендерной маркировке они приобретают статус взаимоисключающих у Г. Кузнецовой: «Я хочу, чтобы вы были писателем, а не барышней/». При позитивной оценке творчества рассматриваемых женщин-авторов другие фигуры дневникового дискурса (как правило, мужчины) исходят из той же гендерной схемы «минус-прием» («не-женское», иначе «мужское»): «почти мужская одаренность». Квалификация через атрибут «мужской» становится показателем качества, таланта: лексема «поэтесса» в гендерной метаморфозе «м. р. -> ж. р.» приобретает отрицательную коннотацию в дилогии И. Одоевцевой: «...я из поэта превратилась в «салонную поэтессу». Более того, сами номинации, встречающиеся в тексте {«ученица Гумилева», «жена Георгия Иванова»), применительно к Одоевцевой выстраиваются через критерий отношения как на грамматическом уровне (родительный посессивный), так и на смысловом: «жена = женщина по отношению к мужчине, с которым состоит в официальном браке»; «ученик / ученица -человек, который учится чему-н. у кого-н.». Та же ситуация, но импликативно, в «Грасском дневнике» Г. Кузнецовой. В итоге женщина оказывается тенью мужского тендера. Конструирование неязыковой оппозиции «женщина - творчество» приводит к тому, что формула «женщина-творец» в дилогии Одоевцевой получает покомпонентную оценку. Первый элемент с положительной коннотацией - мужская позитивная оценка внешности женщины: «прелесть какая хорошенькая», второй - с отрицательной: «Посмотреть на вас, пока молчите - да, конечно... А как заговорите, вы просто для меня горбунья, хромоножка. Одним словом -уродка».

К показателям тендерного толка отнесена и от-

меченная в работе Б. А. Земской, М. В. Китайгородской и Н. Н. Розановой [8] преференция женщин к использованию уменьшительных суффиксов {деминутивов), обнажающая семантику «уничижения», в том числе и «самоуничижения»: так задается отказ от собственной полноценности. При этом исследователями отмечается преимущественное употребление деминутивов женщинами при общении с детьми. Однако в женских текстах

- иная тенденция: семантика «уменьшительности» связывается с образом мужчины, который интерпретируется как ребенок в руках Женщины-ма-тери (имеем дело с «инфантилизацией» мужчин): Г. Кузнецова подробно фиксирует малейшее изменение состояния И. Бунина.

Дневниковый текст «Сводных тетрадей» Цветаевой специфичен: это объединение в дневниковом тексте эпистолярных, художественных и эс-сеистических субтекстов. При этом, несмотря на жанровую аморфность, тетради характеризуются «моноцентризмом»: главный персонаж - женщина-поэт Марина Цветаева. Центральный семантический бинер тетрадей - «Я {ПОЭТ)» - «ДРУГИЕ {НЕ ПОЭТЫ)». В тексте бинер имеет различные вариации: в том числе онтологическую и тендерную. Отождествление своей личности с разными героями разных эпох - особенность цветаевского текстового пространства (так называемая примерка имени собственного на себя). В «Сводных тетрадях» - единая линия эволюции отождествления, в начале которой имя собственное Марина, в конце - Орфей, посредине - Психея. Привычная «половая самоидентификация» и у М. Цветаевой снимается - женское «Я» ее дневниковых текстов абсолютно свободно: Цветаева позиционирует себя как то, что «над» этим - Психея (ее формула личности). В ее собственной мифологии Психея -душа, бесплотность. Анализ текста «Сводных тетрадей» показывает, как субъективно-оценочная модальность фразового порядка перерастает в текстовую, окрашиваясь личностным отношением писателя: саморефлексия женщины в роли поэта: «Да, женщина - поскольку колдунья. И поскольку

- поэт». И как итог - формула творчества, которую в макротексте «Сводных тетрадей» можно рассматривать как формулу пола: «Поэт - вне порядка вещей» (вне пола - в нашем случае). При этом значение слова «поэт» - не основное номинативное, а переносное (человек, наделенный поэтическим отношением к окружающему). Форму-

ла поэта - Орфей-. «Орфей, разрываемый на части менадами, - вот божественность поэта» (Цветаева хотела быть именно поэтом, таким, как Орфей, когда уже пол несуществен).

