Научная статья на тему 'Морфологический анализ гидротехнических терминов (на материале русского и английского языков)'

Морфологический анализ гидротехнических терминов (на материале русского и английского языков) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
558
105
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ТЕРМИН / TERM / ТЕРМИНОСИСТЕМА / TERM SYSTEM / КОНЦЕПТ / CONCEPT / МОРФОЛОГИЧЕСКАЯ СТРУКТУРА / MORPHOLOGICAL STRUCTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Широколобова Анастасия Георгиевна

Статья посвящена морфологическому анализу терминов гидротехнической терминосистемы с когнитивных позиций в сопоставительном аспекте; анализ позволяет сравнить фрагменты языкового оформления научного знания и проследить закономерности ментальных процессов представителей англои русскоязычной культур. Морфологический анализ терминов позволил выяснить, какую роль части речи играют в назывном пространстве языка, как именно они определяют устройство научной картины мира; представители русской и английской культур категоризируют, концептуализируют окружающую действительность одинаково, а номинируют по-разному, поэтому языковое оформление процессов познания имеет существенные отличия. Результаты анализа позволяют утверждать, что структура взаимосвязей различных частей речи на бессознательном уровне отражается в национальной специфике формирования концептосферы гидротехнической терминосистемы.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MORPHOLOGICAL ANALYSIS OF HYDRO-TECHNICAL TERMS (in Russian and English)

The article deals with the morphological analysis of terms in the hydro-technical term system with cognitive positions in a contrastive-comparative aspect which allows to compare the fragments of linguistic registration of scientific knowledge and to follow the ways of mental processes of representatives of English and Russian cultures. The morphological analysis of the terms makes it possible to clarify the role parts of speech play in a nominative function of the language, how they define the scientific world view: representatives of the Russian and English cultures categorize, conceptualize their environment equally, but nominate it in different ways, so the language “design” process is quite different. The results of the analysis prove that the structure of relationship between different parts of speech at a subconscious level is reflected in a national identity of the concept sphere formation of the hydraulic term system.

Текст научной работы на тему «Морфологический анализ гидротехнических терминов (на материале русского и английского языков)»

УДК 81 373; 001.4

А.Г. Широколобова

МОРФОЛОГИЧЕСКИЙ АНАЛИЗ ГИДРОТЕХНИЧЕСКИХ ТЕРМИНОВ (на материале русского и английского языков)

Статья посвящена морфологическому анализу терминов гидротехнической терминоси-стемы с когнитивных позиций в сопоставительном аспекте; анализ позволяет сравнить фрагменты языкового оформления научного знания и проследить закономерности ментальных процессов представителей англо- и русскоязычной культур. Морфологический анализ терминов позволил выяснить, какую роль части речи играют в назывном пространстве языка, как именно они определяют устройство научной картины мира; представители русской и английской культур категоризируют, концептуализируют окружающую действительность одинаково, а номинируют - по-разному, поэтому языковое оформление процессов познания имеет существенные отличия. Результаты анализа позволяют утверждать, что структура взаимосвязей различных частей речи на бессознательном уровне отражается в национальной специфике формирования кон-цептосферы гидротехнической терминосистемы.

Ключевые слова: термин, терминосистема, концепт, морфологическая структура.

Целью настоящей статьи является сопоставительный морфологический анализ русских и английских терминов терминосистемы гидротехники с когнитивных позиций, позволяющий сравнить фрагменты языкового оформления научного знания и проследить закономерности ментальных процессов представителей англо- и русскоязычной культур.

Материалом для наблюдений послужили русскоязычные и англоязычные монографии и научные статьи по строительству хвостовых дамб и их функционированию, по авариям на этих дамбах.

Вторым блоком источников изучения стала справочная и учебная литература, для чего были проанализированы специализированные словари: англо-русский политехнический словарь (2001); англо-русский словарь по гидротехнике (1983); учебник для вузов «Гидрология и гидротехнические сооружения» (1988); сборник стандартов СО 34.21.308-2005 «Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения» (2005). Эмпирическую базу исследования составила русская и английская картотека терминов терминосистем гидротехники в количестве 920 единиц (по 460 в каждой).

Отходы обогащения полезных ископаемых угольной промышленности, черной и цветной металлургии, химической промышленности складируют в хвостохранилищах и накопителях для отходов, которые часто оказываются заполненными сверх проектных отметок. Разрушение ограждающих дамб и плотин, переполненность хвосто-хранилищ приводит к экологическим катастро-

фам и человеческими жертвами. Следовательно, вопросы консервации отходов обогащения полезных ископаемых и предотвращения человеческих жертв и экологических катастроф представляются актуальными. Актуальным также является изучение отмеченного фрагмента научного знания с точки зрения процессов категоризации и концептуализации, т.к. анализ процессов познания отмеченного участка действительности дает возможность познать и усовершенствовать эту техническую сферу.

Сопоставительный морфологический анализ терминов представляется актуальным, поскольку он позволяет сделать выводы о том, как именно категоризируется их содержание, по каким главным рубрикам оно распределяется и какие принципы положены в основу этого распределения. Для того чтобы выявить способ фиксации знаний в термине и его описание, чтобы понять, каковы значимость и функции той или иной терминосистемы в языковой способности человека и его ментальном лексиконе, необходимо определить, какую роль играют части речи в отображении того или иного «кусочка действительности», т.е. каково их значение в этом процессе.

Следует подчеркнуть, что части речи рассматриваются нами не с традиционной точки зрения, а в новой, более сложной системе координат, предложенной Е.С. Кубряковой. Так же, как и Е.С. Кубрякова, считаем, что слова и термины, выраженные определенной частью речи, в своем генезисе были мотивированы, т.е. «первоначальное наречение фрагментов осмысляемого мира было мотивированным, а мотивы наречения

совпадали с той картиной мира, которая складывалась у говорящих» [Кубрякова 2004: 134]. Отождествление классов слов могло осуществляться параллельно с наблюдением за разными формами материи, их трансформациями, разными событиями и ситуациями, природными явлениями и человеком. Кроме того, исходная семантика частей речи в их современном виде имеет исторические корни, т.к. все позднейшие наслоения на слова искажали их первоначальное основание и отдаляли исконную мотивацию.

