Научная статья на тему 'МУЛЬТИМОДАЛЬНОСТЬ КАК СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВЕРБАЛЬНО-НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОРТРЕТА(НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ДЖИММИ КАРТЕРА)'

МУЛЬТИМОДАЛЬНОСТЬ КАК СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВЕРБАЛЬНО-НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОРТРЕТА(НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ДЖИММИ КАРТЕРА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
66
28
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МУЛЬТИМОДАЛЬНОСТЬ / ПОЛИТИЧЕСКИЙ ДИСКУРС / ВЕРБАЛЬНО-НЕВЕРБАЛЬНЫЙ ПОРТРЕТ / РЕЧЕВЫЕ СТРАТЕГИИ / НЕВЕРБАЛЬНАЯ КОММУНИКАЦИЯ / ПРОСОДИЯ / ЖЕСТЫ / МИМИКА

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Чубукова Д. С.

В публикации анализируется корреляция вербальных, невербальных и просодических характеристик речи с целью формирования вербально-невербального портрета политического деятеля в рамках мультимодального подхода. Портретирование рассматривается как форма определения целей политика и установление способов их достижения, в частности создание нужного эмоционально окрашенного образа в сознании публики. Согласно полученным данным, образ Дж. Картера представляет собой образ благожелательно настроенного, доступного для общения человека с открытой улыбкой и близкого к народу.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MULTIMODALITY AS A MEANS TO DEFINE A VERBAL-NONVERBAL PORTRAIT (BASED ON JIMMY CARTER'S SPEECH)

The article analyzes the correlation of verbal, nonverbal and prosodic characteristics of speech in order to form a verbal-nonverbal portrait of a politician within the framework of a multimodal approach. Portraiture works as a means of defining the goals of a politician and establishing the ways used to achieve them, in particular, the way to construe an emotionally colored image of a politician. According to the data obtained, the image of Jimmy Carter is an image of a benevolent, approachable person with an open smile, close to the people.

Текст научной работы на тему «МУЛЬТИМОДАЛЬНОСТЬ КАК СПОСОБ ОПРЕДЕЛЕНИЯ ВЕРБАЛЬНО-НЕВЕРБАЛЬНОГО ПОРТРЕТА(НА ПРИМЕРЕ РЕЧИ ДЖИММИ КАРТЕРА)»

Научная статья УДК 81'34 +81'367.2 +81'42 DO110.52070/2542-2197_2022_4_859_108

Мультимодальность как способ определения вербально-невербального портрета (на примере речи Джимми картера)

Д. С.Чубукова

Московский государственный лингвистический университет, Москва, Россия chubukovad@mail.ru

Аннотация: В публикации анализируется корреляция вербальных, невербальных и просодических харак-

теристик речи с целью формирования вербально-невербального портрета политического деятеля в рамках мультимодального подхода. Портретирование рассматривается как форма определения целей политика и установление способов их достижения, в частности создание нужного эмоционально окрашенного образа в сознании публики. Согласно полученным данным, образ Дж. Картера представляет собой образ благожелательно настроенного, доступного для общения человека с открытой улыбкой и близкого к народу.

Ключевые слова: мультимодальность, политический дискурс, вербально-невербальный портрет, речевые стратегии, невербальная коммуникация, просодия, жесты, мимика

Для цитирования: Чубукова Д. С. Мультимодальность как способ определения вербально-невербального портрета (на примере речи Джимми Картера) // Вестник Московского государственного лингвистического университета. Гуманитарные науки. 2022. Вып. 4 (859). С. 108-113. DOI: 10.52070/2542-2197_2022_4_859_108

Original article

Multimodality as a Means to Define a Verbal-Nonverbal Portrait (based on Jimmy Carter's speech)

Daria S. Chubukova

Moscow State Linguistic University, Moscow, Russia chubukovad@mail.ru

Abstract:

Keywords:

For citation:

The article analyzes the correlation of verbal, nonverbal and prosodic characteristics of speech in order to form a verbal-nonverbal portrait of a politician within the framework of a multimodal approach. Portraiture works as a means of defining the goals of a politician and establishing the ways used to achieve them, in particular, the way to construe an emotionally colored image of a politician. According to the data obtained, the image of Jimmy Carter is an image of a benevolent, approachable person with an open smile, close to the people.

multimodality, political discourse, verbal portrait, non-verbal portrait, nonverbal communication, prosody, gestures, facial expressions, discourse strategies

