Научная статья на тему 'Морфологические варианты слов в карачаево-балкарском языке и их отношение к литературной норме'

Морфологические варианты слов в карачаево-балкарском языке и их отношение к литературной норме Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
373
21
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Морфологические варианты слов в карачаево-балкарском языке и их отношение к литературной норме»

14. Рябцева Н.К. Метонимия как средство экономии и выражение количества // Логический анализ языка. Квантитативный аспект языка. М., 2005. С. 319-334.

15. ГанеевБ.Т. Противоречия в языке и речи: Дис. ... д-ра фил. наук. Уфа, 2002.

Ростовский государственный университет 23 ноября 2005 г.

© 2006 г. Т.К. Алиева

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ ВАРИАНТЫ СЛОВ В КАРАЧАЕВО-БАЛКАРСКОМ ЯЗЫКЕ И ИХ ОТНОШЕНИЕ К ЛИТЕРАТУРНОЙ НОРМЕ

Известно, что присущая вариантам слова особая функциональная нагрузка превращает их в важное стилистическое средство литературного языка, способствующее уточнению мысли. Вариантность вызывает необходимость выбора, вследствие чего появляется проблема нормы. «В сущности из-за наличия вариантности и возникает „конфликт" нормы, порождаются сомнения и колебания говорящих» [1, с. 17 ]. Как отмечает К.С. Горбаче-вич, однотипные вариантные пары следует рассматривать «в их парадигматических, деривационных и формально-структурных связях. Этот прием рассчитан не только на выявление внутрисистемных причин варьирования и определение его характера, но и служит для установления коммуникативных преимуществ продуктивного варианта» [2, с. 5]. Таким образом, для получения научно обоснованных данных характера нормативности лексических вариантов следует обратиться к природе их возникновения и функционирования.

Отметим, что карачаево-балкарскому языку присуща некая гетерогенность, другими словами, он развивается в условиях обслуживания двух самостоятельных социумов, проживающих в разных республиках - КЧР и КБР. Как отмечает А.И. Домашнев, в такой ситуации «язык не может развиваться, не приобретая своих характерных черт, совокупность которых в процессе исторического становления и образует разновидность системы и нормы литературного языка, называемого национальным (среди карачаево-балкарских лингвистов принят термин „региональный вариант". - Т.А.) вариантом» [3, с. 81].

Развиваясь в рамках общей системы литературного языка, так называемые национальные (региональные) варианты в то же время имеют собственные литературные нормы, развивающиеся в русле системы языка на паритетных условиях. Следовательно, нормативными могут быть признаны как варианты, сосуществующие на уровне литературного карачаево-балкарского языка, функционирующего в двух республиках - в КЧР и КБР, так и варианты, употребляемые внутри каждой из его разновидностей (карачаевской и балкарской). Так называемые «региональные варианты» также считаются нормативными, функционирующими в «своих» регионах. При

этом на всех уровнях могут существовать и неравноправные по отношению к норме варианты.

Анализ материала словоупотребления в исследуемом языке показывает, что почти все актуальные морфологические варианты являются региона-лизмами, и нет изменений в их употреблении с начала появления письменности у карачаевцев и балкарцев - с 1914 г. Помимо причин регионального характера, устойчивость морфологических вариантов объясняется еще и тем, что они, по сравнению с фонематическими и фонетическими вариантами, реже поддаются нормализации, подтверждая слова Е.С. Истриной о том, что «иногда даже приходится признать нормой само наличие двух вариантов» [4, с. 19]. Основными критериями признания нормативности вариантов в данной работе служат регулярность употребления, соответствие возможностям системы литературного языка и общественное одобрение образованной части общества [2, с. 49].

Анализируя характер возникновения морфологической вариантности, мы обнаружили, что в работах о вариантности слова некоторыми тюркологами не учитывается вопрос о том, в какой части слова (корневой или аффиксальной) происходит варьирование. В результате этого и фонематические, и морфологические варианты квалифицируются как фонетические. Часто не учитывается также качество аффиксальной морфемы, что приводит к смешению морфологических и грамматических вариантов слов, а также однокоренных синонимов.