Анализ терминов с точки зрения морфологии представляется особенно важным, поскольку дает возможность ответить на один из основных вопросов комплексного когнитивного аспекта исследования терминосистем, а именно: он позволяет выяснить, какую роль части речи играют в назывном пространстве языка, как именно они определяют устройство научной картины мира. Структура знания, репрезентированная и объективированная термином, связана со способом его представления в данной единице, причем как в ментальном лексиконе, так и в речевой деятельности.

Описание материала осуществляется по следующей схеме: на первом этапе анализа определяются базовые концепты, на втором этапе выделенные концепты анализируются на материале русского языка, а затем на материале английского. Процедура анализа опирается на ряд терминов. Так, когнитивный аспект описания анализируемых терминосистем опирается на термин «концепт». Подобно З.Д. Поповой и И.А. Стерни-ну, под термином «концепт» мы понимаем «"квант структурированного знания" - семантическую категорию наиболее высокой степени абстракции, включающую в себя частные значения конкретизации общей семантики отдельного понятия» [Попова, Стернин 2001: 4]. Термин «концепт» используется в статье для описания глубинной семантики терминов русской и английской гидротехнической терминосистемы, демонстрирующей «сгустки смысла» в передаче специального знания благодаря номинативной функции терминов, которая тесно связана с их сигнификативной функцией, и соотношение процессов обозначения объектов (классов объектов) и понятий об объектах. Не нарушая основного смысла термина «концепт», мы рассматриваем его и как совокупность семантических единиц культурной специализированной области, отражающих определенную специфику мировосприятия носителей языка.

Выделение концептов в анализируемых русской и английской терминосистемах является важным, поскольку научный концепт дает представление о том понятийном аппарате, который и составляет анализируемые терминосистемы. Для ведения сопоставительного когнитивного анализа гидротехнических терминосистем целесообразно выявить направления группирования их номинативных единиц. Концепт как ментальная единица традиционно описывается через анализ средств его языковой объективации, т.к. методика описания научных концептов находится в стадии разработки, определим наши позиции относительно выделения ведущих концептов гидротехнической терминосистемы.

Построение номинативного поля научного концепта представляет собой установление и описание совокупности языковых средств, номинирующих исследуемый концепт и его отдельные признаки. Ввиду неоднородности номинативного поля всегда возникает проблема его корректного структурирования. В построении номинативного поля концептосферы гидротехнической термино-системы мы не ограничивались прямыми номинациями, а выявляли все доступное номинативное поле выделяемых концептов, включая номинации разновидностей их денотатов, для чего нами были установлены ключевые термины-репрезентанты -лексические единицы, которые объективно представляют реальную процедуру строительства гидротехнических сооружений.

Центральное положение в гидротехнической концептосфере занимает концепт ДАМБА, который вербализован термином-репрезентантом «дамба» на основании его частотного употребления (44 термина) в анализируемых источниках материала (подробнее см.: [Широколобова 2001: 246-252]. На первом этапе выделения концепта было определено ядро его номинативного поля через синонимическое расширение ключевого термина: для термина «дамба» это термины «плотина», «запруда», «буна», «дайка», «водонакопи-тель», «отстойник».

Следующим шагом в выделении концепта стало определение признаков концепта на основании анализа дефиниции термина, вербализующего этот концепт. Термин «дамба» означает «гидротехническое сооружение в виде насыпи периодического действия, ограждающее акваторию или территорию от воздействий водных стихий» [URL: http://www.glossary.ru], или «барьер, препятствующий потоку воды или твердых веществ (таких как почва или снег), или же это барьер, пе-

регораживающий водоток с целью затопления» [URL: http://ru.wikipedia.org/.].

Из определений видно, что ядерные компоненты термина «дамба» представлены в семах: 'преграда', 'перегораживать/огораживать', 'вода или твердые вещества', 'стихия воды', 'затопление'. Анализ определений термина «дамба» позволяет говорить о семантической оппозиции: с одной стороны, это преграда для разлива воды или распространения твердых веществ, с другой -это устройство для скопления большого количества воды. Такая оппозиция значений, заложенная в одном термине, может говорить о том, что в нем сочетаются разные признаки, или функциональные характеристики: с одной стороны, это защитный объект, с другой - накопительный. Следовательно, термины, включающие в свой состав термин-репрезентант «дамба» и обладающие указанными признаками и характеристиками, вербализуют концепт ДАМБА. Таким образом, данный концепт характеризуется следующими концептуальными признаками: «гидротехнический объект», «технические признаки объекта» и «функциональное назначение».

Концепт СТРУКТУРА ДАМБЫ вербализован терминами, в своей семантике указывающими на строение гидротехнического сооружения. Из определения термина-репрезентанта «структура» -«расположение и связь частей, составляющих целое» [URL: http://www.glossary.ru] видны основные концептуальные признаки, а именно: «местоположение», «часть целого». Следовательно, можно предположить, что термины, вербализующие данный концепт, в своей семантике содержат указание на то, каким образом данная часть составляет структуру и где по отношению к целому она расположена.

Концепт ОБОРУДОВАНИЕ вербализован единицами, номинирующими предметы или физические ресурсы, служащие для оснащения человека или чего-либо. Дефиниция позволяет заключить, что ядерный признак данного концепта проявляется через «набор предметов» или «набор вещей», которые служат для оснащения. Следовательно, выделение трех субконцептов, подразумевающих определенный набор частей (ФИЛЬТРЫ, ВОДОСЛИВ, СИСТЕМА ТРУБ), является оправданным и вытекает из номинации базового концепта ОБОРУДОВАНИЕ. Концепт ОБОРУДОВАНИЕ относительно своих субконцептов актуализирует отношения «часть - целое».

Так, концепты ТИП ЗАСЫПКИ ДАМБЫ, МАТЕРИАЛ, ОГРАЖДАЕМЫЙ ДАМБОЙ, ПО-

ЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ были выделены на основании того, что термины, вербализирующие их, манифестируют признаки «материал» и «вид материала».

Концепт ВИДЫ АВАРИЙ НА ДАМБАХ был выделен на основании анализа термина-репрезентанта «аварийная ситуация». Авария -это случайное действие или ситуация, которая влечет за собой негативные последствия. Ядерным признаком концепта служит признак «случайность», зафиксированный в дефиниции терминов, вербализирующих этот концепт.

