Научная статья на тему 'Мультилингвальное обучение как составляющая процесса профессиональной подготовки студентов технического вуза'

Мультилингвальное обучение как составляющая процесса профессиональной подготовки студентов технического вуза Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
85
17
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МУЛЬТИЛИНГВИЗМ / МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНОЕ ОБУЧЕНИЕ / МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНЫЙ ПОДХОД / МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНАЯ КОММУНИКАТИВНАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ / МУЛЬТИЛИНГВАЛЬНЫЙ ИНЖЕНЕР / MULTILINGUALISM / MULTILINGUAL EDUCATION / MULTILINGUAL APPROACH / MULTILINGUAL COMMUNICATIVE COMPETENCE / MULTILINGUAL ENGINEER

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Прохорова Анна Александровна

Представлены обоснования для рассмотрения мультилингвального обучения в качестве составляющей процесса профессиональной подготовки будущих инженеров. Разработан алгоритм реализации системы мультилингвального обучения студентов технического вуза во взаимосвязи и взаимозависимости базовых слагаемых.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The article deals with the substantiations for describing multilingual education as a component of the process of professional training of future engineers. There is developed the algorithms of implementing the system of multilingual education of students in technical universities with interrelation and interdependence of basic components.

Текст научной работы на тему «Мультилингвальное обучение как составляющая процесса профессиональной подготовки студентов технического вуза»

А.А. ПРОХОРОВА (Иваново)

мультилингвальное обучение как составляющая процесса профессиональной подготовки студентов технического вуза

Представлены обоснования для рассмотрения мультилингвального обучения в качестве составляющей процесса профессиональной подготовки будущих инженеров. Разработан алгоритм реализации системы мультилингваль-ного обучения студентов технического вуза во взаимосвязи и взаимозависимости базовых слагаемых.

Ключевые слова: мультилингвизм, мультилингвальное обучение, мультилингвальный подход, мультилингвальная коммуникативная компетенция, мультилингвальный инженер.

введение. Актуальность настоящего исследования обусловлена новыми требованиями к выпускнику технического вуза в контексте процветающей глобализации и интернационализации профессиональной деятельности. Увеличение спроса на многоязычных инженеров объясняется ростом совместных предприятий и международных проектов в области инженерного дела и возникшей по этой причине потребностью в межкультурном общении и решении разноязычных коммуникативных задач в ходе личного, делового и профессионального взаимодействия с представителями стран-партнеров.

В условиях взаимодействия российской и зарубежных образовательных систем термин многоязычие стал часто заменяться понятием «мультилингвизм», включающим в себя, с одной стороны, способы обеспечения доступа к многочисленным достижениям мировой культуры, науки и техники, с другой - способы использования английского и других, конкурирующих с ним языков для разрешения межэтнических и межкультурных конфликтов, создания условий для установления диалога, а также построения коммуникативных мостов в условиях «недиалога культур».

Работники, обладающие сформированной мультилингвальной компетенцией, умеющие интегрировать ее в структуру собственной

'кие науки -

профессиональной деятельности, востребованы во всех отраслях современного народного хозяйства. В этой связи Концепция модернизации российского образования на период до 2020 г. нацелена на воспитание соответствующих кадров в условиях высшей школы [6], которое должно осуществляться, согласно Указу Президента РФ «О Стратегии государственной национальной политики российской федерации на период до 2025 года» [10], на основах толерантности и гармонизации межнациональных отношений.

Кроме того, формируя современный кадровый потенциал, необходимо учитывать ведущие принципы национальной языковой политики, определенные Национальной доктриной образования в российской федерации до 2025 г. [9], а также принимать во внимание особенности внутренней языковой политики того учебного заведения, в котором осуществляется обучение [4].

Необходимо отметить, что в настоящее время существует много разработанных профессионально ориентированных программ и спецкурсов по дисциплине «Иностранный язык» для студентов всевозможных направлений и профилей подготовки разных типов учебных заведений. Активно проводятся прикладные исследования по формированию иноязычной компетенции обучающихся высшей школы в рамках требований федерального государственного стандарта (Н.И. Алмазова, Т.А. Баранова, Л.П. Халяпина [1]; Е.Г. Тарае-ва [13]).