Следует отметить, что морфологическое варьирование может касаться и грамматики, и лексики. Дело в том, что оно создается как словоизменительными, так и словообразовательными аффиксами. Словоизменительные аффиксы при варьировании могут привести к образованию грамматических вариантов. Например, к прилагательному къара «черный» и глаголу кел -«прийти, приехать» могут присоединяться соответственно аффиксы -лдым /-нды и -изде/-икде, в результате чего образуются варианты: прилагательного кьаралдымПкьарамдыл «темноватый, черноватый» и вторичного деепричастия прошедшего времени (келгенибизде/келгеникде «когда мы пришли (приехали»). Варианты таких (т.е. грамматических) форм слов рассматриваются нами специально, отлично от морфологических (лексических) вариантов.

Морфологические (лексические) варианты слов в основном образуются при присоединении к корням слов словообразовательных аффиксов, производительных и непроизводительных, а также лексикализованных словоизменительных. Например, к прилагательному сол «левый» присоединяется аффикс -агьай/-акьай = солагьай/солакьай «левша», к существительному джан «душа» - аффикс ауал/ауул = джанауал/джанауул «агония, предсмертные муки» и т.п. В результате, как видно из примеров, появляются варианты новых слов.

Среди грамматических форм слов есть и лексикализованные [5, с. 15], например форма понудительного залога глагола атдыр-/атдырт- «взры-

вать, производить взрыв», киргиз-/киргизт- «вводить кого-что, вносить что; втыкать что» и др. Из этих примеров видно, что при сочетании двух залоговых формантов (ат-дыр-т-, кёр-гюз-т-) значение второго теряется и второй формант, потеряв свою самостоятельность, становится как бы частью первого форманта: -дыр+ -т =дырт, -гиз + —т = гизт. Таким образом, аффиксы -дыр и дырт, -гиз и -гизт становятся модификациями одного и того же аффикса.

Из приведенных примеров видно, что языковые единицы, имеющие один и тот же корень, могут быть и разными словами, и вариантами одного и того же слова. При этом однокоренные слова могут быть синонимичными и несинонимичными между собой. Например, бугъумуч и бугъунчакъ «прятки», алгъадан и алгъатын «заранее, заблагомеренно» - синонимы; а агъар - «белеть, седеть» и агъарт - «белить, отбеливать что, перен. «врать, обманывать кого», кюнлюк «дневной, однодневный» и кюнлюм «пригрев» -несинонимичные слова. Пары томуроу и томурау «чурка, чурбан, колода, обрубок, бревна», кёргюз— и кёргюзт- «показывать что кому, указывать что, на кого-что» - варианты слов. У языковых единиц первой и второй групп при одном и том же корне разные аффиксы: -умуч и -унчакъ, -дан и -тин, -ар и -ар + -т, -люк и -люм. У единиц же третьей группы аффиксы имеют лишь незначительное различие между собой в фонемном составе, т.е. они являются модификациями одного и того же аффикса, ср.: -роу и -рау, -гюз и -гюзт.

Таким образом, у разных слов с одной и той же корневой частью аффиксы должны быть разными, а у вариантов слова - формами одного и того же аффикса. При этом разница между ними в абсолютном большинстве случаев бывает в одной фонеме, чаще - согласной. В отличие от фонетических и фонематических вариантов, морфологические варианты в карачаево-балкарском языке однотипны, т.е. образуются в результате видоизменения аффикса и встречаются только среди исконных слов. В варьировании участвуют все знаменательные части речи, но особенно активны имена существительные, прилагательные и глаголы.

Морфологическое варьирование в данном языке вызвано в основном внутрисистемными причинами: 1) утратой значения второго аффикса при сочетании двух аффиксов одного и того же залога и слиянием его с первым: кёргюз (кёр-гюз)/кёргюзт (кёр-гюз-т) «показывать что кому: указывать что, на кого-что»; атдыр (ат - дыр)/ атдырт (ат - дыр - т) «взрывать что-либо»; 2) тенденцией к материальной экономии: ахырысы/ахырсы «короче говоря», тылманч/тылмач «переводчик»; 3) влиянием закона сингармонизма: эрлай/эрлей «живо, быстро, мгновенно», неллай/нелляй «какой, каков»; 4) влиянием обиходно-разговорной речи на письменную форму языка: тохтамай/тохтамайын «постоянно, беспрерывно», ючюн/ючюннге «за кого - что, из-за чего; ради кого-чего»; 5) чередование звуков: сюйюм-чю/сюйюнчю «подарок за сообщение приятной вести», онаулан/оноулан «десятеро, вдесятером».