Таким образом, гидротехническая концепто-сфера представлена семью ведущими концептами:

• ДАМБА;

• СТРУКТУРА ДАМБЫ;

• ОБОРУДОВАНИЕ;

• ТИП ЗАСЫПКИ ДАМБЫ;

• МАТЕРИАЛ, ОГРАЖДАЕМЫЙ ДАМБОЙ;

• ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ;

• ВИДЫ АВАРИЙ НА ДАМБАХ.

Выделенные концепты гидротехнической

концептосферы можно отнести к базовым в силу того, что они отражают общую идею дамбостроительной области знания: проявляют систему компонентов и взаимосвязей друг с другом, обозначая комплекс функциональных особенностей хвостовых дамб и механизмы их функционирования.

Грамматический уровень любого языка отличается большой стабильностью, универсальностью и абстрактностью и предоставляет субъекту познания весь необходимый набор когнитивных схем ориентации в окружающем мире. Обеспечивая возможность концептуализации и категоризации мира в рамках системы языковой классификации, данный уровень представляет собой особую модель мира -собственно языковую модель конфигурации и репрезентации знаний о мире, поэтому сопоставительный морфологический анализ позволяет выявить закономерности вербализации специальных знаний, чем является любая терминосистема.

Обратимся к морфологическому анализу терминов русской терминосистемы гидротехники.

Как видно из таблицы 1, концепт ДАМБА вербализован большинством выявленных моделей терминов, которые включают в свой морфологический состав две части речи - имя существительное (N) и имя прилагательное (Adj).

Имя существительное входит в состав всех моделей, вербализующих все концепты русской терминосистемы гидротехники.

Таблица 1

Морфологическая структура моделей терминов русской терминосистемы

Модель терминов Концепты

Дамба Оборудование Структура дамбы Тип засыпки дамбы Материал, ограждаемый дамбой Полезные ископаемые Виды аварий на дамбах

N + + + + + + +

Adj + N + + + - + - -

N + N + + + + + + +

Adj + N + N - - + - - - -

Adj + Adj + N + - - - - - -

N + N + N + - - - - - -

Adj + N + N + N + - - - - - -

Adj + Adj + N + N + - - - - - -

N + N + N + N + - - - - - -

Adj + N + Adj + N + - - - - - -

Adj + Adj + N + N + N + - - - - - -

Adj + Adj+ N + Adj+ N + - - - - - -

Существительные, вербализующие вышеуказанные концепты, относятся к разным лекси-ко-грамматическим разрядам: конкретные, вещественные, абстрактные и собирательные.

Конкретные существительные (62 %) вербализуют три концепта ДАМБА, СТРУКТУРА ДАМБЫ, ОБОРУДОВАНИЕ (табл. 2).

Проанализируем семантику терминов. Термин «дамба» означает «гидротехническое сооружение в виде насыпи периодического действия, ограждающее акваторию или территорию от воздействий водных стихий» [URL: http://www. glos-sary.ru]; «берма» - «горизонтальная или с небольшим уклоном площадка, устраиваемая в береговых откосах или в защитных дамбах» [URL: http://www.glossary.ru]; «трубопровод» - «устройство или сооружение из плотно соединенных труб, предназначенное для транспортировки жидких, газообразных или сыпучих веществ» [URL: http://www.glossary.ru].

Определения подчеркивают ядерные семантические признаки данных объектов, выраженных существительными, - это функциональные характеристики, наиболее важные для человека. Эти функциональные характеристики имеют для целей категоризации первостепенное значение. Понимание сущности объекта, отразившейся в номинации, дает возможность правильно использовать имя прилагательное, правильно оценить его признаки как полезные или бесполезные, опасные или безопасные для самого человека. Следует отметить, что значение конкретных существительных связано с теми типами объектов, которые они обозначают и которые человек выделяет в реальном мире.

Вещественные существительные (15 %) вербализуют три концепта ТИП ЗАСЫПКИ ДАМБЫ, МАТЕРИАЛ, ОГРАЖДАЕМЫЙ ДАМБОЙ, ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ (табл. 3).

Таблица 3 Вещественные существительные, вербализующие русские концепты

Название концептов Термины

Тип засыпки дамбы щебень, грунт, песок, глина

Материал, ограждаемый дамбой раствор

Полезные ископаемые уголь, цинк, слюда, магнезит, радий

Рассмотрим пример. Термин «глина» -«мелкозернистая осадочная горная порода, пылевидная в сухом состоянии, пластичная при ув-

Таблица 2 Конкретные существительные, вербализующие русские концепты

Название концептов Термины

Дамба плотина, дамба, шламохранили-ще, буна

Структура дамбы берма, откос, насыпь, каркас, подпорка

Оборудование трубопровод, фильтр, труба, насос

лажнении. Глина состоит из одного или нескольких минералов группы каолинита (происходит от названия местности Каолин в Китае), монтмориллонита или других слоистых алюмосиликатов (глинистые минералы), но может содержать и песчаные и карбонатные частицы» [URL: http://www.glossary.ru].

Из определения видно, что существительное, номинирующее термин, называет вещество, т.е. недискретный объект, который не утрачивает своей сущности при нарушении своей целостности. На первый план выходят такие ядерные признаки веществ, как «происхождение», «структура и состав» вещества. Количество ядерных признаков при этом колеблется от одного до двух.

Абстрактные существительные (20 %) представляют собой имена нематериальных сущностей, обозначающих отвлеченный признак, действие, отвлеченное понятие. В русской терминоси-стеме гидротехники абстрактные существительные вербализуют один концепт ВИДЫ АВАРИЙ НА ДАМБАХ (табл. 4).

Таблица 4 Абстрактные существительные, вербализующие русский концепт

Дефиниции терминов: «разжижение» означает «процесс, вследствие которого грунт ведет себя не как твердое тело, а как плотная жидкость (пульпа); «закупоривание» - «закупоривание частицами твердой фазы суспензии пор фильтровальной перегородки обычно наблюдается при фильтровании низкоконцентрированных суспензий с высокодисперсной твердой фазой» [URL: http://www.glossary.ru] - указывают на определенные семантические признаки данных явлений. Во-первых, это «процесс», а во-вторых, это «признак этого явления». Следовательно, можно говорить о том, что абстрактные существительные представляют собой симбиотические образования, совмещающие в своей категориальной семантике значения явления как процесса и его качества и образующие особую зону в классе существительных, которая сочетает в себе признаки класса глаголов и класса прилагательных. Основным фактором, способствующим интенсивному пополнению класса абстрактных существительных, является антропологический фактор обращения

людей к анализу мира «внутри себя», повышение степени абстрактности мышления и, как следствие этого, «перекраивание» своей картины мира.