в отечественных и зарубежных источниках появляются интересные научные публикации, посвященные различным проблемам мультилингвизма и формированию мульти-лингвальной личности учащихся в средней и высшей школе (Н.В. Барышников [3], О.К. Ба-кловская, П.Ю. Петрусевич [2], Н.В. Евдокимова [5], Т.А. Лопарева [7], Л.М. Малых [8], А.А. Прохорова [12], Е.М. Плюсина, Е.А. Шал-гина, С.В. Шустова [11] и др.).

Несмотря на то, что существуют теоретические предпосылки и практический опыт формирования мультилингвальной компетенции в условиях средней и высшей школы, системная работа в указанном направлении относительно обучающихся технического вуза практически не ведется. В частности, не определены составляющие системы мультилинг-вального обучения, а также ее место в системе

О Прохорова А.А., 2019

известия вгпу

общей профессиональной подготовки, не разработан алгоритм формирования мультилинг-вальной компетенции будущих представителей технической интеллигенции и др.

Сущность и специфика процесса муль-тилингвального обучения будущих инженеров. Инженерная деятельность в основном связана с интеллектуальным обеспечением процессов создания и эксплуатации тех видов искусственных систем, которые востребованы в современном техногенном обществе. учитывая масштабы и темпы технологиза-ции, компьютеризации, автоматизации, циф-ровизации современного общества, потребность в специалистах технических направлений стремительно возрастает как в россии, так и за рубежом. в этой связи инженерное дело представлено широким перечнем специальностей и направлений подготовки, количество которых в настоящее время преобладает над медицинскими, сельскохозяйственными, общественными, педагогическими, гуманитарными и другими специальностями и направлениями.

однако содержание данной статьи включает не только анализ взаимообусловленных факторов, влияющих на зарождение идеи мультилингвального подхода к обучению студентов технических специальностей иностранным языкам. Данное исследование содержит обоснования к рассмотрению муль-тилингвального обучения в качестве составляющей процесса профессиональной подготовки будущих инженеров, благоприятствующей развитию их готовности и способности к взаимодействию в условиях разноязычных ситуаций межкультурной коммуникации при использовании освоенных иностранных языков.

овладение мультилингвальной компетенцией, определяемой в качестве цели мульти-лингвального обучения, позволяет будущим инженерам не только войти в мировое профессиональное и академическое пространство, но и достойно конкурировать в нем с выпускниками зарубежных вузов одноименной отрасли народного хозяйства.

Представляется логичным предположить, что для формирования вышеупомянутой компетенции обучающимся следует в первую очередь иметь прочные знания родного языка и свободно на нем общаться. Кроме того, необходимо освоить базовые субкомпетенции, входящие в структурный состав иноязычной компетенции, важным спутником которой явля-

ется межкультурная коммуникация. овладение ключевыми компонентами иноязычной коммуникативной компетенции каждого изучаемого языка (базового иностранного языка, второго иностранного языка, третьего и последующих иностранных языков) способствует в дальнейшем формированию не просто муль-тилингвальной, а мультилингвальной коммуникативной компетенции.

рис. 1. Композитный состав мультилингвальной коммуникативной компетенции

рис. 1 наглядно демонстрирует композитный состав конструкта «мультилингвальная коммуникативная компетенция», где ИКК является сокращенной формой иноязычной коммуникативной компетенции, а Ия обозначает иностранный язык, в рамках которого она формируется. Примечательно, что лингвистическим мостом, соединяющим иноязычные коммуникативные компетенции, является исходный (родной) язык, исполняющий роль своеобразной лингвистической орбиты, по которой осуществляется движение наращиваемых компетенций обучающихся.