Chubukova, D. S. (2022). Multimodality as a means to define a verbal-nonverbal portrait (based on Jimmy Carter's speech). Vestnik of Moscow State Linguistic University. Humanities, 4(859), 108-113. 10.52070/2542-2197_2022_4_859_108

ВВЕДЕНИЕ

В современном мире средством воздействия политиков на аудиторию и формирования у нее определенного мнения являются СМИ, как печатные, так и аудиовизуальные. В связи с этим перед политическими деятелями встает вопрос о передаче информации посредством не только языка и речи, но и с помощью невербальных средств. В совокупности с невербальными средствами язык способствует наиболее точной передаче сообщения, усилению эмоционального воздействия на целевую аудиторию, обоснованию социально-политических решений, а также влиянию на сознание и поведение граждан.

Развитие технологий записи и воспроизведения подвижного изображения в огромной степени определяет интерес лингвистов к анализу просодических характеристик речи ораторов, а также к невербальным средствам передачи смысла, таких как: жесты, мимика, движения глаз и тела.

МУЛЬТИМОДАЛЬНОСТЬ В ПОЛИТИЧЕСКОМ ДИСКУРСЕ

В. З. Демьянков, анализируя целевую направленность политического дискурса, высказывает следующую точку зрения: целью политического дискурса является «не описать, а убедить, пробудив в адресате намерения, дать почву для убеждения и побудить к действию» [Демьянков, 2002, с. 38]. Е. И. Шейгал, дополняя такую позицию, отмечает, что по своей функциональности коммуникация в политической сфере состоит из трех компонентов: «формулировка и разъяснение политической позиции, поиск и сплочение сторонников, борьба с противником» [Шейгал, 2000, с. 152].

Целью политического дискурса считается достижение поставленных коммуникативных задач, обусловленных борьбой за власть, стремлением изменить положение дел в политическом контексте. Задачей политического актора зачастую является изменение мнения аудитории об определенном событии, политической личности либо сподвижничество на выполнение «политически правильных» действий. Таким образом, характерными чертами политического дискурса можно считать: информирование, стимулирование и побуждение, убеждение в правильности взглядов адресанта.

На успешность выступления политика влияют многие факторы, которые в данном исследовании рассматриваются с позиции мультимодального подхода. Занимаясь проблемой мультимодаль-ности, лингвисты отмечают три основных канала передачи информации: просодические характеристики речи, вербальные и невербальные единицы

коммуникации, а анализ взаимодействия аспектов мультимодальности позволяет сформировать вербально-невербальный портрет выступающего [Кириллова, 2008].

ВЕРБАЛЬНО-НЕВЕРБАЛЬНЫЙ ПОРТРЕТ

политического деятеля

Термин «вербально-невербальный портрет» используется в исследованиях приемов и средств создания художественного образа персонажа в литературоведении. Понятие «речевого и фонетического портрета» личности было введено М. В. Пановым и в дальнейшем было исследовано в работах таких ученых, как Т. Г. Винокур, Е. А. Земская, М. В. Китайгородская, С. В. Мамаева и др.

Так, С. В. Мамаева определяет речевой портрет как характеристику речи, «включающую в себя детальное описание речевых особенностей на всех уровнях реализации языковой компетенции с учетом специфики речевого поведения, особенностей личных (психологических) и профессиональных (социальных) параметров и т. п.» [Мамаева, 2014, с. 542-543].

Рассматривая проблему речевого портрета Г. Г. Матвеева дает следующее определение: «Речевой портрет - это набор речевых предпочтений говорящего в конкретных обстоятельствах для актуализации определенных намерений и стратегий воздействия на слушающего» [Матвеева, 1993, с. 4].

Необходимо также подчеркнуть, что «речевой портрет» подразумевает связь говорящего с социумом, всем накопленным знанием и культурными особенностями конкретного общества или группы людей. Процесс коммуникации предполагает использование лексических выражений, жестов, интонации и изменения тона (говоря о невербальном портрете), несущих закрепленную в общем социальном сознании смысловую нагрузку.