Собирательные существительные (3 %), которые обозначают совокупность объектов как неделимое целое, участвуют в вербализации двух концептов: ТИП ЗАСЫПКИ ДАМБЫ и МАТЕРИАЛ, ОГРАЖДАЕМЫЙ ДАМБОЙ. При этом эти собирательные существительные не имеют показателя собирательности, т.е. значение цельности выражает семантика: хвосты, отходы, шлам, навал, пульпа, суспензия.

Термин «шлам» означает «отходы продукта, составляющие пылевые и мелкие его части, получаемые в виде осадка при промывке какого-либо рудного материала»; «пульпа» - «смесь воды и грунта или горной породы, получаемая при земляных и горных работах гидравлическим способом» [URL: http://www.glossary.ru].

По-видимому, выделение среди объектов окружающего мира отдельных предметов и единых совокупностей является наиболее удобным для человека способом восприятия действительности. Следует отметить, что с позиций когнитивной лингвистики многие явления действительности могут быть описаны через категории таксономической (соподчиненной) иерархии, т.е. категории вышестоящего, базового и нижестоящего уровней. Данные категории имеют свою специфику, которая определяет особенности грамматического поведения существительных.

Русские имена существительные, обозначающие конкретные объекты, составляют основную массу субстантивных имен и могут называть категории всех трех уровней таксономической иерархии. Например, «дамба» - вышестоящий уровень, «виды дамб» - базовый уровень, а «оградительная дамба» - нижестоящий уровень; «оборудование» - вышестоящий уровень, «фильтр» - базовый уровень, а «плоский фильтр» -нижестоящий уровень и т.д. Такие существительные могут передавать все разнообразие материальных предметов, они представляют предметный мир в виде отдельных самостоятельных единиц, ограниченных во времени и пространстве, воспринимаемых органами чувств. Важным для целей категоризации следует признать тот факт, что термины-существительные называют самоценные в человеческом представлении объекты, т.е. объекты, имеющие определенное предназначение и значимость, область применения.

Другая часть речи, выявленная в составных моделях русских терминов, - это имя прилага-

Название концепта Термины

Виды аварий на дамбах разжижение, закупоривание, оползень, прорыв, усадка, седиментация, расслоение

тельное. Следует отметить, что в русском языке оно входит в состав 50,6 % терминов. Имя прилагательное в русском языке активно участвует в формировании научной картины мира, играет особую роль в интеграции вербальной и чувственно-образной систем человека, а также выступает в роли важного элемента категоризации мира, мышления и восприятия. Поэтому можно вполне уверенно говорить о появлении определенной «сцены» событий, где основополагающая и первозданная роль отводилась когнитивным концептам предметности и признаковости, которые во многом влияли на создание человеческого опыта, его переработку и актуализацию на языковом уровне.

В анализируемой терминосистеме гидротехники были выделены оба типа прилагательных; они представлены в таблице 5.

Таблица 5

Категории прилагательных, входящих в состав моделей терминов русской терминосистемы

Качественные прилагательные, выступая как средство характеристики особенностей предметов, по-разному реализуют свой семантический потенциал. По своей семантике такие прилагательные многоплановы. Они обозначают как признак качества, так и признак, связанный с действием, они характеризуют актанты, указывают временные и модальные признаки, и в том числе -признаки интенсификации и собственно оценки.

Относительные прилагательные указывают на отношение между предметом (или признаком) и другим предметом, признак которого обозначен прилагательным. Относительное прилагательное не имеет центрального признака, который может градуироваться: они обозначают состав предмета и показывают принадлежность к чему-либо.

Обратимся к практическому материалу и проанализируем семантику прилагательных, входящих в состав моделей терминов русской терминосистемы гидротехники. Термин «верхний откос» - «поверхность дамбы из грунтовых, каменных или других материалов со стороны верхнего бьефа» [URL: http://www.glossary.ru]; «плоский дренаж» - «дренаж с помощью насыпного слоя из водопроницаемых грунтов» [URL: http://www.glossary.ru]. Из дефиниций видно, что ядерным признаком термина являются «внешняя форма», «пространственная ориентация» и «функциональное назначение», выраженные прилагательными.

Термин «глухая дамба» - «плотина, через которую непосредственно вода не пропускается; в этом случае при необходимости подача воды в нижний бьеф осуществляется через так называемые береговые водопропускные сооружения или водопропускные сооружения, хотя и устроенные в теле плотины (или ее основании), но имеющие весьма малую ширину (сравнительно с длиной плотины)» [URL: http://www.glossary.ru] -указывает на то, что значение прилагательного, с когнитивной точки зрения, далеко не элементарно. Оно возникает в результате проведения целого ряда процедур обработки знаний. Значение глухоты в семантике данного термина нужно понимать не как отклонение от нормы, а как невозможность пропускать импульс, в конкретном случае воду.

Однако следует отметить, что граница между именами прилагательными качественными и относительными является в значительной степени условной и непостоянной. Относительные прилагательные легко развивают в себе качественные значения, а значение предметных отношений в относительных прилагательных совмещается со значением качественной оценки этих отношений. Но при всем многообразии своих значений и употреблений прилагательные обладают одной общей семантической характеристикой - они принадлежат, как уже отмечалось, к предикативной лексике; они не указывают на предметы, а приписывают им признаки.

Так, термин «неоднородная земляная плотина» - «плотина, тело которой состоит из нескольких материалов, располагаемых в упорном массиве и противофильтрационной части в соответствии со свойствами этих материалов» [URL: http://www.glossary.ru] - в своей семантике демонстрирует качественные характеристики состава своего материала.