Образование части морфологических вариантов обусловлено внешними причинами. Основными из них являются: 1) влияние диалектов: базгьын (лит)/базгьынч (ц. диал.) «уверенный», джырмач (лит.)/жырманч (ц. диал.) «разрез, прорезь, прореха»; 2) региональные особенности литературного языка: джайракь (балк.) джайдакь (карач.) «неоседланный», кьарамды (карач.)/кьарелди (балк.) «силуэт, призрак, контур, неясное, смутное очертание», жауун (балк.)/джауум (карач.) «дождь, осадки». Обе формы вариантных пар считаются нормативными.

Несмотря на небольшое количество, морфологические варианты слов встречаются среди всех частей речи: 1) глаголов: атдыр-/атдырт - «взрывать что», кёргюз-/кёргюзт- «показывать что»; 2) сущесвительных: уч-хум/учхун «пепел», бышлакь/бишлякь «сыр»; 3) прилагательных: аман-ка/аманкай (ласк.) «чертенок», тууучлу/туууншлу «имеющий здоровый, симпатичный вид»; 4) наречий: бошнакьгьа/бошунакьгьа «зря, попусту, тохта-май/тохтамайын «беспрестанно, неустанно»; 5) местоимений: неллай/нелляй «какой, каков», бары/барысы «все, всё, весь», 6) числительных: оноу/онау «десятеро», тогьузоулан/тогьузаулан «десятеро»; 7) ючюн / ючюннге «за ко-го-что, из-за кого-чего, ради кого-чего»; 8) частиц: чырт /чыртда «совсем, совершенно», огьунакь/огьунакьгьа «даже, хоть, «же», «еще»;9) союзов: аны ючюн/аны ючюннге «поэтому», эм/эмда «и, да»; 10) модальных слов: ахы-ры/ахырысы «в конце концов», «короче говоря», айхай/айхай да «конечно»; 11) междометий: хей\хейла\ «эй», кюнюка/кюнюкай «божг!». При словообразовании в аффиксах слов происходят различные изменения семанического, фонематического и отчасти фонетического характера: метатеза согласных и их чередование по мягкости - твердости, чередование гласных и согласных фонем, вставка и выпадение их и др. В связи с этим в карачаево-балкарском языке морфологическое варьирование слова имеет несколько разновидностей: варианты, вызванные фонетическими или фонематическими явлениями и др.

При образовании морфологических вариантов в их аффиксах происходят следующие фонетические явления: чередование согласных по мягкости -твердости, метатеза и вставка согласного, выпадение и вставка гласного.

По мягкости - твердости аффиксальных согласных слова варьируют в результате действия закона сингармонизма. Несингармонистический аффикс под влиянием сингармонистического слога - корня произносится двояко, с нарушением и без нарушения сингармонизма, что может отражаться и на письме: бёллай/бёлляй (балк.)/беллау/белляу (карач.) «люлька, колыбель (дет.), колыбельная», бишлакь/бишлякь(балк.) «сыр, брынза», эрлай/эрляй (балк.) «быстро, моментально», серрай/серряй (ц. диал.) «забывчивый, рассеянный» (ласк.); «избалованный», киррай/кирряй (ц. диал.) «грязнуля», нел-лай/нелляй «какой, каков», быштады/биштяди (балк.) «корова, отелившаяся во второй раз» и др. Следовательно, одни варианты употребляются в балкарской, другие - в карачаевской разновидностях языка, а третьи - только в его диалектах. Некоторые слова, варьирующиеся по сохранению и нарушению

закона сингармонизма в аффиксах, в карачаевской разновидности языка могут иметь и третий, мягкий сингармонический вариант (например, нел-лай/нелляй/неллей), что свидетельствует о том, что данный закон сохраняется в ней лучше, чем в балкарской разновидности.

