Научная статья на тему 'Морфологические способы выражения модальности возможности в албанском языке'

Морфологические способы выражения модальности возможности в албанском языке Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
263
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Журнал
Russian Journal of Linguistics
Scopus
ВАК
ESCI
Ключевые слова
ГРАММАТИЧЕСКИЕ ОТНОШЕНИЯ / ОБЪЕКТИВНАЯ / МОДАЛЬНОСТЬ / КОНЪЮНКТИВ / КОНДИЦИОНАЛИС / МОДАЛЬНОСТЬ ВОЗМОЖНОСТИ / ЛЕКСИЧЕСКИЕ И МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СРЕДСТВА / GRAMMATICAL RELATIONS / OBJECTIVE MODALITY / SUBJUNCTIVE / CONDITIONAL / MODAL POSSIBILITY / LEXICAL AND MORPHOLOGICAL TOOLS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Блерина Тахирай

В данной работе рассматриваются морфологические способы выражения модальности возможности в албанском языке при конъюнктиве и кондиционалисе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Morphological tools expressing modal possibilities in Albanian language

In this article, are studied morphology tools expressing modal possibilities of the subjunctive and conditional moods in Albanian language.

Текст научной работы на тему «Морфологические способы выражения модальности возможности в албанском языке»

ЯЗЫКИ МИРА

МОРФОЛОГИЧЕСКИЕ СПОСОБЫ ВЫРАЖЕНИЯ МОДАЛЬНОСТИ ВОЗМОЖНОСТИ В АЛБАНСКОМ ЯЗЫКЕ

Т. Блерина

Кафедра русского и общего языкознания Российский университет дружбы народов ул. Миклухо-Маклая, 6, Москва, Россия, 117198

В данной работе рассматриваются морфологические способы выражения модальности возможности в албанском языке при конъюнктиве и кондиционалисе.

Ключевые слова: грамматические отношения, объективная, модальность, конъюнктив, кондиционалис, модальность возможности, лексические и морфологические средства.

Грамматические отношения могут быть двоякого рода: либо объективносинтаксические отношения между словами в словосочетании, в предложении, либо отношения всего высказывания или предложения к реальности, называемые субъективно-объективными, или модальными. В кругу модальных отношений обыкновенно рассматривают отрицание и утверждение, всякого рода наклонения, разнообразные субъективные оттенки значений, облекающие формы времени и т.п.

Модальность (от латинского modus — мера, способ) — название круга явлений, неоднородных по смысловому объему, грамматическим свойствам и по степени оформленности на разных уровнях структуры языка. Модальность — это грамматическая категория, выражающая точку зрения говорящего на отношение содержания высказывания к действительности.

Применительно к синтаксису термином «модальность» называется одна из категорий, формирующих предикативную единицу (предложение). В этой функции модальность (или объективная модальность) выражает отношение содержания предложения к действительности в плане реальности (осуществляемости или осу-ществленности) или ирреальности (неосуществленности). Это функция модальности грамматикализирована и выражается противопоставлением форм синтаксического изъявительного наклонения формам синтаксических ирреальных наклонений: сослагательного и повелительного.

Помимо обязательного для каждого предложения объективно-модального значения конкретное предложение может нести в себе добавочное, субъектив-

но-модальное, значение, т.е. отношение говорящего к сообщаемому, образующее в предложении второй модальный слой. Семантический объем субъективной модальности значительно шире семантического объема объективной модальности (значения «реальность-ирреальность»), средства ее выражения неоднородны; многие из эти средств вообще не имеют прямого отношения к грамматике.

Термин «модальность» в албанском языке означает отношение говорящего к какому-либо действию в тесном отношении с объективной реальностью. Это отношение говорящего может выражаться разными языковыми средствами: с помощью категории наклонения, модальными глаголами, с помощью модальных частиц.