Однако недостаточно выделить лишь речевые предпочтения говорящего, чтобы сформировать его портрет. Мультимодальный подход предполагает анализ корреляции трех аспектов коммуникации: вербального, просодического и невербального. При портретировании учитываются такие параметры, как принадлежность к тому или иному поколению, гендер, социальный статус, уровень образования, наличие личных или территориальных речевых особенностей. При портретировании в зависимости от целей исследования выделяют доминирующий вектор рассмотрения поведения спикера - человек в отношении к другим людям или человек в отношении к себе [Асташова, 2013]. Первая категория предполагает исследование коммуникативных стратегий и тактик,

применяемых для влияния на адресата в монологическом или диалогическом дискурсе. Вторая категория направлена на изучение индивидуальных особенностей речи спикера, сопровождающейся жестами и мимикой, которые отражают эмоциональное состояние говорящего.

КОММУНИКАТИВНЫЕ СТРАТЕГИИ И ТАКТИКИ

В рамках данного исследования для анализа вербального сообщения принимается классификация стратегий и тактик коммуникации, выделенная О. Л. Михалевой, которая рассматривает три стратегии:

1) стратегия на повышение, предполагающая укрепление позиции говорящего, создание позитивного личностного имиджа политика;

2) стратегия на понижение, направленная на дискредитацию оппонента, формирование у слушателей негативного представления об обсуждаемом явлении или политическом оппоненте;

3) стратегия театральности, направленная на аудиторию, с целью информирования, предупреждения, объединения, побуждения или провокации [Михалева, 2009, с. 57].

Выбор стратегии и тактики оратра сугубо индивидуален и зависит от конкретных целей, личностных предпочтений, условий коммуникации и скрытых интенций.

невербальный аспект мультимодальности

Невербальные средства играют особую роль в процессе коммуникации. Реализация неречевых элементов одновременно с вербальным сообщением передает реципиенту суплементарную информацию. Так как используемые невербальные средства всегда культурно обусловлены, необходимо обращать внимание на принадлежность информанта к той или иной культуре. Один и тот же жест может быть по-разному интерпретирован в разных обществах.

Среди всех невербальных каналов наиболее изучена мануальная жестикуляция, которая сопровождает речь. При анализе мануального жеста учитываются следующие характеристики: какая рука используется, если жест двуручный, то сопоставляются движения обеих рук (идентичные, симметричные или различные), а также рассматривается траектория движения. Внимание могут привлечь и положения кисти рук оратора, например кулак,

открытая ладонь, вытянутый указательный палец. Помимо этого, исследователи принимают во внимание стремительность жеста и его направление.

Для анализа монологической речи особенно важно исследовать мимику политического деятеля, выражающую эмоции и чувства говорящего. Под мимикой понимают изменения выражения лица человека, несущие смысловую нагрузку в процессе коммуникации. Этот невербальный канал помогает нам почти всегда правильно считать эмоциональное состояние собеседника, так как мимикой мы передаем большую часть невербальной информации.

Эмотивная функция невербальной коммуникации проявляется в двух направлениях. Во-первых, актуализация невербальных средств дает говорящему возможность повлиять на эмоциональное состояние слушателя, вызвать необходимые эмоции и соответствующую ответную реакцию, таким образом формируя в сознании адресата определенное представление или мнение об объекте речи. Во-вторых, непроизвольное использование жестов или мимические изменения спикера способны осведомить собеседника о переживаемых эмоциях, истинном отношении к сообщаемому.

просодический компонент мультимодальности

Третьим аспектом мультимодальности является просодический канал. Термин «просодия» включает в себя такие компоненты звука, как «высота тона, громкость, темп, ритм, качество голоса, и относится как к мелкому речевому сегменту (к слогу), так и к крупному сегменту (к тексту)» [Кудинова, 2016, с. 32]. Существенную роль в передачи информации в процессе коммуникации играет и интонация. Термин «интонация» соотносится прежде всего с мелодикой и рассматривается в пределах фразы или предложения [Веренинова, 1990].

Политический дискурс обязывает оратора уделять особое внимание просодическим характеристикам речи. Так, речь должна быть четкой и ясной, ключевые фразы должны логически выделяться интонацией и сопровождаться правильно расставленными паузами. Темп речи не должен быть быстрым и монотонным, иначе интерес публики угаснет. Как правило, выделенные слова и выражения несут эмоциональную нагрузку и способны повлиять на изменение адресатом его оценки обсуждаемого явления.

Все эти компоненты влияют на прагматический смысл высказывания, таким образом выражая абсолютно разные идеи и коннотации. Следовательно, внимательное изучение рече-жестовых средств коммуникации позволяет установить «эмоциональный портрет» информанта, определить

наиболее типичные эмоциональные реакции, характерные оратору.