В аффиксах слов, в отличие от корней, под воздействием закона сингармонизма звуки переставляются редко, причем это является только их региональной особенностью: джутдакай (карач.)/'джутдайка (балк.) «обжора, хапуга, рвач», тенгиш (карач.)/тенгши (балк.) «равный, почти одинаковый», «равномерный, ритмичный», къарамдыл/къаралдым (балк.) / къарал-дым (карач.) «тёмный, темноватый, черноватый» и др.

Варианты тенгиш/тенгши, джуутдакай/джутдайка в отношении языковой нормы равноценны, а из вариантов къаралдым и къарамдыл первый -литературный, а второй - обиходно-разговорный. В ряду морфологических вариантов слов один член может отличаться от другого вставкой согласной фонемы в аффиксе. Чаще всего вставляется сонорная фонема [н]: деричи (разг.) / деричин (разг.) «до, вплоть до», джырмач (лит.) / джырманч (разг.) «разрез, прорезь, прореха», тийишли (балк. лит.) / тийиншли разг.) «достойный, заслуженный», тууушлу (балк.лит.) / туууншлу «имеющий здоровый и симпатичный вид», бошуна (карач.) /бошунакъгъа (балк.) «напрасно, зря, попусту», боюнса (балк.) / боюнсха (карач.) «ярмо», сайлама (лит.) / сайлан-ма (карач. разг.) «отборный, лучший», «избранный» и др.

Приведенные примеры свидетельствуют о том, что вариант со вставочным согласным является ненормативным в том случае, когда он используется только в одном из регионов употребления литературного языка. Выпадение согласного из аффикса имеет место лишь в отдельных словах и является особенностью обиходно-разговорной или диалектной речи: джонгурч-ха (лит.) / джонгурча (карач.разг.), бишгеклен (лит.) / бишеклен (ц. диал.), тилбургъуч (лит.) / тилбуруч (карач.разг.) «скороговорка» и т.д.

В аффиксах некоторых слов гласные при произношении подвергаются сильной редукции и выпадают, в результате этого образуются морфологические варианты типа бошунагъа/бошнагъа, бошунакъгъа/бошнакъгъа, джашыка / джашка, алыкъа (балк.лит.) алкъа (балк. разг.), алыкъын / алыкъына (балк. разг.) «еще, пока еще, все еще, пока» и др., в которых второй член характеризует обиходно-разговорную речь балкарцев.

Члены вариантов, вызванных фонематическими явлениями, отличаются друг от друга чередованием согласных и гласных фонем в аффиксах и выпадением их, вставкой слога-аффикса. В пределах одного и того же аффикса чередуются согласные: а) парные глухой и звонкий: кёбчек/кёбджек (карач. разг.) «подушка седла; седёлка» айланчюк (балк. разг.)/айланджюк (карач.) «юла, волчок», атлаууч (лит.)/атлаууш (карач., разг.) «ступенька», «подножка», джийиргенчли (балк.) / джийиргеншли (карач.) «отвратительный, мерзкий», чалгъы(балк.)/чалкъы (карач.) «коса»(с.-х.); б) сонорные: бугъумуч (балк. лит.) / бугъулуч (балк. разг.) «прятки», джауум (карач. лит.) / джауун (балк. лит.) «пепел», «искра», кёрюмдюк (лит.)/кёрюндюк (разг.)

«подарок за смотрины невесты»; в) сонорный и шумный: азгьынлы (карач. лит.) / азгьынды (карач. разг.) «истощенный», «захудалый».

Судя по приведенным примерам, согласные фонемы варьируют между карачаизмами и балкаризмами, а также между самими карачаизмами и между самими балкаризмами. При этом в первом случае оба члена, как правило, являются нормативными, а во втором и третьем - нормативным обычно является только один из членов.