знания, умения и практический опыт, накапливаемые студентами в процессе освоения коммуникативной компетенции каждого нового иностранного языка, приумножают кумулятивный потенциал способностей к осуществлению мультилингвального общения, другими словами, к использованию полного комплекса мультилингвальных ресурсов личности.

Потребности

государства общества профессионального личности

§ \ \ сообщества ,

"" \ \ I /

Государственная политика в области высшего образования

т

о к

& Ё § .§

Теория и методика обучения иностранным языкам в высшей школе

О

Образовательная политика технического вуза

О

Современные концепции, теории и методы обучения иностранным языкам в технических вузах

М О -

Мультилингвальный подход

о а с

а ю О

К

и

а

ч

о =

и а с

г

Цели мультилингвального обучения

Содержание мультилингвального обучения Методы и принципы мультилингвального обучения Средства мультилингвального обучения Организационные формы мультилингвального обучения

н

Мультилингвальный учебный процесс

Преподаватель

Цель преподавания

Методика, приемы преподавания

Результат преподавания

Мотивы ч-►

Обучающийся

Цель изучения

Методика, приемы изучения

Результат изучения

рис. 2. Алгоритм реализации мультилингвального обучения во взаимосвязи и взаимозависимости его слагаемых

Алгоритм реализации системы мультилингвального обучения в техническом вузе. Учитывая обстоятельства, обуславливающие генезис методики мультилингвального обучения, которые включают потребности государства, общества, профессионального сообщества, задачи, которые они ставят, накопленный опыт в области обучения иностран-

ным языкам и состояние сопряженных наук, а также принимая во внимание потребности личности обучающегося, можно заключить, что важным слагаемым системы мультилинг-вального обучения является мотивационно-потребностный блок.

Обобщение научно-методических знаний, применяемых в логике обучения иностранным

языкам в техническом вузе, состоящих из современных концепций, теорий и методов обучения, подходов и моделей обучения иностранным языкам в высшей школе, осмысление их с позиции мультилингвального подхода и выстраивание представлений о мульти-лингвальном учебно-воспитательном процессе в техническом вузе составляют методико-педагогический блок.

Мультилингвальный учебно-воспитательный процесс в техническом вузе и его основные составляющие (преподаватель, обучающийся, материальные средства обучения, избираемые образовательные технологии и др.) в своем единстве и «взаимосодействии» (термин Н.Д. Гальсковой) образуют важную подсистему общей системы обучения иностранным языкам в высшей школе, представляющую в нашем исследовании учебно-преподавательский блок.

Данные блоки в совокупности связей воплощают идею мультилингвального подхода к обучению иностранным языкам, вследствие чего обновляются цели и содержание лингвистического обучения в техническом вузе, модернизируются методы и принципы обучения. Кроме того, применяются новые мультилинг-вальные средства (учебники, учебные пособия и пр.) и организационные формы обучения (мультилинвальные занятия / элементы занятий), что ведет к реструктуризации учебного процесса по обучению иностранным языкам и к новым взаимоотношениям в тандеме «преподаватель - обучающийся».

Следующим важным вопросом, который требует рассмотрения, является формирование особой образовательной среды в условиях технического вуза, интерпретируемой как мультилингвальная. Данная среда представляет собой совокупность внешних и внутренних условий, в которых протекает учебно-воспитательный мультилингвальный процесс. Очевидно, что она создается преподавателем-мультилингвом, который ориентируется на образовательные стандарты, образовательную программу того или иного направления подготовки обучающихся, а также на учебную программу по обучению иностранным языкам. Кроме того, важными вспомогательными элементами здесь выступают материально-технические средства, многоязычные учебные материалы, а также формы организации аудиторных и внеаудиторных занятий при мульти-лингвальном типе взаимодействия с обучающимися.

Из вышесказанного следует, что мульти-лингвальная среда является составляющей образовательного пространства вуза и образует отдельную подсистему общей системы обучения в техническом вузе. Она складывается из таких компонентов, которые располагаются в учебно-педагогическом блоке на уровне взаимодействия преподавателя и обучающегося. В этой связи имеют значение не только учебные отношения между преподавателем и обучающимся студентом, но и их личностные особенности, качество оценок друг друга и т. п.