Категория прилагательных Термины

Качественные (0,6 %) узкая плотина, высокая дамба, низкая плотина

Относительные (99,4 %) верхний откос, плоский дренаж, неоднородная земляная плотина, струйная труба, сливная воронка, противоэрозийная плотина, ступенчатая арочная плотина, береговой откос, селезащитная плотина, конечный участок, опорная плотина, гравитационная плотина, габионная плотина, кольцевая плотина, глухая дамба

Независимо от статичного или динамичного характера прилагательные связаны в сознании человека с определенными концептами, выражающими данные понятия. Представление о признаке предмета или явлении соотнесено в сознании человека с выражением имени прилагательного в языке. Предметы и объекты, наполняющие пространство, индивид воспринимает с их размерами, функциональными особенностями и в процессе номинации дает им эмоциональную оценку.

Итак, в русской терминосистеме гидротехники используются только номинативно-адъективные модели термина. При этом имя существительное концептуализирует прежде всего предметы и явления реальной действительности, подчеркивает их функциональные особенности, в то время как имя прилагательное сообщает дополнительную информацию о предмете, выделяя, уточняя или оттеняя его признаки, т.е. происходит соединение различных по своей актуальности номинативных признаков.

Морфологическая структура моделей терминов английской терминосистемы гидротехники представлена в таблице 6.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Из таблицы 6 видно, что концепт THE DAM вербализован большинством составных моделей терминов, которые включают в свой морфологический состав три части речи - имя существительное (N), имя прилагательное (Adj) и причастие (Р).

Проанализированный материал показал, что термины, вербализующие все концепты английской терминосистемы гидротехники, представля-

ют собой модели, элементами которых обязательно являются имена существительные; только в трех моделях употребляется причастие, а имя прилагательное в шести моделях.

Подобную тенденцию можно объяснить тем, что в процессе категоризации и номинации окружающей действительности первыми получили наименования объекты, непосредственно участвующие в чувственном опыте человека. Этими объектами являлись, вне сомнения, предметы и явления, поскольку в них отчетливее всего выражены пространственные параметры, определенные признаки и свойства. Очевидно, что у человека в процессе освоения им мира возникала первостепенная потребность что-то создавать, строить, делать, и прежде всего ему нужны были слова, обозначающие результат его практической деятельности. В анализируемых концептах прослеживается именно результат познавательной деятельности человека, которую он осуществлял через номинацию предметов и явлений. Возможно, именно так в языке появились имена существительные. Затем человек стал выделять общие стороны явлений окружающей действительности. Наличие в лексической системе единиц широкого значения, специфика их употребления как номинативных единиц являются свидетельствами важности самого процесса выделения человеком общих сторон явлений окружающего мира, их обобщенного закрепления в процессе номинативной деятельности за отдельными словесными единицами.

Модель терминов Концепты

The dam Equipment The dam's structure The dam' s fill type The material saved by dam Minerals The types of dam's failure

N + + + + + + +

N + N + + + + + + +

Adj + N + + - + - - +

Р + N - + - - - - -

N + N + N - - - + - - -

Adj + N + N - + - - - - -

N + P + N + - - - + - -

Adj + P + N + N + - - - - - -

N +Adj + Adj + N + - - - - - -

Adj + N + N + N + - - - - - -

N + N + N + N + - - - - - -

N + N + N + N + N + - - - - - -

Adj + N+ N + N + N + - - - - - -

Таблица 6

Морфологическая структура моделей терминов английской терминосистемы

Анализ существительных, вербализующих вышеуказанные концепты, показал, что они относятся к разным лексико-грамматическим разрядам: имена конкретные, вещественные, абстрактные и собирательные.

В исследуемом материале конкретные существительные (57 %) вербализуют три концепта THE DAM, THE DAM'S STRUCTURE, EQUIPMENT (табл. 7).

Таблица 7 Конкретные существительные, вербализующие английские концепты

Название концептов Термины

The dam dam, dyke, impounding, embankment, bund

The dam's structure body, tree, tower, tail, dump

Equipment drain, collector, pipe, pipeline, pump barge

Семантическая характеристика конкретных существительных основывается на том, что они, являясь самым употребляемым разрядом существительных, обозначают предметы, существующие в виде отдельных экземпляров. По мнению Л.О. Чернейко, «максимальная степень конкретности присуща реалиям, информация о которых передается пятью органами чувств, а минимальная -тем, которые невозможно представить наглядно и которые можно помыслить» [Чернейко 1997: 317].

Обратимся к практическому материалу. Термин «dam» (пер. дамба) означает «dam made out of masonry, and is of either the gravity or the arch type» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. гидротехническое сооружение в виде насыпи периодического действия, ограждающее акваторию или территорию от воздействий водных стихий). Определение подчеркивает функциональную особенности дамбы.

Термин «embankment» (пер. плотина) определяется как «a massive artificial water barrier. It is typically created by the emplacement and compaction of a complex semi-plastic mound of various compositions of soil, sand, clay and/or rock. It has a semipermanent waterproof natural covering for its surface, and a dense, waterproof core. This makes such a dam impervious to surface or seepage erosion» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. искусственный массивный водный барьер, обычно строится на уплотненном месте из смеси почвы, песка, глины или породы и имеет водоустойчивое постоянное покрытие поверхности и плотное водоотталкиваю-

щее ядро). Определение также указывает на ядерные признаки объекта: функциональное назначение - удержание воды и состав материала, из которого сделана дамба.

Термин «body» (пер. тело) - «the main or central part of dam under the dam's foot that provides the stability of the construction» [URL: http://ru. wikipedia] (пер. основная часть дамбы над подошвой, которая обеспечивает стабильность конструкции). Определение «высвечивает» основной признак данного объекта - «обеспечение стабильности», т.е. также подчеркивается функциональное назначение данного элемента плотины.

Следовательно, можно утверждать: важным для целей категоризации следует признать тот факт, что конкретные существительные номинируют наиболее существенные в человеческом понимании объекты и несут в своей семантике функциональное назначение этих объектов, которые человек воспринимает такими же важными, индивидуальными, имеющими определенное предназначение, как и он сам.

Подчеркнем, что конкретные существительные номинируют отдельные предметы, особенно их назначение для человека; эти объекты поддаются непосредственному счету; для их количественной характеристики нет необходимости в дополнительных мыслительных операциях. По мнению О.Н. Ляшевской, «свойство исчисляемо-сти имен вытекает из свойства исчисляемости объектов - понятия, относящегося как к сфере лингвистики, так и к сфере когнитивной науки» [Ляшевская 2004: 3]. Можно сказать, что конкретные существительные называют объекты отдельные, самостоятельные, имеющие каждый свою значимость и поддающиеся счету, например, «casing» (пер. труба), «flume» (пер. канал), «tube» (пер. труба).