экспериментальное исследование

В рамках данного исследования было рассмотрено выступление американского президента Джимми Картера «Energy and the National Goals - A Crisis of Confidence»1 от 15 июля 1979 года.

В результате проведенного аудиовизуального анализа было установлено, что доминирующими невербальными средствами стали мануальные жесты, иллюстрирующие вербальное сообщение говорящего, мимика выступающего также свидетельствует об эмоциональной реакции на передаваемую информацию.

На протяжении всего выступления можно заметить, что американский президент активно жестикулирует, разводит руки в стороны, указывая на масштабность проблемы. Таким образом у аудитории складывается представление об описываемых событиях как о наиболее значимых для страны. Одновременно с этим адресат осознает личную заинтересованность президента в обсуждаемых проблемах. Рассмотрим некоторые примеры подробно.

And I do not refer to the outward strength of America, a nation that is at peace tonight everywhere in the world, with unmatched economic power and military might.

Информант, произнося фразу unmatched economic power and military might, указывает на силу и огромный потенциал страны. В подтверждение своего мнения Джимми Картер использует жест-иллюстратор - он разводит руками, определяя масштаб могущества Америки.

На вербальном уровне отмечается реализация стратегии на повышение, тактики презентации. Используя положительно окрашенную лексику, характеризующую страну в наиболее привлекательном свете, президент заостряет внимание аудитории на ее могуществе, достижениях не только в экономической сфере, но и на международной арене. Такая положительная коннотация формирует у публики целостное представление о социально-правильных действиях правительства и об устойчивом развитии страны.

Фонетический анализ речи показал значительное повышение среднего показателя ЧОТ на слове unmatched - 198 Гц (при средних показателях ЧОТ и

1 URL: https://www.americanrhetoric.com/speeches/ jimmycartercrisisofconfidence.htm

URL: https://www.youtube.com/watch?v=kakFDUeoJKM&t=21s

ИЗС - 160 Гц и 67 дБ соответственно). Актуализация внимания к конкретному слову с помощью повышения тона широко распространена в речи политика.

В этом же предложении используется другой мануальный жест - ладонь, сжатая в кулак. Жест-эмблема «кулак» в культуре англоговорящих стран воспринимается как символ мощи и силы. Человек овладевает знаниями о жестах-эмблемах в процессе приобщения к культуре или субкультуре. Тип жеста зависит от исторических и культурно сложившихся особенностей и традиций общества. Жест-эмблема иллюстрирует слова power и might, еще раз подчеркивая превосходство страны.

На просодическом уровне, однако, отмечается понижение средних показателей частоты основного тона. Синтагмы power (142 Гц) и might (137 Гц) произносятся с нисходящей интонацией, при этом смысловое ударение ставится на слове military (174 Гц). Интонационное выделение слова военный, коррелируя с жестом-эмблемой, способствует формированию у аудитории представления о военной мощи страны, выраженной на вербальном уровне.

Рассматривая вербальные средства формирования смысла, нельзя не отметить применение стратегии на повышение, тактики презентации. Президент представляет правительство в наиболее привлекательном свете.

Mr. President, you are not leading this nation - you're

just managing the government.

Рассматривая еще один пример реализации невербальных средств коммуникации, нельзя не отметить жест-аффектив, используемый непроизвольно при произнесении фразы You're just managing the government. Информант выдвигает подбородок вперед, поджимает его, что символизирует обиду и огорчение.

Джимми Картер зачитывает комментарии, критикующие правительство и лично президента. Проявление жеста-аффектива свидетельствует о том, что данный нелестный комментарий резонирует с внутренним состоянием президента. Такая критика руководящей деятельности президента расстраивает и оскорбляет его.

Понижение тона (средние значения ЧОТ составили 130 Гц, ИЗС - 66 дБ) на просодическом уровне на слове managing свидетельствует о категоричности высказывания, осуждении высказанного мнения.

На вербальном уровне отмечается использование стратегии на повышение, тактики самооправдания. Информант не согласен с высказанным мнением и старается опровергнуть обвинения, приписанные ему публикой.

You don't see the people enough anymore.

Характерной чертой речи президента, которая отмечается в данном выступлении, является стремление показаться миролюбивым и доброжелательным. Дж. Картер желает установить доверительные отношения со своей аудиторией. Именно поэтому имеет смысл раскрыть еще один жест-аффектив, зафиксированный во время выступления.

