Научная статья на тему 'Морально-этические представления в английском социуме (на примере слова modesty скромность)'

Морально-этические представления в английском социуме (на примере слова modesty скромность) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
132
20
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕМАНТИЧЕСКИЕ КОМПОНЕНТЫ / ОЦЕНКА / КАРТИНА МИРА / МОРАЛЬНО-ЭТИЧЕСКИЕ ЦЕННОСТИ / SEMS / MORAL AND ETHICAL CONCEPTIONS / ASSESSMENT ASPECT / LANGUAGE WORLD PICTURE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Корлякова Алла Фирсовна

Статья посвящена результатам лингвистического эксперимента, целью которого была характеристика морально-этических представлений, закреплённых в семантике слова «скромность» в английском социуме. Результаты эксперимента позволили нам частично реконструировать картину мира англичан и выявить различные типы оценки, отражённые в значении исследуемого слова.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MORAL AND ETHICAL CONCEPTION IN ENGLISH SOCIETY (IN TERMS OF THE WORD MODESTY)

The article considers the results of a linguistic experiment aimed at finding shades of meaning and personal implications correlated with the word modesty moral and ethical conception of English society. The analysis of the experiment results allowed us to partially reconstruct the world picture of the English culture representatives and reveal the phenomenon assessment aspect.

Текст научной работы на тему «Морально-этические представления в английском социуме (на примере слова modesty скромность)»

УДК 81.111-26

Корлякова Алла Фирсовна

Кандидат филологических наук,

доцент кафедры английского языка профессиональной коммуникации, Пермский государственный национальный исследовательский университет Тел.: 8 (342) 2396833 E-mail: southstar@inbox.ru

МОРАЛЬНО-ЭТИЧЕСКИЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ В АНГЛИЙСКОМ СОЦИУМЕ (НА ПРИМЕРЕ СЛОВА MODESTYСКРОМНОСТЬ)

Статья посвящена результатам лингвистического эксперимента, целью которого была характеристика морально-этических представлений, закреплённых в семантике слова «скромность» в английском социуме. Результаты эксперимента позволили нам частично реконструировать картину мира англичан и выявить различные типы оценки, отражённые в значении исследуемого слова.

Ключевые слова: семантические компоненты, оценка, картина мира, морально-этические ценности.

Введение

В современной научной парадигме язык рассматривается как когнитивный инструмент осознания мира, хранения и репрезентации культурного опыта и ценностей народа. Одной из важных составляющих языковой картины мира является категория оценки - система ценностей общества и личности, объективированная в единицах языка.

Существуют различные подходы к рассмотрению национально-культурной специфики языковой картины мира. Так, лингвокогнитивное направление исходным компонентом объявляет язык и анализирует установленные факты межъязыкового сходства или расхождения сквозь призму языковой системности (Н.Д. Арутюнова, ТВ. Булыгина, А.А. Зализняк, А.Д. Шмелев и другие); лингвокультурологическое направление в качестве доминанты рассматривает языковое сознание членов определенной лингвокультурной общности (А. Вежбицкая, В.И. Карасик, С.Г. Воркачев, Г.Г. Слышкин, Ю.С. Степанов и др.).

Одной из важных составляющих языковой картины мира является категория оценки -система ценностей общества и личности, объективированная в единицах языка.

Вопросы формирования оценочного значения изучаются на разных языковых уровнях, тем не менее, национальная специфика категории оценки до сих пор недостаточно изучена. Поскольку оценочные компоненты значения в картине мира являются теми координатами, на базе которых строится мировоззрение человека и конфликт которых приводит к невозможности или сложности понимания коммуникантами друг друга, особенно если это представители разных культур, исследование оценочного компонента значения и его варьирования в разных социумах представляется весьма актуальным. Нами проведён лингвистический эксперимент, целью которого была характеристика морально-этических представлений, закреплённых в семантике слова скромность в английском социуме.