Вещественные существительные (23 %) обозначают объекты номинации, материальные по своей природе. Несмотря на все разнообразие проявления вещественности, можно найти когнитивное основание для выделения этого класса сущностей. В качестве данного основания можно рассматривать то обстоятельство, что вещественные существительные обозначают материал или сырье, необходимое для существования конкретных объектов.

В анализируемой терминосистеме вещественные существительные вербализуют три концепта THE DAM'S FILL TYPE, THE MATERIAL SAVED BY DAM, MINERALS (табл. 8).

Таблица 8 Вещественные существительные, вербализующие английские концепты

Название концептов TepMHHti

The dam's fill type soil, sand, clay, waste

The material saved by dam scrap, derbis, beach, rock

Minerals zinc, mica, magnesia, radium, trona, loam

Анализ семантики вещественных существительных показал следующее. Термин «soil» (пер. грунт) означает «a natural body consisting of layers (soil horizons) of mineral constituents of variable thicknesses, which differ from the parent materials in their morphological, physical, chemical, and minera-logical characteristics» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. природное образование, состоящее из различной толщины; слои состоят из минеральных составляющих и различаются по структурным, физическим, химическим и минералогическим характеристикам). Дефиниция подчеркивает собирательную, структурированную природу обозначаемого, не поддающуюся делению на составные части, и высвечивают вещественный характер субстанций, обозначаемых терминами.

Абстрактные существительные (18 %) участвуют в вербализации одного концепта THE TYPES OF DAM'S FAILURE (табл. 9).

Таблица 9 Абстрактные существительные, вербализующие английский концепт

Название концепта Термины

The types of dam's failure slide, breakage, shrinkage, landslide, sedimentation, overtopping

Рассмотрим несколько примеров. Термин «landslide» (пер. оползень) означает «a geological phenomenon which includes a wide range of ground movement, such as rock falls, deep failure of slopes and shallow debris flows, which can occur in different environments or constructions» [URL: http://ru. wikipedia] (пер. геологическое явление, включающее движение земли, обвалы камней, глубокое разрушение откосов и потоки дебриса, и все это может происходить в различных местностях и строениях); термин «оvertopping» (пер. перелив) -«the flow of water over a dam or embankment» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. перелив потока воды через дамбу или насыпь); термин «sedimenta-

tion» (пер. осаждение) означает «the tendency for particles in suspension to settle out of the fluid in which they are entrained, and come to rest against a barrier» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. тенденция частиц оседать в растворе жидкости, в котором они находятся, и останавливаться у барьера).

Анализ вышеприведенных определений позволяет отметить, что они подчеркивают абстрактный характер явления, отраженного в термине. Эти явления не поддаются счету, их нельзя измерить или определить их границы и т.д., но можно выделить характерные признаки этих явлений.

Собирательные существительные (2 %) вербализуют два концепта - THE DAM'S FILL TYPE и THE MATERIAL SAVED BY DAM: slurry, bulk, tailings, beach.

Термин «tailings» (пер. хвосты) определяется как «the materials left over after the process of separating the valuable fraction from the uneconomic fraction of ore, from overburden or waste rock, which are the materials overlying ore or mineral body that are displaced during mining without being processed» [URL: http://dictionary.cambridge.org] (пер. материал, оставшийся после отделения ценных фракций из руды, породы, это материал, который располагается поверх сырья после обогащения полезных ископаемых).

Двум разрядам существительных, выделенным в английской терминосистеме гидротехники, свойственны таксономические категории высшего, базового и нижестоящего уровней категоризации. Так, у конкретных существительных данные категории могут быть представлены следующим образом: «дамба» - вышестоящий уровень, «виды дамб» - базовый уровень, а «хвостовая дамба» -нижестоящий; «оборудование» - вышестоящий уровень, «трубопровод» - базовый уровень, а «труба» - нижестоящий и т.д. Вещественные существительные в соответствии с данными категориями можно распределить следующим образом: «природное ископаемое» - вышестоящий уровень, «цинк» - базовый уровень, «цинковые соединения» - нижестоящий уровень.

Таким образом, можно сделать вывод о том, что в процессе номинации самую активную, первостепенную роль выполняли существительные, т.е. слова, обозначающие объекты действительности. Существительные играют важную роль в процессе номинации, поскольку они являются обозначением партиципанта события и формируют вершину номинативных групп.

Обратимся к другой части речи - имени прилагательному (17,2 %), которая представлена в моделях терминов, вербализующих концепт THE DAM. Категоризация мира на уровне признаков предполагает конфигурацию знаний относительно различных характеристик окружающей действительности, прежде всего качеств и свойств, и получает языковую репрезентацию на уровне категории имени прилагательного, входящего в состав терминов данного концепта (табл. 10).

Таблица 10 Категории прилагательных, входящих в состав моделей терминов английской терминосистемы

Категория прилагательных Термины

Качественные (0,4 %) low dam, large dam

Относительные (99,6 %) blind dam, hydraulic fill dam, rare earth, rotational slip, shearing force, annual runoff, auxiliary dam, circular spillway

Рассмотрим дефиниции данных терминов. Термин «low dam» (пер. низкая плотина) - означает «the maim hydraulic construction to regulate water recourses and a low dam made to retain water flow» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. низкая по высоте перемычка, возводимая для удержания водного потока, основное гидротехническое сооружение при использовании и регулировании водных ресурсов); термин «blind dam» (пер. глухая плотина) - «a dam which doesn't allow water to flow through it» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. плотина, через которую непосредственно вода не пропускается); термин «hydraulic fill dam» (пер. намывная плотина) - «a dam constructed by alleviation of soil Ьу means of hydromechanisation» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. плотина, возводимая намывом грунтов средствами гидромеханизации). Количество концептуальных признаков, заданных прилагательным, является фиксированным: это функциональный признак, расположение в пространстве относительно главного гидротехнического сооружения. Выбор признаков продиктован необходимостью выделения наиболее важных характеристик реальной действительности. Следовательно, наличие прилагательного в моделях английских терминов говорит о том, что с его помощью человек в процессе номинации подчеркивает особенности объектов, и эти особенности по той или иной причине очень важны для него.