Кроме того, важен такой компонент, как материально-техническая база мультилинг-вального учебно-воспитательного процесса, а также обучающие технологии (в том числе ИКТ-технологии), которые применяются в процессе формирования мультилингваль-ной коммуникативной компетенции обучающихся. Немаловажную роль играет также менеджмент учебно-воспитательного процесса и контроль над ним.

становится очевидным, что система формирования мультилингвальной коммуникативной компетенции складывается не только из «взаимосодействующих блоков», но и из отношений внутри них и между ними. На рис. 2 наглядно продемонстрирован алгоритм реализации системы мультилингвального обучения во взаимосвязи и взаимозависимости его слагаемых.

Выводы. Подводя итоги нашего исследования, следует подчеркнуть, что реализуемая в техническом вузе концепция мультилингваль-ного обучения влечет за собой начало нового типа учебно-воспитательного процесса по иностранному языку и его ограниченной во времени и законченной по содержанию и способу построения единицы - занятия. Данный процесс предполагает:

- во-первых, взаимодействие и сотворчество преподавателя-мультилингва и обучающегося; диалогичность и переход от преподавательской деятельности к мультилингваль-ной коммуникативно-познавательной деятельности обучающегося;

- во-вторых, самостоятельное эффективное использование изучаемых языков для решения личных и профессиональных проблем на основе имеющегося опыта мультилингваль-ного общения; выход в область «смысла» и «содержания» межкультурного общения

- в-третьих, самооценку и саморефлексию, открытие нового мультилингвального знания, а также творчество на языках и с помощью языков.

Список литературы

1. Алмазова Н.И., Баранова Т.А., Халяпи-на Л.П. Педагогические подходы и модели интегрированного обучения иностранным языкам и профессиональным дисциплинам в зарубежной и российской лингводидактике // Язык и культура. 2017. № 39. C. 116-134.

2. Бакловская O.K., Петрусевич П.Ю. Содержание и структура мультилингвальной компетенции студентов // Многоязычие в образовательном процессе: сб. ст. / ред. Л.М. Малых. Ижевск: Изд. центр «Удмуртский университет», 2016. Вып. 8. С. 7-14.

3. Барышников Н.В. Многоязычный школьник - это реально // Иностр. яз. в школе. 2017. № 1. С. 3-9.

4. Безукладников К.Э., Жигалев Б.А., Прохорова А.А., Крузе Б.А. особенности формирования мультилингвальной образовательной политики в условиях нелингвистического вуза // Язык и культура. 2018. № 42. С. 163-180.

5. Евдокимова Н.В. Развитие познавательной способности студентов при формировании многоязычной рецептивной компетенции // Сиб. пед. журн. 2008. № 1. С. 182-191.

6. Концепция модернизации российского образования на период до 2020 г. // Вестн. образования. 2002. № 6. С. 11-41.

7. лопарева Т.А. учебные стратегии в обучении многоязычию // Многоязычие в образовательном процессе: сб. ст. / ред. Л.М. Малых. Ижевск: Изд. центр «Удмуртский университет», 2016. Вып. 8. С. 38-43.

8. Малых л.М. Из практики мультилингваль-ного образования в России (на примере среднего и высшего образования) // Многоязычие в образовательном процессе: сб. ст. / ред. Л.М. Малых. Ижевск: Изд. центр «Удмуртский университет», 2016. Вып. 8. С. 45-54.

9. Национальная доктрина образования в Российской Федерации до 2025 г. от 04 окт. 2000 г. № 751 [Электронный ресурс]. URL: http://www. rg.ru/2000/10/11/doktrina-dok.html (дата обращения: 25.07.2019).

10. о Стратегии государственной национальной политики Российской федерации на период до 2025 года: указ Президента РФ от 19 дек. 2012 г. № 1666 [Электронный ресурс]. URL: http://www. garant.ru/products/ipo/prime/doc/70184810/ (дата обращения: 12.06.2019).