Герменевтико-философский концепт «Психея» - основной в «Сводных тетрадях» при характеристике собственного «Я». Частотность самой лексемы «Психея» в автотексте невысока, смысловой компонент передается именем «душа», одним из лексических вербализаторов концепта. На уровне значимостной составляющей лексема «душа» - важнейшее понятие в поэтическом словаре Цветаевой, центральный элемент ее картины мира, имеющий однозначный приоритет над телом, что отражает русскую языковую картину мира вообще. В гиперонимическое поле Психеи входят разнородные понятия с разным коннотатив-ным компонентом в семантике - «душа», «женщинег», «поэт».

Образная составляющая (интерпретационный слой) концепта предполагает анализ автоконтекстов и выделение способов вербализации концепта Психея. Выявленные метафоры-образы отождествляются с признаками концептем, формирующих модель «Я». К тому же словарные значения Психеи [9, с. 1622] гендерно маркированы: в «Сводных тетрадях» душа как женский образ (уровень портрета) связана с традицией мифологического изображения человека и интерпретируется как объект для самоидентификации творческой личности. Важно первое значение: «По представлениям древних греков - душа человека, изображаемая в виде бабочки или девушки с крыльями бабочки». Ласточка в фольклорной философии

- любимая Богом птица, а в поэтической культуре

- аллегория души человеческой. В этом контексте в идеолексиконе М. Цветаевой большой значимостью обладают концептемы «рука» и «крыло». Когнитивный признак «крылатость» - характеристика души человека: «Крылья - свобода, только когда раскрыты в полете, за спиной они - тяжесть. Крылья - синоним не свободы, а силы, не свободы, а тяжести»; «Ко мне он пришел - под крыло». Образуется окказиональный смысловой параллелизм: «рука - крыло».

В тексте номинация «Психея» сопрягается с другими, смежными по ассоциации. Р. Войтехович определяет их как ассоциативные «валентности» образа [10, с. 29]. К таковым отнесены пары: Психея - Гений; Психея - Дева Мария; Психея -

Марина Мнишек. Душа интерпретируется Цветаевой как синоним гения. В связи с этим неслучайно обращение Цветаевой к образу Гения как мужского воплощения Музы, к образу Психеи, страдающей души, и к Орфею, певцу-праведнику, получившему прибежище на острове, где ценили в нем не мужское начало, а дар пения, дар Души. Женское - важный компонент семантики формулы Психеи: «Только через живую женщину с ребенком на руках я могу ощутить (полюбить) Богоматерь». «Богородица» и «женщина с ребенком» рассматриваются как контекстные синонимы. Не случайно еще один центр тетрадей - узел Мать и ребенок: новорожденный Мур дается во всех подробностях своего младенческого существования, что соотносимо с традиционным материнским дискурсом «женского письма». Собственная роль - роль поэта - рисуется М. Цветаевой также как роль матери (по Юнгу, «творческий процесс ... берет начало в материнской сфере» [11, с. 517]): «Если кто-нибудь чрезмерно восхваляет Вам свою ненаписанную вещь - не возмущайтесь: это замысел. Каждая мать праве надеяться, что родит -гения...». Уровень личного мифа представлен оппозицией «тело» - «душа». Душа у Цветаевой постоянно связана с болью, это - некий «ободранный человек»: «Человек без кожи — вот я. (Уже само слово я...)». В «Сводных тетрадях» структура Психеи как формулы личности варьируется в диапазоне от абстрактного понятия до жизне-творческого амплуа. Обобщая многообразие контекстов, вслед за Р. Войтеховичем, выделим 3 компонента ее семантики - душа, женщина, личный миф, в разной мере участвующие в формировании концепта «Психея» в тексте. Цветаева рефлектирует на тему «поэт и Психея», разрабатывая свою трактовку образа Психеи, которую нельзя вместить в готовые категории мужественного и женственного.

Анализ языкового поведения женщин выявил: в текстах «торжествует» не только психофизический пол автора, но и эстетический тендер, навязанный автору, причем первое может не совпадать со вторым. Можно говорить об изменчивости культурной репрезентации пола во времени. Выбранные в качестве предмета рассмотрения «репрессивные» дискурсивные практики на тот культурно-исторический момент в отношении женского в России (и за рубежом) показали, что языковую и тендерную свободу пишущего определяет

также масштабность личности и творчества. Гиппиус и Цветаева причисляются к ряду авторов, чья жизнь и творчество свидетельствуют о ломке шаблонных стереотипов в разных областях, в том числе и сфере тендера.