Прочитав еще один критический комментарий в свою сторону, Джимми Картер натянуто улыбается - губы слегка сжаты, уголки губ приподняты вверх. Натянутая улыбка передает степень скептицизма и вежливого предупреждения - информант не оценивает данный комментарий как полностью верный, но считает важным скрыть свое недовольство за вежливой улыбкой.

Низкая ровная шкала с низким падением тона, отмеченная на фонетическом уровне, свидетельствует о недовольстве информанта, несогласии с высказанной точкой зрения. Между тем отмечается незначительное повышение ЧОТ (163 Гц) при произнесении слова people, что акцентирует внимание адресата на ключевом объекте обсуждения.

Установлено, что на вербальном уровне президент использует стратегию на повышение, тактику самооправдания. Информант отвергает критическое суждение в свою сторону: And this is one of the most vivid statements.

Показательным примером использования жестов с целью установления благожелательной атмосферы, расположению публики к говорящему является жест-аффектив - широкая улыбка. Легкая, искренняя улыбка и открытый взгляд демонстрирует положительные эмоции и доброжелательность. Установив доверительные отношения, президент становится как будто ближе к зрителям.

Так, на вербальном уровне отмечается использование стратегии театральности, тактики кооперации. Информант обращается к аудитории, оперируя ее ценностями и идеалами, и формирует образ человека со схожими принципами и нормами.

В связи с этим еще раз подчеркивается важность адресата, его участие, пусть и косвенное, в выступлении. Джимми Картер обращается к публике, эксплицитно высказывая свое отношение к критическому замечанию. Комментарий забавляет президента, именно поэтому он использует превосходную степень прилагательного most vivid.

Фонетический анализ показал, что информант произносит данную фразу тоном низкого падения. Таким образом, не желая показаться грубым и резким, информант старается звучать уверенно, но при этом достаточно спокойно. В комбинации с приятным жестом - улыбкой, спокойная речь скрывает имплицитное недовольство.

Суммируя полученные данные по корреляции вербальных, невербальных и просодических средств коммуникации, можно сделать вывод, что вербально-невербальный портрет Дж. Картера характеризует нисходящий тон, воспринимающийся довольно спокойным и ровным, при этом ключевые фразы акцентируются ударением. Имидж сдержанного, но благожелательного президента подкрепляется мимикой и жестикуляцией.

ВЫВодЫ

Основная цель настоящего исследования заключалась в анализе вербальных, просодических и невербальных средств передачи информации, их корреляции в речи информанта и составлении вербально-невербального портрета политического деятеля.

Данные, полученные в ходе эксперимента, позволяют сделать следующие выводы:

1) речь информанта характеризуется нисходящим тоном, сопровождающимся жестовыми манифестациями или мимическими изменениями лица;

2) наиболее часто в речи политика встречаются жесты-иллюстраторы и жесты-аффективы, в частности мануальные жесты, такие как «щепотка соли», «кулак», «ладони в сторону» и т. п. Синтагмы, проиллюстрированные жестами, несут основную эмоциональную нагрузку;

3) на вербальном уровне отмечается применение разнообразных коммуникативных стратегий и тактик. Наиболее распространенными являются: стратегия на повышение и тактика самооправдания; стратегия на повышение и тактика презентации; стратегия театральности и тактика кооперации;

4) реализация нисходящего тона у информанта сопровождалась повышением средних показателей ЧОТ и ИЗС на ключевых фразах. Синтагмы, отмеченные интонацией, являются ключевыми в понимании смысла всего высказывания и отношения говорящего к теме разговора;

5) при анализе вербальных, невербальных и просодических элементов речи президента Дж. Картера от 15 июля 1979 г. мы составили следующий эмоциональный портрет политика: Джимми Картер рассудителен и доброжелателен, старается не показывать свое недовольство, создав благоприятную, непринужденную атмосферу. Наряду с жестами-иллюстраторами и жестами-аффективами, направленными на налаживание контакта со зрителем, заметно, что информант в некоторой степени нервничает и часто облизывает губы в жесте-аффективе.

В условиях современного общества требуется использование мультимедийного подхода в рассмотрении способов формирования имиджа политического деятеля, его вербально-невербального портрета.

В силу многогранности явления мультимодальности представляется возможным установить эффективность взаимодействия вербальных, невербальных и просодических средств коммуникации.