Морфологические варианты слов образуются также в результате чередования гласных фонем аффикса. Чередуются гласные: а) узкие [ы] - [у] кьайтыкь (балк. лит.) / кьайтукь (балк. разг.) «кривой, косой»), [у]-[ю](айланджюк (лит.) / айланджук (балк. разг.), айланчук/айланчук (балк. разг.) «юла, волчок», [ы] - [и] (чалдыш (лит.)/чалдиш (балк.) «клетка, в клеточку (о ткани)»), [и] - [ю] (алчы (балк. лит.)/алчю (балк. разг.) «набекрень»; б) широкие: [а] - [о] оноулан (балк.)/онаулан (карач.) «десятеро», джашка/джашко (разг.), джашкай/джашкой (балк. разг.), [а] - [е] эр-лай/эрлей (балк. разг.), чыгьанакь (лит.)/ чыгьанек ( (ц. диал.) «заноза, колючка»); в) широкий и узкий: [а]- [ы] (тартарыкь (карач.)/ тарты-рыкь(балк.) «выпивка», кьапчагьай (лит.)/ кьапчыгьай (разг.) «узкий проход в ущелье»; [ю] - [е] джётгюр- (лит.)/ джёткер- (балк. разг.) «кашлять»). Большинство вариантных слов в данной группе являются региона-лизмами, где карачаизмы считаются нормативными, а балкаризмы - обиходно-разговорными.

Многие морфологические варианты слов создаются также при прибавлении к наречиям словоизменительных аффиксов. Прибавляются обычно следующие аффиксы:

1) -ын/-ин к наречиям, образованным от отрицательной формы деепричастия на -май/-мей путем лексикализации: билмей+ин=билмейин «нечаянно, неумышленно» (от билмей «не зная»), бёлмей+ин «регулярно, постоянно; беспрерывно», «целиком, полностью» (от бёлмей «не прерываясь, не разделяя»), тохтамай+ын «беспрерывно, беспрестанно, постоянно» (от тохтамай «не останавливаясь, не прерываясь»), таймай+ын «постоянно, всегда» ( от таймай «не уходя (откуда-либо), не покидая кого-что») и др.;

2) -ын/ -ин к наречиям, образованным от наречий при помощи аффикса сравнения - уподобления -лай: бусагьатлай+ын «очень скоро, немедленно», алайлай+ ын «вдруг, внезапно, неожиданно», былайлай+ ын «так, в таком виде, состоянии» и др.;

3) -ы н/ -и н к наречиям, образованным от отрицательной формы вторичных деепричастий на -магьанлай/-мегенлей путем лексикализации: бил-мегенлей+ин «неожиданно, вдруг», «нечаянно, неумышленно» (от билме-генлей «не зная, не узнав»), сюймегенлей+ин «без любви, поневоле» (от сюймегенлей «не любя, не полюбив»), тохтамагьанлай+ын «беспрестанно, беспрерывно, постоянно» (от тохтамагьанлай «не останавливаясь, не прерываясь») и др.

4) -ге-/гъа к наречиям, образованным от лексикализованных прилагательных с притяжательным аффиксом в дательном падеже: терсине+ге «неправильно; превратно», «не туда, куда надо», бошуна+гъа «зря, напрасно, понапрасну», телисине+ге «сдуру», «напрасно», керексизине+ге «зря, напрасно» и др.

5) -а/-е к наречиям на -ханлайын(-гъанлайын)/-генлейин: чапханлай ын +а + чапханлай ына «бегом», сюймегенлейин +е+=сюймегенлейине «без любви; поневоле», билмегенлейин+е= билмегенлейине «неожиданно, вдруг», нечаянно, неумышленно» и др.

Таким образом, наречия с первичными аффиксами и вторичными дополнительными аффиксами употребляются параллельно: билмей/билмейин, алайлай/алайлайын, сюймегенлей/сюймегенлейин, терсине/терсинеге и др. В отличие от других типов вариантов слов, в том числе и морфологических, оба члена данной разновидности слов нередко являются ненормативными: бошуна (разг.)/бошунагъа (прост.), терсине (разг.)/терсинеге (прост.), ке-рексизине (разг.) / керексизинеге (ц. диал.), чабханлай (прост.) / чабханлайы-на (прост.). Литературными, нормативными синонимами этих вариантов являются бош, терс, керексизге, чабханлай.