В целом, сам акт дневникового письма в какой-то степени предстает как способ повторить усилия поиска или создания «Я». Этого «Я», может быть, и не находящего места во внешнем мире, но существующего и осуществляющегося в самом процессе само(о)писания (трагический подтекст, создаваемый за счет того или иного экстралингвистического фона, усиливает процесс саморефлексии, которая становится выше привычных полороле-вых стереотипов).

СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ

1. Савкина, И. JI. «Пишу себя...»: автодокументальные женские тексты в русской литературе первой половины XIX века / И. JI. Савкина. - Tampere, 2001.

2. Караулов, Ю. Н. Русский язык и языковая личность / Ю. Н. Караулов.-М., 1987. -С. 15.

3. Кирилина, А. В. О применении понятия «гендер» в

русскоязычном лингвистическом описании / А. В. Кирилина // Филологические науки. - 2000. - № 3. - С. 18 - 27.

4. Фатеева, Н. А. Современная русская «женская» проза: способы самоидентификации женщины-как-автора / Н. А. Фатеева. - [Электронный ресурс]. URL: http://www. owl.ru/avangard/sovremennayarus.html.

5. Чичинскайте, Р. Особенности женского письма: публицистика Киры Сапгир / Р. Чичинскайте. - [Электронный ресурс]. URL: http://vww.leidykla.eu/fileadmin/Literatura/ 49-2/97-112.pdf.

6. Карасик, В. И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс / В. И. Карасик. - М„ 2004. - С. 232.

7. Фатеева, Н. А. Языковые особенности современной женской прозы. Подступы к теме / H.A. Фатеева // Русский язык сегодня: сб. ст. Вып. 1 / отв. ред. Л. П. Крысин. - М., 2000.-С. 575.

8. Земская, Е. А. Особенности мужской и женской речи / Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, Н. Н. Розанова // Русский язык в его функционировании: коммуникативно-прагматический аспект. - М., 1993. - С. 90 - 156.

9. Словарь современного русского литературного языка: в 17т,-М.; Л, 1950-1965.-Т. 11.-С. 1622.

10. Войтехович, Р. Психея в творчестве М. Цветаевой: Эволюция образа и сюжета: дис. ... д-ра филол. наук / Р. Войтехович. - Тарту, 2005. - С. 29.

11. Юнг, К. Г. Психоанализ и искусство: пер. с англ. / К. Г. Юнг, Э. Нойманн. - М.; Киев, 1998. - С. 517.

Минец Диана Владимировна - аспирант кафедры русского языка и общего языкознания Гуманитарного института Череповецкого государственного университета.

Тел.: 8-921-137-28-11; e-mail: nietzsche666@mail.ru

Лаврова Светлана Юрьевна - доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой русского языка и общего языкознания Гуманитарного института Череповецкого государственного университета.

Тел.: 8 (8202) 24-62-50; e-mail: llavrov20@gmail.com

Minets, Diana Vladimirovna - Postgraduate Student, Department of Russian and General Linguistics, Institute of Humanities, Cherepovets State University.

Tel.: 8-921-137-28-11; e-mail: nietzsche666@mail.ru

Lavrova, Svetlana Jurjevna - Doctor of Science (Philology), Professor, Department of Russian and General Linguistics, Institute of Humanities, Cherepovets State University.

Tel.: 8 (8202) 24-62-50; e-mail: llavrov20@gmail.com

УДК 800.8

H. П. Павлова

К ОРФОГРАФИЧЕСКОМУ ПОРТРЕТУ РЕБЕНКА

N. P. Pavlova

ON THE ORTHOGRAPHIC PORTRAIT OF A CHILD

Наблюдения за процессом освоения детьми-дошкольниками подтверждают предположения о том, что при формировании навыка дети проходят несколько этапов, сходных с теми, которые наблюдаются и при освоении ребенком устной речи. Самое красноречивое тому подтверждение - спонтанные детские тексты. Выбор стратегии написания (примене-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.