11. Плюсина Е.М., Шалгина Е.А., Шустова С.В. Формирование мультилингвальной компетенции // Вестн. Перм. нац. исслед. политехн. ун-та. Сер.: Проблемы языкознания и педагогики. 2017. № 2. С. 121-130.

12. Прохорова А.А. Учебный мультилингвизм: стратегия будущего // Вестн. Костром. гос. ун-та. Сер.: Педагогика. Психология. Социокинети-ка. 2017. № 3. С. 131-134.

13. Тарева Е.Г. Система культуросообразных подходов к обучению иностранному языку // Язык

и культура. 2017. № 40. C. 302-320.

* * *

1. Almazova N.I., Baranova T.A., Halyapina L.P. Pedagogicheskie podhody i modeli integrirovanno-go obucheniya inostrannym yazykam i professional'-nym disciplinam v zarubezhnoj i rossijskoj lingvodi-daktike // Yazyk i kul'tura. 2017. № 39. S. 116-134.

2. Baklovskaya O.K., Petrusevich P.Yu. Soder-zhanie i struktura mul'tilingval'noj kompetencii stu-dentov // Mnogoyazychie v obrazovatel'nom processe: sb. st. / red. L.M. Malyh. Izhevsk: Izd. centr «Ud-murtskij universitet», 2016. Vyp. 8. S. 7-14.

3. Baryshnikov N.V. Mnogoyazychnyj shkol'nik -eto real'no // Inostr. yaz. v shkole. 2017. № 1. S. 3-9.

4. Bezukladnikov K.E., Zhigalev B.A., Prohoro-va A.A., Kruze B.A. Osobennosti formirovaniya mul'-tilingval'noj obrazovatel'noj politiki v usloviyah ne-lingvisticheskogo vuza // Yazyk i kul'tura. 2018. № 42. S. 163-180.

5. Evdokimova N.V. Razvitie poznavatel'noj spo-sobnosti studentov pri formirovanii mnogoyazychnoj receptivnoj kompetencii // Sib. ped. zhurn. 2008. № 1. S. 182-191.

6. Koncepciya modernizacii rossijskogo obra-zovaniya na period do 2020 g. // Vestn. obrazovaniya. 2002. № 6. S. 11-41.

7. Lopareva T.A. Uchebnye strategii v obuchenii mnogoyazychiyu // Mnogoyazychie v obrazovatel'-nom processe: sb. st. / red. L.M. Malyh. Izhevsk: Izd. centr «Udmurtskij universitet», 2016. Vyp. 8. S. 38-43.

8. Malyh L.M. Iz praktiki mul'tilingval'nogo obrazovaniya v Rossii (na primere srednego i vysshego obrazovaniya) // Mnogoyazychie v obrazovatel'nom processe: sb. st. / red. L.M. Malyh. Izhevsk: Izd. centr «Udmurtskij universitet», 2016. Vyp. 8. S. 45-54.

9. Nacional'naya doktrina obrazovaniya v Rossijskoj Federacii do 2025 g. ot 04 okt. 2000 g. № 751 [Elektronnyj resurs]. URL: http://www.rg.ru/2000/10/ 11/doktrina-dok.html (data obrashcheniya: 25.07.2019).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

10. O Strategii gosudarstvennoj nacional'noj po-litiki Rossijskoj Federacii na period do 2025 goda: ukaz Prezidenta RF ot 19 dek. 2012 g. № 1666 [Elektronnyj resurs]. URL: http://www.garant.ru/products/ipo/pri me/doc/70184810/ (data obrashcheniya: 12.06.2019).

11. Plyusina E.M., Shalgina E.A., Shustova S.V. Formirovanie mul'tilingval'noj kompetencii // Vestn. Perm. nac. issled. politekhn. un-ta. Ser.: Problemy yazykoznaniya i pedagogiki. 2017. № 2. S. 121-130.