Некоторые ученые считают категорию оценки настолько важной для языкового сознания, что наряду с языковой картиной мира отдельно выделяют ещё и ценностную картину мира как наиболее существенные для данной культуры смыслы, совокупность которых и образует определённый тип культуры, поддерживаемый и сохраняемый в языке [Карасик, 2004, с. 141-142]. Исследованию категории оценки посвящены работы многих лингвистов (смотрите, например: [Арутюнова, 1988; Вольф, 1979, 2006; Маркелов, 1995, 1996; Телия, 1986; Трипольская, 1985, 1999, 2000] и другие). Изучаются вопросы формирования оценочного значения на разных языковых уровнях (морфологическом, лексическом, синтаксическом),

функционирование оценочных единиц в тексте и дискурсе, ведётся поиск связей языковой оценки и различных характеристик личности (тендерных, национальных, психологических). Тем не менее, национальная специфика языкового выражения категории оценки до сих пор недостаточно изучена. В аспекте задач нашего исследования особый интерес вызывают морально-этические представления и ценностные установки социума, а также их закрепление в лексических значениях отдельных слов морально-этической направленности, таких как добро, зло, гнев, стыд, совесть, скромность, любовь, ненависть, гордость, терпимость. Анализ значений такого рода слов и их вариантов в разных национально-культурных общностях позволит существенно дополнить результаты изучения языковой картины мира и языковой оценки в целом.

Основная часть

В данной статье будут рассмотрены результаты лингвистического эксперимента, целью которого было выявление национально-специфических особенностей значений и личностных смыслов, закреплённых за словом скромность (modesty) в морально-этических представлениях английского социума. Анализ результатов эксперимента позволил реконструировать фрагмент картины мира представителей русской культуры и выявить оценочный аспект данного явления.

Материалом исследования послужили толкования слова скромность, полученные от английских информантов, а также данные словарей. В эксперименте участвовало 48 информантов. Выборка информантов была сбалансирована по социобиологическим факторам.

Полученные в результате эксперимента толкования слова скромность были проанализированы с точки зрения выявления семантики. Выделение сем в толкованиях слов, на наш взгляд, является эффективным методом изучения отношения говорящих к толкуемому явлению. При этом толкования рассматриваются как «частично вербализированный внутренний когнитивный контекст языкового и практического опыта испытуемых, который дает представление о том фрагменте индивидуального знания, которое актуализировалось в процессе установления его значения «для себя» [Залевская, 2001, с. 116]. Полученные семы объединялись нами в семантическое поле значения слова. Распределение частот реакций информантов позволило выделить следующие три зоны в семантическом поле каждого слова. Первая зона включает самые частотные реакции, определяющие семы, которые, как правило, встречаем в словарных дефинициях. Вторая зона - зона актуальных смыслов; в ней отмечаются важные для информантов смыслы с достаточно высокой частотой реакций. И третья зона - зона индивидуальных реакций, в которых выделяемые семы каким-либо образом уточняют актуальные смыслы слова. Таким образом, в семантическом поле каждого слова выделенные семы имеют различную степень значимости и выстраиваются в зависимости от частоты встречаемости в определённую иерархию в толкованиях.

Распределение сем по зонам позволяет выявить актуальные семантические компоненты в понимании слов, отражающих морально-этическую оценку. Границы зон определялись нами в соответствии с перепадами на графиках распределений.

Актуальные семантические компоненты слов были проанализированы с точки зрения оценки. За основу бралась классификация оценок, предложенная Н.Д. Арутюновой, которая была дополнена и доработана в соответствии с нашим материалом. В результате рассматривались следующие виды оценок: 1) эмоциональные, включающие предикаты хороший / плохой, а также все семантические признаки, связанные с выражением чувственного опыта; 2) интеллектуальные, при которых происходит осмысление мотивов оценки и делается шаг в сторону рационализации; 3) утилитарные, рациональные оценки, связанные с практической деятельностью и повседневным опытом человека; 4) нормативные оценки, при которых оцениваемое явление соотносится с неким стандартом и связано с некоторой положительной точкой отсчета; 5) теологические, критерием которых является соответствие Божье-

му закону, заповедям; 6) этические, ориентированные на этическую норму, соблюдение нравственного кодекса; 7) эстетические, связанные с удовлетворением чувства прекрасного.

Рассмотрим понимание слова скромность в английском социуме. В «Oxford English Dictionary» представлена такая дефиниция слова скромность (английское modesty): 1) the quality or state of being unassuming in the estimation of one's abilities with typical modesty he insisted on sharing the credit with others (качество или состояние, проявляющееся в непритязательной оценке своих способностей); 2) the quality of being relatively moderate, limited, or small in amount, rate, or level (способность довольствоваться относительно малым ограниченным количеством); 3) behavior, manner, or appearance intended to avoid impropriety or indecency (поведение, манеры или внешний вид, направленные на то, чтобы избегать непристойности и неуместности).