Поле возможности объединяет лексические, морфологические и синтаксические средства, выражающие представление говорящего о такой связи между субъектом предметной ситуации и его признаком, при которой существует обусловленность ситуации детерминирующими факторами (объективными и субъективными), допускающими различный исход потенциальной ситуации — ее реализацию или нереализацию. Специфика ситуации возможности заключается в соотношении ролей: субъект предметной ситуации чаще всего одновременно является и субъектом волюнтативности, от воли которого зависит реализация потенциальной ситуации.

Специализированным средством, дискретно выражающим модальность возможности, служат включаемые в состав предиката лексические единицы, которые на основе общности выражаемого ими значения, тождества синтаксической функции и модели дистрибуции можно объединить в единую группу модальных модификаторов [1].

Во многих западноевропейских языках, а также в албанском языке данная группа представляет собой однородный лексико-грамматический класс модальных глаголов, к которому примыкают их эквиваленты. В албанском языке группа модальных модификаторов возможности включает различные по своим морфологическим характеристикам единицы; таковы, в частности, модальные глаголы ndihmoj (мочь), модальный предикатив mund- (можно), глагольно-именные словосочетания с краткими прилагательными jam i afte — (быть способным) и существительными kam mundesi — (иметь возможность) [2].

К морфологическим средствам выражения модальности возможности в албанском языке, прежде всего, относятся конъюнктив и кондиционалис.

Конъюнктив — сослагательное наклонение, которое имеет по четыре временные формы в действительном и страдательном залоге: настоящее время, имперфект, перфект и плюсквамперфект.

В албанском языке можно различать самостоятельное и несамостоятельное употребление презенса (настоящего времени) конъюнктива.

В самостоятельном употреблении, т.е. без управляющего глагола, настоящее время конъюнктива может передавать:

1) смягченное повеление, просьбу, смыкаясь в этом случае с императивом, напр.:

Te shkosh dhe te blesh ca mish. — Пошел бы ты и купил мяса; Te mos dalesh

nga shtepia, jashte bie shi. — Не выходил бы ты из дома: на улице дождь’;

2) различные модальные оттенки:

а) пожелание, напутствие, т.е. в этом случае настоящее время конъюнктива выступает в роли оптатива, напр.:

Te forcohet kampi i paqes. — Пусть крепнет лагерь мира!; Te shkosh dhe te vish shedosh! ‘Счастливого пути! (букв.: Пусть ты поедешь и вернешься здаровым!); Te mos semuresh kurre! — Чтобы ты никогда больше не болел!;

б) сомнение, неуверенность говорящего в возможности или допустимости кого-то факта или действия (обычно в вопросительном предложении), напр.:

Te ulem? — Могу я сесть?; Te shkoj a te qendroj ketu? — Мне уйти или остаться?;

в) недовольство, возмущение говорящего, неприятие им какого-то действия, факта:

ипё tё vete atje? — Чтоб я туда пошел? — Ai tё mё fyejё mua? — И он еще смеет меня ругать (оскорблять)!; Ta fal atё? Kurre! — Чтоб я его простил? Никогда!;

3) условно-желательное значение (обычно в восклицательном предложении), вводимое условным союзом sikur, напр.:

Sikur tё mos bje^ shi tё die^n! — Только бы не было в воскресенье дождя!; Sikur tё vj ai sot tk ne! — Пришел бы он к нам сегодня! [3].

Несамостоятельное употребление презенса конъюнктива представляет собой одну из особенностей албанского языка, присущую также и другим языкам балканского региона (болгарскому, греческому, румынскому и др.), и заключается в использовании настоящего времени конъюнктива в функции инфинитива. Это назначение формы отражено и в албанском названии конъюктива — lidhore — ‘связующий’.

Для инфинитивного употребления презенса конъюктива характерны два типа конструкций:

1) Односубъектные, где управляющий и зависимый глаголы имеют общего производителя действия, напр.:

Mendoj ta kryej detyren per dy dite. — Собираюсь справиться с этим заданием в два дня; Мё ben te dal te djelen jashte qytetit. — Мне хочется выбраться в воскресенье за город.