12. Prohorova A.A. Uchebnyj mul'tilingvizm: stra-tegiya budushchego // Vestn. Kostrom. gos. un-ta. Ser.: Pedagogika. Psihologiya. Sociokinetika. 2017. № 3. S. 131-134.

13. Tareva E.G. Sistema kul'turosoobraznyh pod-hodov k obucheniyu inostrannomu yazyku // Yazyk i kul'tura. 2017. № 40. C. 302-320.

Multilingual education as a component of the process of professional training of students in technical universities

The article deals with the substantiations for describing multilingual education as a component of the process of professional training of future engineers. There is developed the algorithms of implementing the system of multilingual education of students in technical universities with interrelation and interdependence of basic components.

Key words: multilingualism, multilingual education, multilingual approach, multilingual communicative competence, multilingual engineer.

(Статья поступила в редакцию 07.08.2019)

н.В. рябова, о.в. бобкова

(Саранск)

профессиональное

развитие и трудоустройство студентов педагогического вуза с ограниченными возможностями здоровья*

Освещается проблема профессионального развития и трудоустройства студентов педагогического вуза с ограниченными возможностями здоровья. Анализируются теоретические и практические аспекты деятельности вуза, направленной на оказание содействия лицам данной категории в профессиональном самоопределении, профессиональном развитии, трудоустройстве и построении карьеры. Представлены возможные пути решения этих проблем на примере деятельности Мордовского государственного педагогического института имени М.Е. Евсевьева.

Ключевые слова: студенты с ограниченными возможностями здоровья, профессиональное развитие, трудоустройство, педвуз.

Одним из показателей эффективной деятельности педагогического вуза является критерий востребованности его выпускников на рынке труда. В отношении лиц с ограничен-

* Статья публикуется в рамках 1-го Международного психолого-педагогического форума Юга России «Воспитание личности на основе духовно-нравственных ценностей, исторических и национально-культурных традиций народов Юга России».

ными возможностями здоровья (ОВЗ) этот вопрос приобретает особое звучание. Педагогический вуз призван оказать помощь таким выпускникам в их профессиональном становлении, подготовить обучающихся к жизни и труду в конкурентном обществе.

Получение высшего образования обеспечивает лицам указанной категории условия для максимальной самореализации, способствует повышению их социального статуса и защищенности. Педагогический вуз не только готовит выпускников к самостоятельной трудовой деятельности, но и осуществляет их адаптацию к сфере профессиональных отношений благодаря социальной реабилитации в ходе обучения. Вместе с тем обучение в вузе будет бессмысленным, если не будут решены вопросы трудоустройства выпускников обозначенной категории. Таким образом, необходимость решения указанных задач определяет следующие направления деятельности педагогического вуза: во-первых, это создание условий для становления профессионала, конкурентоспособного на рынке труда; во-вторых, трудоустройство выпускников.

Анализ работ современных отечественных специалистов (К.А. Абульханова-Слав-ская, Т.В. Кудрявцев, Ю.П. Поваренков, Е.А. Климов и др.), обратившихся к тем или иным аспектам проблемы профессионального становления и развития личности, позволяет сформулировать наиболее общее понятие, отображающее основные характеристики этого процесса. В Концепции формирования и функционирования системы содействия трудоустройству выпускников учреждений профессионального образования, принятой Министерством образования и науки РФ в 2009 г., дано определение понятия «трудоустройство»: трудоустройство - система мероприятий, проводимая государственными органами, общественными организациями, а также специализирующимися на оказании данной услуги предприятиями в целях содействия населению в поиске, направлении и устройстве на работу в соответствии с призванием, способностями, профессиональной подготовкой, образованием и с учетом общественных потребностей [4].

Наличие у студента серьезных отклонений в здоровье значительно влияет на возможность выполнения им тех или иных видов профессиональной деятельности. Интерес подростка с ОВЗ к педагогической про-

О Рябова Н.В., Бобкова О.В., 2019

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.