Рассмотрим понимание слова скромность (modesty) английскими информантами. Для того чтобы представить распределение частот сем, выделенных в процессе анализа толкований информантов, рассмотрим табл. 1, которая демонстрирует выделенные семы и типы оценок в английских толкованиях. Общее количество сем, выделенных методом семного анализа толкований, - 21, частота встречаемости - 69 реакций. Графики распределения частоты встречаемости сем в толкованиях слова скромность в группе английских информантов показаны на рис. 1.

Таблица 1

Количество сем, выделенных из толкований информантов, отражающих типы оценок в слове скромность (modesty)_

Семы Национальность Типы оценки

Англичане Эмоц. Интел. Этич. Норм.

А А А А

Невыставление напоказ достоинств 15 0 15 0 0

Сдержанность, умеренность 15 15 0 0 0

Внешний вид 12 0 0 0 12

Характеристика через качества 7 7 0 0 0

Отрицательное 2 2 0 0 0

Заниженная самооценка 6 0 6 0 0

Положительное 1 1 0 0 0

Качество 1 0 0 0 1

Мнение других 3 0 0 3 0

Черта характер 1 1 0 0 0

Отсутствие 0 0 0 0 0

Умение вести себя 1 0 0 0 1

Уважение 2 2 0 0 0

Стеснительность 0 0 0 0 0

Не принимать комплименты 2 0 2 0 0

Стиль поведения 0 0 0 0 0

Неуверенность 1 1 0 0 0

Самоконтроль 0 0 0 0 0

Зажатость 0 0 0 0 0

Простота 0 0 0 0 0

Самодостаточность 0 0 0 0 0

ВСЕГО 69 29 23 3 14

Графики распределения частоты встречаемости сем в толкованиях слова скромность (modesty) в группе английских информантов представлены на рис. 1.

Рассмотрим распределение сем, полученных при исследовании толкований слова скромность (modesty) английскими информантами, по семантическим зонам.

В первой зоне выделены следующие семы: невыставление напоказ своих достоинств (15 реакций), сдержанность, умеренность (15 реакций), внешний вид (12 реакций). Во второй зоне находятся семы: характеристика через качество (7 реакций), заниженная самооценка (6 реакций). В третьей зоне расположены семы: мнение других (3 реакции), отрицательное (2 реакции), уважение (2 реакции), умение вести себя (1 реакция), не принимать комплименты (2 реакции), положительное (1 реакция), неуверенность (1 реакция), уважение (2 реакции), черта характера (1 реакция).

Для английских информантов скромность (modesty) - это невыставление напоказ своих достоинств (15 реакций): Humility, the characteristic of not boasting about oneselfputting others first (скромность характеризуется тем, что ты не хвалишь себя, думая о других); Intentionally not drawing attention to those things which set you above others (то есть умышленное непривлечение внимания к тем вещам, которые ставят тебя выше других людей).

Часто информантами для толкования слова скромность использовалось слово humility, которое при переводе на русский язык означает смирение. А. Вежбицкой в книге «Moral Concepts» (Wierzbicka 1992), в частности, рассмотрено противопоставление русского слова смирение и английского humility. В английском слове акцент ставится не на готовности человека принять чью-либо волю, подчиниться ей, а на том, что человек предпочитает быть на последнем месте, не хочет, чтобы его считали лучше других людей, то есть отказ от пустого тщеславия. Этот тезис подтверждается и данными нашего эксперимента.

Скромность проявляется в сдержанности и умеренности (15 реакций): keeping a step or two back from overriding somebody or something, the greatest power of real intelligence and love (не выставлять напоказ свои достоинства, великая сила воспитания и любви).

Многие информанты подчеркивают, что скромность проявляется во внешнем виде (12 реакций): Someone who doesn 't seek a high profile - as to not wear revealing clothes (кто не стремится выделять, скажем, носить откровенные одежды); Conservative dress (clothing) that

covers one's body and downplays sexuality (консервативная манера одеваться, которая скрывает тело и не показывает сексуальность).

При толковании слова modesty информантами давалась характеристика и через другое качество (7 реакций): Not prideful or arrogant (негордый, невысокомерный); Opposite of extrovert (противоположно экстраверту); Not prideful or bragging (негордый, нехвастливый); Opposite of boastfulness (противоположно хвастливости); Not prideful or arrogant (негордый, невысокомерный).