Анализ дефиниций терминов показал, что прилагательные воспринимаются прежде всего органами чувств: они различимы по величине, форме, цвету, т.е. воспринимаются на ощупь, соизмеримы в пространстве, во времени и т.п., характеризуют предметы с точки зрения качественности, функциональных характеристик, расположения в пространстве.

Прилагательное координирует восприятие мира в сознании человека на уровне свойств тех объектов, которые уже были номинированы существительным. Однако отметим, что в английской терминосистеме прилагательные не столь важны в процессе создания терминов, поскольку они всего лишь приписывают признак предмету, и термины анализируемых концептов подтверждают отмеченную закономерность.

В результате морфологического анализа терминов английской терминосистемы гидротехники была обнаружена модель терминов, которая включает в себя такую часть речи, как причастие, с помощью которой составлено 7 % терминов анализируемой терминосистемы (табл. 11).

Таблица 11

Категории причастий, входящих в состав моделей терминов английской терминосистемы

Категория причастия Термины

P I water retaining dam, impounding dam, surrounding dam

P II dry placed dam, crushed rock, zoned earth dam, soil saved dam, filled ground, overtopped dam, dry rolled fill dam

Выявим основные концептуальные признаки данных терминов, проанализировав их определения.

Термин «crushed rock» (пер. щебень) означает «material consisting of the aggregate of minerals like those making up the Earth's crust» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. горная порода, состоящая из минералов, входящих в состав земной коры). Термин «dry placed dam» (пер. земляная насыпная плотина) - «composite dam, the toes and bermes of which are done from soil and filters are done from lowpenetrated soil» [URL: http://ru.wikipedia] (пер. неоднородная плотина, упорный массив или боковые призмы которой выполняются из земли, а противофильтрационное устройство - из слабопроницаемых грунтов).

Из определений видно, что ядерными признаками данных объектов является состав объекта и то, из чего он сделан. По своему происхождению причастие имеет именное начало, но в процессе эволюции приобрело глагольные свойства залога и времени. С точки зрения когнитивной лингвистики причастие можно рассматривать как смежную категорию, отличную от глагола и прилагательного, но отражающую когнитивные процессы адъективации действия с опорой на семантику глагола. Причастие также сохраняет в своем значении процессуальные свойства, т.е. отражает новое восприятие объекта в нашем сознании.

В основе образования причастий лежит неоднородность когнитивных процессов, что проявляется в сильном или слабом выражении глагольных и адъективных свойств. Причастие является глагольной формой, в которой процесс, действие или состояние, оставаясь процессом, приобретает значение свойства или признака. Незначительная доля причастий в моделях английских терминов свидетельствует о том, что в процессе номинации для человека более важным является наименование объектов или явлений, а его свойства и действия, которые он выполняет, трансформирующиеся в признак предмета, остаются на втором и третьем местах в процессах концептуализации и номинации.

Подводя итог, следует подчеркнуть, что морфологический уровень обеспечивает репрезентацию всех основных типов когнитивной деятельности субъекта понятийного осмысления -как концептуализирующей, так и категоризую-щей. На уровне категоризации в рамках единой языковой системы происходит объединение терминов по определенному классифицирующему параметру. Данный параметр имеет связь с реальным миром, «подсказан» им, т.к. является одной из его характеристик. Отражение человеком окружающей действительности в процессе познавательной деятельности неизбежно приводит к фиксации его результатов языковыми знаками, а язык является важным средством формирования и реализации знаний человека об универсуме, отражением определенным образом сложившейся кон-цептосферы.

Подводя итог сопоставительному морфологическому анализу терминов русской и английской терминосистем гидротехники, можно сделать следующие выводы.

• Первой особенностью стало господство следующих составных моделей терминов: Adj + N N + N Adj + N + N N + N + N - в русской термино-

системе и N + N Adj + N N + N + N N + P + N -в английской терминосистем. Остальные модели составляют от 3,5 % и меньше от всего массива терминов и не влияют на статистику анализа.

Простая модель N наиболее частотно участвует в вербализации трех концептов, одинаковых для обеих терминосистем: ТИП ЗАСЫПКИ ДАМБЫ, ПОЛЕЗНЫЕ ИСКОПАЕМЫЕ, МАТЕРИАЛ, ОГРАЖДАЕМЫЙ ДАМБОЙ.

• Второй особенностью является то, что в английской терминосистеме преобладающей частью речи в многословных терминах является имя существительное, которое используется в 1,5 раза чаще, чем в русской терминосистеме.

• Третья особенность заключается в разной частотности употребления имени прилагательного в русской и английской терминосисте-мах: в русской 50,6 % терминов имеют в своем составе имя прилагательное, в английской - только 17,2 %, т.е. имя прилагательное в русской тер-миносистеме употребляется в три раза чаще, чем в английской. Обозначение признака предмета в английской терминологии может осуществляться и при помощи: а) существительного (модели N + N N + N + NN1; б) причастия и существительного (модели N + Р +14, Р + К).

• Четвертая особенность состоит в отсутствии в русской терминосистеме гидротехники составных моделей терминов, в состав которых входили бы причастия, тогда как в английской терминосистеме их 7 %.

• Пятая особенность заключается в повышенной смысловой компактности английских терминов: то, что в русской терминосистеме номинируется сложной моделью, в английской представлено одним существительным. Двух-, трехсловные модели русских терминов, включающие прилагательные, соответствуют всем основным моделям терминов английской термино-системы гидротехники (табл. 12).

Таблица 12

Соответствие составных моделей терминов русской и английской терминосистем

Модель русской Модель английской

терминосистемы терминосистемы

N N + N Adj + N N

N N + N Adj + N N + N

Adj + N Adj + N

Adj + N N + Р + N

Adj + N Г + N

Adj + N + N Adj + Adj + N N + N + N

Таблица 12 демонстрирует результаты анализа, которые позволяют утверждать, что структура взаимосвязей различных частей речи оказывает непосредственное влияние на представление научной картины мира.