2) Двусубъектные, когда у основного и зависимого глагола разные производители действия, напр.:

Тё ftoj te vish neser ne mbremje vallzimi. — Приглашаю тебя прийти завтра на танцевальный вечер; Profesori i jejon te dale nga klasa. — Преподаватель разрешает ему (ей) выти из класса; I uroj te dale mbare ne provime. — Я ему (ей) желаю успешно сдать экзамены.

Прошедшие времена конъюнктива могут иметь следующие модальные значения.

Имперфект конъюнктива (сослагательного наклонения) отличается от имперфекта изъявительного наклонения только препозитивной частицей сослага-

тельности tё. Имперфект обычно используется в условно-сослагательной функции и составляет содержание условных придаточных предложений, союзных (вводятся союзами po, гё se, nё qoftё se, sikur ‘если’) или бессоюзных, напр.:

[Po] tё kasha kohe (имп.), do tё vija (сос.) tek ju. ‘Если бы у меня было время, я бы пришел к вам’. [Sikur] te kasha marre vesh (плюскв.) me kohe ardhjen e vellait tend, do tё kasha ardhur per vizite. ‘Если бы я вовремя узнал о приезде твоего брата, я бы зашел повидаться с ним’.

Имперфект конъюктива может передавать выполнимое условие, при котором осуществление действия произойдет в будущем относительно момента речи, напр.:

Po tё doje do te vija neser per vizite. ‘Если бы ты хотел (стоит тебе захотеть), я бы завтра пришел в гости’.

Имперфект конъюктива может употребляться для выражения модальности возможности, когда перед глаголом в имперфекте конъюктива стоят модальные глаголы mund и duhet, напр.:

Nuk mund tё gjeje shenje nga trupi i tij dhe mitralozi, sepse ?do gje ishte zhdukur. — Невозможно было отыскать (не удалось отыскать / не мог я отыскать) хотя бы частицу от его тела и пулемета, посколку все бесследно исчезло; Ne mundёm tё ka-lonim, megjithese te lodhur, te keputur. Po edhe ne vend nuk duhej tё qёndronim. Per te arritur te siguronte pavaresine, popullit shqiptar iu desh tё bёnte sakrifica te medha. — Мы смогли, несмотря на то что были до крайности изнурены и обессилены, пройти. Но и оставаться на месте мы не должны были. Чтобы добиться независимости, албанскому народу пришлось пойти на большие жертвы.

Употребление имперфекта конъюнктива встречается и тогда, когда говорящий старается показать собеседнику, как он должен был поступить в какой-то ситуации в прошлом. В таком случае имперфект конъюктива может сопровождаться модальным глаголом duhet — должен, напр.:

Me te degjuar te shtenat, ti duhej te mblidhje gjithe fshatin. Ne fillim te shkoje shtepi me shtepi... t’i bindje njerezit. — При первых же звуках выстрелов ты должен был собрать всю деревню. Сначала обойти один за другим все дома... убедить людей [4].

Перфект (e kryera) конъюнктива, или сослагательного наклонения, образуется от настоящего времени сослагательного наклонения глагола kam (действительный залог) или jam (возвратно-страдательный залог) и причастия смыслового глагола и может иметь следующие значения:

а) предположительность действия, относящегося к будущему. Это значение имеет перфект конъюктива в условных придаточных предложениях, напр.:

Po tё mё ketё pyetur njeri, me telefono. — Если кто-нибудь будет меня спрашивать, позвони мне; Kur tё ketё ardhur kjo grua, me lajmero. — Когда (если) придет эта женщина, извести меня;

б) сомнение говорящего в достоверности сообщенного ему факта; в этом случае употребляется перфект в вопросительных предложениях, напр.:

Ai tё ketё vepruar keshtu? — Чтоб он так поступил?; Tё kesh pasur guxim per nje pune te tille? — Чтоб у тебя хватило духа на подобное?;

в) неуверенность, сомнение в совершении действия — после глаголов, выражающих надежду, неуверенность, опасение, сомнение и т.п.; в этой функции выступают перфект в системе настоящего и плюсквамперфект в системе прошедшего, напр.:

8’Ъе8о|' ta ketё Ьёгё (перф.) кё1ё — Не верю, чтобы он это сделал; 8’Ъе8о|'а ta kishte bёrё (плюсквамп.) кё1ё. — Я не верил, чтобы он это сделал; Кат Мкё tё ketё ardhur (перф.) а1 ёИе тё рге! — Боюсь, что он пришел и ждет меня; Ю8Иа Мкё tё kishte ardhur (плюскв.) а1 ёИе тё рге1 — Я боялся, что он пришел и ждет меня.

Плюсквамперфект (е кгуега е р1о1ё) конъюнктива, как имперфект (е рак-гуега) и плюсквамперфект индикатива, обычно используется в условно-сослагательной функции и составляет содержание условных придаточных предложений, союзных (вводятся союзами po, пё зе, пё qoftё зе, sikur — ‘если’) или бессоюзных. Но их различие состоит в том, что плюсквамперфект конъюнктива всегда соотносится только с прошлым, следовательно, всегда выражает нереальное условие-предпосылку несостоявшегося действия, напр.:

Ро tё ishe рёг^^иг тё т1гё, ^ tё kishe таггё пё ргоу1т по1ё тё 1ё т1гё. ‘Если бы ты отвечал лучше, ты бы получил на экзамене более высокую оценку’.

Следующим наклонением, способным выражать в албанском языке модальность возможности, является кондиционалис — условное наклонение (тёпуга кшЫоге).

Условное наклонение передает действие, возможное лишь как результат, следствие выполнения определенных условий. В албанском языке оно употребляется только в независимом или главном предложении, тогда как само условие либо составляет содержание придаточного предложения, глагол которого всегда стоит в сослагательном наклонении, либо подразумевается, напр.:

Do tё shkoja (услов.накл.) пё ктета, ро tё kasha коИё (сосл.накл.). — Я бы пошла в кино, если бы у меня было время; Do tё kisha тЬагиаг (усл. накл.) кё1ё рипё ёу ёйё тё рагё. — Я бы закончила эту работу на два дня раньше’.

В условном наклонении два времени: настоящее (е 1а8Ьт|а) и прошедшее (е кгуега).

Настоящее время действительного залога условного наклонения представляет собой грамматизированное сочетание глагола ^а — хотеть (частица ^) и имперфекта конъюнктива смыслового глагола, напр.:

Do 1® 1ехо|'а, ёо 1ё 1ехо|'е, ёо 1ё 1ехоп1е, ёо 1ё 1ехошт, ёо 1ё 1ехопИ, ёо 1ё 1ехопт (хотел бы читать);

в возвратном страдательном залоге имперфект конъюнктива смыслового глагола имеет возвратную форму, напр.:

ёо 1ё 1аЬе8Иа, ёо 1ё 1аЬе8Ие, ёо 1ё 1аЬе|', ёо 1ё 1аЬе8Ыт, ёо 1ё 1аЬе8Ы1:, ёо 1ё 1аИе8Ып (хотел бы мыться).

Употребляется настоящее время условного наклонения в тех случаях, когда действие мыслится возможным и осуществимым в будущем, напр.:

8о1 ра8ёгеке do tё dilja рёг 8Ьёй1|е. — Сегодня после обеда я бы пошла погулять’.

Настоящее время условного наклонения передает предполагаемое действие в будущем относительно момента речи и в системе согласования времен выполняет функцию будущего в прошедшем.