Скромность также понимается, как низкая самооценка (6 реакций): Having humble or moderate estimate of one's own merit (иметь низкую, недостаточную оценку своих достоинств); Underrated (недооцененный); Humility. Recognition of one's fallibility (пониженная самооценка, признание своей несостоятельности).

Часто информантами использовалось слово humble: - humble person is not proud and does not believe that they are better than the other people (CCED). Оно означает 'быть скромным и негордым', 'не верить в то, что ты лучше других'.

При толковании этого слова информантам важно подчеркнуть значимость мнения других людей о человеке, его поведении (3 реакции): Being aware and careful of how you are seen by others: how you dress, act, and how others respond to that (постоянно осознавать, как ты выглядишь в глазах других; как ты одеваешься, поступаешь и как другие реагируют на это).

Даётся и отрицательная оценка скромности (2 реакции): All ways encouraged when I was young but not much appreciated in California where I lived for a long while this was something to think about (то, что поощрялось, когда я была юной, но не ценилось, когда я жила долго в Калифорнии и у меня было над чем подумать).

Заключение

Как видно из проведенного анализа, понимание слова скромность (modesty) английскими информантами совпадает с дефиницией, представленной в словаре, однако англичане дополняют существующее определение семой 'заниженная самооценка своих личных достижений'. Для них оказывается важным подчеркнуть сдержанность, умеренность в обращении и поведении (15), важно также проявление скромности во внешнем виде (12 реакций).

Рассмотрим распределение типов оценки, выделенных нами в ходе исследования толкований информантами слова скромность (modesty) (см.: табл. 1).

В английской группе информантов основной оказалась эмоциональная оценка, выраженная в 29 реакциях. Например: скромность — сдержанность, умеренность, отрицательное, положительное, неуверенность, черта характера. Интеллектуальная оценка определена в 23 случаях: скромность - невыставление напоказ достоинств, заниженная самооценка, не принимать комплименты. Нормативная оценка отражена в 14 реакциях: внешний вид, умение себя вести; этическая - в 3: мнение других.

Сравнительный анализ выделенных типов оценок показывает, что в толкованиях слова скромность в английской группе информантов в большем количестве представлены эмоциональная и интеллектуальная оценки. Нормативная оценка менее многочисленна. Это можно объяснить тем, что скромность как моральное качество личности характеризуется с психологической стороны, т. е. оно связано с чувствами и эмоциями человека. Тем не менее, этическая сторона нормативной оценки также присутствует, когда человек соотносит свои действия и поступки с неким стандартом, нормой и это связано с некоторой положительной точкой отсчета.

Результатом нашего исследования является модель структуры морально-этических представлений, которая показывает отражение оценки в интерпретации толкуемого явления в русской культуре. Мы считаем, что в рамках лингвокультурологического, семантического исследования морально-этические представления русского социума можно трактовать как особую форму хранения знаний и оценок в языковом сознании.

Список литературы

1. Арутюнова Н.Д. Типы языковых значений: Оценка. Событие. Факт. Москва: Наука, 1988. 341 с.

2. Арутюнова Н.Д. Язык и мир человека. Москва: Языки русской культуры, 1999. 895 с.

3. Арутюнова Н.Д. Оценка в механизмах жизни и языка // Язык и мир человека. Москва: Языки русской культуры, 1999. С. 130-274.

4. Булыгина Т.В., Шмелев А.Д. Языковая концептуализация мира (на материале русской грамматики). Ч. 7: Национальная специфика языковой картины мира. Москва: Языки русской культуры, 1997. 576 с.

5. Вежбицкая А. Понимание культур через посредство ключевых слов. Москва: Языки славянской культуры, 2001. 288 с.

6. Вежбицкая А. Язык. Культура. Познание /пер. с англ. / Отв. ред. М.А. Кронгауз. Москва: Русские словари, 1996. 416 с.

7. Вольф Е.М. Функциональная семантика оценки. Москва: Едиториал УРСС, 2002. 280 с.

8. Вольф Е.М.Функциональная семантика оценки. Москва: Наука, 1985. 228 с.

9. Воркачев С.Г. Любовь как лингвокультурный концепт. Москва: Гнозис, 2007. 284 с.

