Научная статья на тему 'Мультилингвальное обучение – путь к улучшению качества иноязычного образования'

Мультилингвальное обучение – путь к улучшению качества иноязычного образования Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
507
40
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Мультилингвальное обучение – путь к улучшению качества иноязычного образования»

Малых Л. М.

Удмуртский госуниверситет

МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ -ПУТЬ К УЛУЧШЕНИЮ КАЧЕСТВА ИНОЯЗЫЧНОГО ОБРАЗОВАНИЯ

В мае 2011 г. состоялся научно-методический семинар «Формирование мультилингвальной личности: проблемы и пути решения» (науч. рук.: проф. Т. И. Зеленина, доц. Л. М. Малых) на базе Учебно-методического центра «УдГУ-Лингва». Обсуждались острые вопросы, связанные с открытием новой экспериментальной образовательной программы в Институте иностранных языков и литературы «Мультилингвальное обучение» в рамках направления «Филология» (профиль «Зарубежная филология»), которая реализуется в бакалавриате Института иностранных языков и литературы (ИИЯЛ) с 2008 г. Новая программа предлагает для изучения 4 иностранных языка, из которых 2 являются основными.

Уникальность этого семинара в том, что вопросы теории и практики мультилингвального обучения обсуждались преподавателями совместно со студентами, на равных, что до сих пор нечасто встречается в педагогической практике. После теоретической части, где были представлены основные моменты дидактической организации учебного процесса студентов-мультилингвов, состоялся «круглый стол», на котором и студенты, и преподаватели могли высказать свое мнение о первых результатах обучения по данной образовательной программе.

Возможность изучения четырех иностранных языков, не считая удмуртского и латинского, является привлекательной перспективой для молодых людей, ибо студенты, владеющие несколькими иностранными языками, лучше подготовлены к конкуренции на рынке труда, независимо от их профессии и уровня владения языками. Однако процесс

изучения языков - тернист, тем более что, как подчеркнула в своем выступлении проф. Т. И. Зеленина, в образовательной программе «Мультилингвальное обучение» поставлена цель соизучения языков, что предполагает максимальную интеграцию процессса их изучения. Поскольку учебный план ограничен в недельной нагрузке, то выделение аудиторных часов для каждого последующего языка возможно только за счет уменьшения часов на первый и второй языки. И, тем не менее, увеличение количества изучаемых языков создатели данной программы связывают с улучшением качества иноязычного образования, которое должно привести к формированию нового типа студента - мультилингвальной личности, владеющей набором компетенций, позволяющих выпускнику максимально реализовать свои способности в будущей профессиональной деятельности.

Выступающие на семинаре докладчики постарались показать, что это новое качество личности студента возможно создать при условии усиления интеграции всех предметов, связанных с преподаванием языков, литератур и культур, а также разработки ряда экспериментальных курсов, что, в свою очередь, будет способствовать овладению студентами-мультилингвами ключевыми компетенциями (Н. Ю. Милютинская, зав. кафедрой второго иностранного языка и лингводидактики). Формирование муль-тилингвальной личности возможно при системном подходе к совершенствованию умений студентов работать самостоятельно над изучаемыми языками, при соблюдении принципа контрастивности в учебном процессе, позволяющем успешно осуществлять перенос знаний на основе развитого умения сравнивать контактирующие в учебном процессе языки (О. К. Козлитина, ст. преподаватель той же кафедры). Важную роль в реализации этих принципов играют мультимедийные технологии, например разработка студентами мультимедийных многоязычных словарей, в том числе на

платформе МОДУС, создание Power Point презентаций по сопоставлению различных грамматических категорий в изучаемых иностранных и родном языках (Л. М. Малых, директор УМЦ «УдГУ-Лингва»; О. В. Тойкина, методист УМЦ «УдГУ-Лингва»). Прозвучала интересная идея создания нового типа учебной практики для студентов-мультилингвов - менеджерской, интегрирующей педагогическую, проектную и организационно-управленческую практику (А. Н. Мифтахутдинова, зам. директора ИИЯЛ по образованию).