Однако в большинстве морфологических вариантов (описываемых разновидностей) один из членов, а именно тот, который не имеет дополнительного аффикса, является нормативным: билмей (лит.)/билмейин (разг.), алайлай (лит.)/ алайлайына (разг.), (терсине (лит.)/терсинеге (разг.), тай-май (лит.)/таймайын (разг.) и др.

В ряде случаев разговорный вариант конкурирует с литературным и имеет тенденцию к нормативности: аямай (лит.)/аямайын(разг.) «очень сильно, здорово», «беспрестанно, неустанно», «не жалея», мычымай (лит.) / мычымайын (разг.) «срочно, без промедления, немедленно», алайлай (лит.) / алайлайын (разг.) «вдруг, внезапно, неожиданно», «бесплатно, даром, безвозмездно» и т. п.

Известно, что любой язык в своем развитии подвергается изменениям. Взаимосвязь нормы и вариантов проявляется в колебаниях нормы на различных этапах сосуществования вариантов. Б. С. Шварцкопф выделяет следующие соотношения колебаний как сосуществования нормативных вариантов: а) равноправных литературных; б) неравноправных литературных, а также как сосуществование литературного и нелитературного (нормативного и ненормативного) вариантов [6, с. 128].

Вышеприведенные случаи, как видно из нашей работы, существуют и в карачаево-балкарском языке. Они дают основание полагать, что здесь языке прослеживается процесс изменения норм, предполагающий естественное развитие исследуемого языка.

Литература

1. Горбачевич К.С. Изменение норм русского литературного языка. Л., 1971.

2. Горбачевич К.С. Вариантность слова и языковая норма (на материале современного русского языка). Л., 1978.

3. Домашнее А.И. Основные черты полинациональных языков // Языки мира: проблемы языковой вариативности. М., 1990.

4. Истрина Е.С. Нормы русского литературного языка и культура речи. М.; Л., 1948.

5. Гузеев Ж.М. Варианты слов // Гузеев Ж.М. Проблематика словника толковых словарей тюркских языков. Нальчик, 1984.

6. Шварцкопф Б.С. Норма в письменном кодифицированном языке // Культура русской речи и эффективность общения. М., 1996.

Кабардино-Балкарский государственный университет 10 августа 2005 г.

© 2006 г. Е.Н. Подставко

ПРОБЛЕМА ВОСПРИЯТИЯ НАУЧНОЙ ИНФОРМАЦИИ ЧИТАТЕЛЕМ

Со времени возникновения жанра научной статьи как таковой сложилось несколько моделей ее создания. Но, несмотря на обширный разброс возможных текстовых конфигураций, проблемы адекватного восприятия научных работ остаются, и происходит это по нескольким причинам.

Во-первых, научные статьи чрезвычайно «перегружены» формулами, таблицами, диаграммами, рисунками и, конечно же, терминами. Если говорить о графическом способе передачи информации, то как раз эти средства (рисунки, формулы и т.д.) призваны упростить (или облегчить) понимание научной информации. На практике же часто происходит прямо противоположное. Например, любой естественнонаучный журнал содержит немалое количество формул с индексами основных величин в несколько ярусов, что только затрудняет процесс освоения новых научных данных. Формула же призвана объяснить, дать графическое выражение взаимодействия конкретных величин, компонентов и т.п. Кроме того, судя по многочисленным исследованиям, информацию, выраженную графически, легче запомнить, ведь такой способ описания не просто «экономит» печатную площадь, он обобщает сложнейшие понятия, обозначая их единственным символом.

Что касается рисунков, то чаще всего они представляют собой однотипные графики или точки внутри осей ординат и абсцисс, из-за чего читатель практически не обращает на них внимания. Нередки случаи, когда такой рисунок с легкостью и большей пользой можно заменить таблицей, ведь при разбивке данных по колонкам информация приобретает более структурированный вид. Например, результаты многократных опытов логичнее представить внутри таблицы, чем в виде графиков, отличающихся друг от друга незначительно, или в форме текста, что неизбежно приведет к повторению одних и тех же языковых оборотов и глаголов.

Другая категория рисунков - это фотоснимки молекул, месторождений различных минералов и химических элементов, кадры со спутника. Понятно,

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.