10. Залевская А.А. Значение слова через призму эксперимента: Тверь: Изд-во «Тверской государственный университет», 2011. 240 с.

11. Зализняк А.А. О семантике щепетильности (обидно, совестно и неудобно на фоне русской языковой картины мира) // Логический анализ языка: Языки этики / Отв. ред. Н.Д. Арутюнова. Москва: Языки русской культуры, 2000. 448 с.

12. Зализняк А.А., Левонтина И.Б., Шмелёв А.Д. Ключевые идеи русской языковой картины мира: сб. ст. Москва: Языки славянской культуры, 2005. 544 с.

13. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Москва: Гнозис, 2004. 390 с.

14. Карасик В.И. Культурные доминанты в языке // Языковая личность: культурные концепты: сборник научных трудов. Волгоград; Саратов: Перемена, 1998. С. 3-16.

15. Карасик В.И. Язык социального статуса. Москва: Гнозис, 2002. 333 с.

16. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Москва: Гнозис, 2004. 390 с.

17. Маркелова Т.В. Семантика оценки и средства ее выражения в русском языке. Волгоград: Перемена, 2002. 277 с.

18. Степанов Ю.С. Константы. Словарь русской культуры. Опыт исследования. Москва: Языки русской культуры, 1997. 824 с.

19. Степанов Ю.С. Номинация, семантика, семиотика // Языковая номинация. Общие вопросы. Москва: Наука, 1977. С. 294-358.

20. Слышкин Г.Г. Лингвокультурные концепты и метаконцепты. Автореф. дис. ... д. филол. н. Волгоград, 2004. 39 с.

21. Телия В.Н. Коннотативный аспект семантики номинативных единиц. Москва: Наука, 1986. 144 с.

22. Толковый словарь русского языка / Под ред. Д.Н. Ушакова: в 4 т. 1 оптический компакт-диск. [Электронный ресурс]

23. Трипольская Т.А. Эмотивно-оценочная лексика в антропоцентрическом аспекте. Автореф. ... д. филол.н. Санкт-Петербург, 1999. 37 с.

24. Шмелёв А.Д. Плюрализм этических систем в свете языковых данных // Логический анализ языка. Языки этики. Москва: Языки русской культуры, 2000. С. 380-390.

25. Шмелёв Д.Н. Очерки по семасиологии русского языка. Москва: Просвещение, 1964. 244 с.

26. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Москва: Либрком; ЛКИ; КомКнига, 2008. 280 с.

27. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики. Москва: Наука, 1973. 280 с.

28. Шмелёв Д.Н. Современный русский язык. Лексика. Москва: Просвещение, 1977. 335 с.

29. Яковлева Е.С. Фрагменты русской языковой картины мира (модели пространства, времени и восприятия). Москва: Гнозис, 1994. 344с.

30. Colins, H. Cobuild English Dictionary // Электронный словарь ABBY Lingvo x3. // URL: http://www.lingvo.ru/ (дата обращения: 26.02.2019)

31. Oxford English Dictionary // Электронный словарь ABBY Lingvo x3 // URL: http://www.lingvo.ru (дата обращения: 26.02.2019)

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

32. Wierzbicka A. Lexcography and conceptual analysis. AnnArbor: Karoma, 1992. 368 p.

33. Wierzbicka A. Semantics, culture, and cognition. Universal human concepts in culture-specific configurations. N.Y.: Oxford: Oxford Univ. Press, 1992. 496 p.

34. Wierzbicka A. Semantics: primes and universals. Oxford: Oxford Univ. Press, 1996. 256 p.

35. Wierzbicka A. Across-cultural pragmatics: The semantics of human interaction. Berlin: Mounton de Gruyter, 1991. 502 p.

Korlyakova Alla Firsovna

Ph.D. (Philology), Associate Professor of English for Professional Purposes Department, Perm State University

MORAL AND ETHICAL CONCEPTION IN ENGLISH SOCIETY (IN TERMS OF THE WORD MODESTY)

The article considers the results of a linguistic experiment aimed at finding shades of meaning and personal implications correlated with the word modesty moral and ethical conception of English society. The analysis of the experiment results allowed us to partially reconstruct the world picture of the English culture representatives and reveal the phenomenon assessment aspect.

Key words: sems, moral and ethical conceptions, assessment aspect, the language world picture.

© Пресс-служба Пермского государственного национального исследовательского университета

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.