За «круглым столом» обсуждался вопрос о количестве предлагаемых для изучения языков, которое студент реально может освоить за годы учебы в вузе. Важно в этой связи мнение тех участников семинара, которые сами владеют в той или иной степени несколькими языками. Так, выпускник факультета удмуртской филологии УдГУ, а ныне доцент А. А. Арзамазов, знаток 9 (!) языков, убежден, что с изучением очередного языка появляется уникальная возможность переосмыслить и совершенствовать свои познания в языках, изучаемых ранее. Думается, что при обсуждении этого вопроса сталкиваются две позиции: традиционная («лучше меньше, да лучше») и инновационная: университет не дает знаний «на всю жизнь», он закладывает умения совершенствовать свои познания в том или ином языке и в послевузовский период. А для этого нужен богатый практический опыт по изучению достаточно большого количества языков в студенческие годы.

Интересной и важной проблемой для обсуждения оказался вопрос о введении контрастивного принципа обучения студентов-мультилингвов. Экспериментальная база по этому вопросу только складывается в ИИЯЛ. Хотя уже сейчас можно сделать определенные выводы об эффективности применяемых в процессе мультилингвального обучения студентов технологий: все преподаватели, работающие со студентами-мультилингвами, отмечают, что,

несмотря на то, что для изучения первого и второго иностранных языков им отводится меньше времени, чем на «традиционных» образовательных программах ИИЯЛ, студенты-мультилингвы показывают высокий уровень знания первого и второго иностранных языков.

Опыт мультилингвального обучения в школах Удмуртии на основе контрастивного подхода также свидетельствует об его эффективности. Доказательством служит опыт работы гимназии № 6 г. Ижевска, являющейся экспериментальной площадкой ИИЯЛ с 2003 г., в которой учащиеся изучают четыре языка (русский, татарский, английский, арабский) и приступают к изучению пятого - немецкого. При этом педагогический коллектив гимназии широко использует систему дидактических материалов, построенных на основе контрастивного принципа (мульти-лингвальные словари, контрастивные грамматические таблицы и т. д.) в учебной, воспитательной и исследовательской работе с детьми.

Довольно неожиданным оказался вопрос, поднятый на семинаре, о возможных негативных последствиях изучения нескольких языков для психики студента. И, похоже, это был единственный вопрос, по которому присутствующие на семинаре высказались однозначно: нет, напротив, изучение языков - лучший способ избежать слабоумия в старости.

Семинар позволил четче обозначить наиболее актуальные вопросы мультилингвального обучения. И, самое главное, он помог преподавателям разных кафедр, работающим со студентами-мультилингвами, увидеть перспективы дальнейшей интеграции на уровне содержания и применяемых технологий в процессе формирования мультилингвальной личности.

Следует отметить, что семинар проходил в преддверии международного симпозиума «Образование и межнациональные отношения» (30-31 мая 2011 г.) на базе УдГУ и явился, по замыслу его организаторов, научным событием,

открывающим обсуждение вопросов многоязычия, межкультурного воспитания и межнациональных отношений.

Мифтахутдинова А. Н.

Удмуртский госуниверситет

ОБ ОРГАНИЗАЦИИ НОВОГО ТИПА ПРАКТИК БАКАЛАВРОВ-ФИЛОЛОГОВ В УСЛОВИЯХ ПЕРЕХОДА НА ФГОС ВПО

В настоящее время система образования находится на стыке требований двух образовательных стандартов. К сожалению, Институт иностранных языков и литературы Удмуртского государственного университета (ИИЯЛ УдГУ) начал осуществлять подготовку в рамках бакалавриата только в 2008 г. В связи с этим до сих пор не была отработана технология организации учебной практики бакалавров-филологов. С одной стороны, в данный переходный момент необходимо разработать такой вид практики, который бы позволял студентам применить все свои знания, умения, навыки, соответствующие требованиям ГОС-2 (2000 г.), с другой стороны, уже сейчас важно осваивать практику, которая была бы использована в условиях реализации требований ФГОС (2010 г.).

Согласно ГОС-2 на последнем курсе обучения бакалавры-филологи проходят учебную практику продолжительностью не менее 4 недель (п. 6.5 Стандарта). Конкретные виды практик определяются вузом в соответствии с областью профессиональной деятельности обучающихся. В данном случае практическая и исследовательская деятельности бакалавра сосредоточены в области гуманитарного знания, межъязыковой коммуникации, образования и культуры.

Таким образом, выделяются два вида деятельности. Научно-исследовательская деятельность не является доминирующей в рамках бакалавриата. Однако бакалавры про-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.