СпИСОК ИСТОчНИКОВ

1. Демьянков, В. З. Политический дискурс как предмет политологической филологии // Политическая наука. 2002. № 3. С. 32-43.

2. Шейгал Е. И. Семиотика политического дискурса: дис. ... канд. филол. наук. Волгоград, 2000.

3. Кириллова, О. В. Вербально-невербальный «портрет» в гендерном аспекте: дис. ... канд. филол. наук. Тамбов, 2008.

4. Мамаева С. В. Эффективное речевое общение (базовые компетенции). Словарь-справочник. Электронное издание / под ред. А. П. Сковородникова. 2-е изд., перераб. и доп. Красноярск: Сибирский федеральный университет, 2014.

5. Матвеева Г. Г. Скрытые грамматические значения и идентификация социального лица («портрета») говорящего: дис. ... д-ра филол. наук. СПб., 1993.

6. Асташова О. И. Речевой портрет политика как динамический феномен: автореф. дис. ... канд. филол. наук: Екатеринбург, 2013.

7. Михалева О. Л. Политический дискурс. Специфика манипулятивного воздействия. М.: Либроком, 2009.

8. Кудинова Е. С. Просодические и невербальные характеристики речи в синхронии и диахронии (на материале британских художественных фильмов): дис. ... канд. филол. наук. М., 2016.

9. Веренинова Ж. Б. Структурный и функциональный аспекты просодии и интонации // Сб. науч. трудов МГПИ-ИЯ им. М. Тореза. М., 1990. Вып. 358. С. 18-24.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

REFERENCES

1. Demyankov, V. Z. (2002). Politicheskij diskurs kak predmet politologicheskoj fiLoLogii = Political discourse as a subject of political science Philology. Politicheskaya nauka, 3, 32-43. (In Russ.)

2. Shejgal, E. I. (2000). Semiotika politicheskogo diskursa = Semiotics of political discourse: PhD in Philology. Volgograd. (In Russ.)

3. Kirillova, O. V. (2008). Verbalno-neverbalnyj "portret" v gendernom aspekte = Gender aspect of verbal and non-verbal "portrait": PhD in Philology. Tambov. (In Russ.)

4. Mamaeva, S. V. (2014). Effektivnoe rechevoe obshchenie (bazovye kompetencii) = Effective speech communication (basic competencies). In A. P. Skovorodnikova (ed.), Slovar-spravochnik. 2nd ed. Krasnoyarsk: Siberian federal university. (In Russ.)

5. Matveeva, G. G. (1993). Skrytye grammaticheskie znacheniya i identifikaciya socialnogo lica («portreta») govo-ryashchego = Hidden grammatical meanings and identification of a social person ("portrait") of the speaker: PhD in Philology. St.Petersburg. (In Russ.)

6. Astashova, O. I. (2013). Rechevoj portret politika kak dinamicheskij fenomen = Speech portrait of a politician as a dynamic phenomenon: abstract of PhD in Philology. Ekaterinburg.(In Russ.)

7. Mihaleva, O. L. (2009). Politicheskij diskurs. Specifika manipulyativnogo vozdejstviya. Moscow: Librokom. (In Russ.)

8. Kudinova, E. S. (2016). Prosodicheskie i neverbal'nye harakteristiki rechi v sinhronii i diahronii (na materiale bri-tanskih hudozhestvennyh filmov) = Prosodic and nonverbal characteristics of speech in synchrony and diachrony (based on the material of British feature films): PhD in Philology. Moscow. (In Russ.)

9. Vereninova, Zh. B. (1990). Strukturnyj i funkcionalnyj aspekty prosodii i intonacii = Structural and functional aspects of prosody and intonation. In Collection of scientific papers MGPIIYA im. M. Toreza (pp. 18-24). Moscow. (In Russ.)

информация об авторе

Чубукова Дарья Сергеевна

преподаватель кафедры второго иностранного языка, аспирант кафедры фонетики английского языка факультета английского языка Московского государственного лингвистического университета

information about the author

Dana Sergeyevna Chubukova

Lecturer, Second Foreign Language Department, PhD student of Department of English Phonetics, Faculty of English Language, Moscow State Linguistic University

Статья поступила в редакцию 20.03.2022 The article was submitted 20.03.2022 одобрена после рецензирования 29.03.2022 approved after reviewing 29.03.2022 принята к публикации 25.04. 2022 accepted for publication 25.04.2022

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.