Прошедшее время условного наклонения представляет собой граммати-зированное сочетание глагола ^а (частица ^) и плюсквамперфекта конъюнктива смыслового глагола, напр.:

ёо 1ё ка8Иа 1ехиаг, ёо 1ё ^Ие 1ехиаг, ёо 1ё ^Ме 1ехиаг, ёо 1ё ^Ыт 1ехиаг, ёо 1ё кь 1ехиаг, ёо 1Ё ^Ып 1ехиаг (я читал бы);

в возвратно-страдательном залоге плюсквамперфект конъюнктива смыслового глагола имеет возвратную форму, напр.:

ёо 1ё 18Иа 1агё, ёо 1ё 18Ие 1агё, ёо 1ё 18И1е 1агё, ёо 1ё 18И1т 1агё, ёо 1ё 1агё, ёо 1ё 18И1п

1агё (я бы мылся).

Прошедшее время условного наклонения обозначает действие, которое могло бы произойти, но не произошло, поскольку условие оказалось нереальным, напр.:

Do tё kasha dalё (усл. накл.) те 8ик8е8 пё ргоут, po tё kisha тёзиаг (сосл. накл.) гге§иШ8И1 £]'а1ё уйИ. — Я бы успешно сдал экзамен, если бы систематически занимался в учебном году; Po tё kishe ardhur (сосл. накл.) тЪгётё пик do tё тё kishe gjetur (усл. накл.) пё 8^ёр1 те 81§ип. — Если бы ты зашел вчера вечером, ты бы наверняка не застал меня дома; Po tё тё kishe njoftuar (сосл. накл.) те коИё, do tё КазЬа ardhur (усл. накл.) еёИе ипё. — Если бы ты меня известил вовремя, я бы тоже пришел.

В простых предложениях условное наклонение употребляется также для выражения желательного действия в будущем или в прошлом, напр.:

N кё1ё копсей do tё shkoja qё 1аш! — На этот концерт я пошел бы прямо сейчас! (букв.: На этот концерт я мог бы пойти прямо сейчас); N кё1Ё копсей do tё kasha зЬКиаг qё а1ёИегё! — На этот концерт я пошел бы еще тогда! (букв.: На этот концерт я мог бы пойти еще тогда); ^8ёг ёо 1Ё 8Кко]а пё ктета. — Завтра я пошел бы в кино (букв.: Завтра я мог бы пойти в кино); Do tё kisha ргкиг те qejf еёИе п]ё |'ауё тё рагё. — Я бы тебя с радостью принял и на прошлой неделе! (букв.: Я с радостью мог бы принять тебя и на прошлой неделе).

Таким образом, модальность возможности в албанском языке может выражаться как лексическими, так и морфологическими средствами, причем спектр этих средств в данном языке гораздо шире, чем в русском.

ЛИТЕРАТУРА

[1] Адамец П. К вопросу о модификациях (модальных трансформациях) со значением необходимости и возможности // Се8ко81оуешка гш1811ка. — Т. XIII. — N 2. — Praga, 1968.

[2] Серебреников Б.А. Краткий очерк грамматики албанского языка. — М., 1950. — С. 100—105.

[3] Теория функциональной грамматики: Темпоральность. Модальность. — Л.: Наука, 1990. — С. 126—127.

[4] Gramatika е giuhёs shqipe. Morfo1ogiia, КгуегеёаЙог рго£ МаЫг Боть — V. I, Тггапё. — 2002. — С. 320—321.

MORPHOLOGICAL TOOLS EXPRESSING MODAL POSSIBILITIES IN ALBANIAN LANGUAGE

T. Blerina

The Department of Russian and general linguistics Peoples’ Friendship University of Russia

Mikluko-Maklaya, str., 6, Moscow, Russia, 117198

In this article, are studied morphology tools expressing modal possibilities of the subjunctive and conditional moods in Albanian language.

Key words: grammatical relations, objective modality, subjunctive, conditional, modal possibility, lexical and morphological tools.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.