Морфологический анализ терминов показал, что представители русской и английской культур категоризируют, концептуализируют окружающую действительность одинаково, а номинируют - по-разному, поэтому языковое оформление процессов познания имеет существенные отличия, поскольку русский и английский языки представляют разные типологические системы.

Список литературы

Гидрология и гидротехнические сооружения: учебник для вузов по специальности «Водоснабжение и канализация» / Г.Н. Смирнов [и др.]. М.: Высшая школа, 1988.

Гидротехника. Основные понятия. Термины и определения: СО 34.21.308-2005 / акц. общество «Всероссийский науч.-исслед. ин-т гидротехники им. Б.Е. Веденеева при участии ОАО «Ин-т гидротехники» и ОАО «Теплоэлектропроект». СПб.: РАО «ЕЭС России», 2005.

Ивина Л.В. Лингво-когнитивные основы анализа отраслевых терминосистем (на примере англоязычной терминологии венчурного финансирования): учебно-методическое пособие. М.: Академ. проект, 2003.

Кубрякова Е.С. Язык и знание: На пути получения знаний о языке: Части речи с когнитивной точки зрения. Роль языка в познании мира. М.: Языки славянской культуры, 2004.

Левандровская Н.В. Глагол как вербально-когнитивное средство формирования лексикосфе-ры военной авиации (на материале русского и английского языков): автореф. дис. ... канд. фи-лол. наук. Ставрополь, 2010.

Лейчик В.М. Терминоведение: предмет, методы, структура. 2-е изд. М.: КомКнига, 2006.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Ляшевская О.Н. Семантика русского числа. М., 2004.

Манерко Л.А., Новодранова В.Ф. Использование методов когнитивного анализа в терминологических исследованиях // Когнитивные исследования языка. Вып XI. Международный конгресс по когнитивной лингвистике: сборник материалов. 10-12 октября 2012 г. / гл. ред. серии Н.Н. Болдырев. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2012. С. 226-228.

Мишланова С.Л. Методологические возможности когнитивного терминоведения // Стереотипность и творчество в тексте. Пермь: Изд-во ПГУ, 2001. С. 36-62.

Новодранова В.Ф. Когнитивные основания распределения информации в научном тексте. Горизонты современной лингвистики: Традиции и новаторство. М.: Язык славянских культур, 2009.С. 194-198.

Попова З.Д. Очерки по когнитивной лингвистике / З.Д. Попова, И.А. Стернин. Воронеж: Истоки, 2001.

Правила безопасности при эксплуатации хвостовых и шламовых хозяйств горнорудных и нерудных предприятий / редкол.: А.М. Ильин и др. / Утв. Госгортехнадзором СССР 22.12.87 г. М.: Недра,1989.

Словарь иностранных слов. М.: Рус. яз.,

1988.

Табанакова В.Д. Идеографическое описание научной терминологии. Тюмень: Изд-во Тю-менск. гос. ун-та, 1999.

Технический доклад по вопросам строительства и функционирования хвостовых дамб, опубликованный Агентством по защите окружающей среды США, отделом твердых отходов, специальным западным отделением. Вашингтон: FENSTER, 1994.

Требования промышленной безопасности при эксплуатации хвостовых и шламовых хозяйств горнорудных и нерудных организаций // Утв. приказом министра по чрезвычайным ситуациям России 29.10. 2008. М., 2008. № 189.

Хвостовые дамбы, риск опасных происшествий, уроки, полученные на практике. Бюллетень Британского Совета № 121, опубликованный Международной комиссией по вопросам больших дамб и Комитетом по вопросам технических сооружений и накопителей жидких промышленных отходов. Вашингтон: FENSTER, 1995-2001.

Чернейко Л.О. Лингвофилософский анализ абстрактного имени. М.: Рус. яз., 1997.

Широколобова А.Г. Анализ терминологического гнезда дамбостроительной терминосистемы в английском и русском языках как способ исследования когнитивных языковых структур // Когнитивные исследования языка. Вып. IX. Взаимодействие когнитивных и языковых структур: сборник научных трудов / гл. ред. серии E.C. Кубрякова, отв. ред. вып. В.З. Демьянков. М.: Ин-т языкознания РАН; Тамбов: Издательский дом ТГУ им. Г.Р. Державина, 2011. С. 246-252.

Safety of tailings dams. Last updated 21 Aug.

2004.

Tailings Dam Incidents, U.S. Committee on Large Dams. USCOLD (compilation and analysis of 185 tailings dam incidents). Denver, Colorado, 1994.

Environmental and Safety Incidents concerning Tailings Dams at Mines: Results of a Survey for the years, 1980-1996 by Mining Journal Research Services; a report prepared for United Nations Environment Programme, Industry and Environment (compilation of 37 tailings dam incidents). Paris, 1996.

Trends in tailing dam safety / ed. Iain G. Bruce, Clint Logue, Lori-Ann Wilcheck, Bruce Geotechnical Consultant Inc, April 28, 1997.

Damage Cases and Environmental Releases from Mines and Mineral Processing Sites, U.S. Environmental Protection Agency, Office of Solid Waste (62 summaries illustrating recent mining and mineral processing damage cases in a variety of mineral commodity sectors and states, including several tailings dam failures). Washington DC, 1997. URL: http://www.multitran/ URL: http://www.glossary.ru URL: http://oxforddictionaries.com/. URL: http://dictionary.cambridge.org/ URL: http://ru.wikipedia.org/ URL: http://www.etymonline.com/ URL: http://www.glossary.ru

A.G. Shirokolobova

MORPHOLOGICAL ANALYSIS OF HYDRO-TECHNICAL TERMS

(in Russian and English)

The article deals with the morphological analysis of terms in the hydro-technical term system with cognitive positions in a contrastive-comparative aspect which allows to compare the fragments of linguistic registration of scientific knowledge and to follow the ways of mental processes of representatives of English and Russian cultures.

The morphological analysis of the terms makes it possible to clarify the role parts of speech play in a nominative function of the language, how they define the scientific world view: representatives of the Russian and English cultures categorize, conceptualize their environment equally, but nominate it in different ways, so the language "design" process is quite different.

The results of the analysis prove that the structure of relationship between different parts of speech at a subconscious level is reflected in a national identity of the concept sphere formation of the hydraulic term system.

Key words: term, term system, concept, morphological structure.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.