Научная статья на тему 'МНОГОКОМПОНЕНТНЫЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ОСНОВНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА)'

МНОГОКОМПОНЕНТНЫЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ОСНОВНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА) Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
30
8
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
общественно-политическая лексика / многокомпонентный термин / структура многокомпонентного термина / синтаксические модели терминообразования / термины к Европейской конвенции по правам человека / socio-political vocabulary / multicomponent term / multicomponent term structure / syntactic models of term formation / terms to European Convention on Human Rights

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Т Н. Малиновская

В статье представлены результаты анализа структурных особенностей и основных синтаксических моделей многокомпонентных англоязычных терминов на материале англо-русского словаря терминов к Европейской конвенции по правам человека. Были выявлены, описаны и проанализированы значимые структурные особенности исследуемых многокомпонентных терминов: обнаружено превалирование простых (двух- и трехкомпонентных), а также значительное количество сложных (четырех-, пяти-, шестии семикомпонентных) терминов; преобладание субстантивных терминов в сравнении с глагольными, адъективными и адвербиальными терминами; большинство препозитивных и постпозитивных терминов. Исследование подтвердило продуктивность распространенных в современном английском языке синтаксических моделей, используемых для образования простых многокомпонентных терминов (двух- и трехкомпонентных терминов), а также в четырехкомпонентной и пятикомпонентной группах сложных многокомпонентных терминов.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Т Н. Малиновская

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MULTICOMPONENT ENGLISH-LANGUAGE SOCIO-POLITICAL TERMS: STRUCTURAL FEATURES AND BASIC SYNTACTIC MODELS (BASED ON THE ENGLISH-RUSSIAN DICTIONARY OF TERMS TO THE EUROPEAN CONVENTION ON HUMAN RIGHTS)

The article presents results of an analysis of structural features and basic syntactic models of multicomponent English-language terms based on the English-Russian dictionary of terms to the European Convention on Human Rights. Significant structural features of the multicomponent terms under study are identified, described and analyzed: the author of the article discovers the prevalence of simple (two- and three-component), as well as a significant number of complex (four-, five-, six- and seven-component) terms is found. The author reveals the predominance of substantive terms in comparison with verbal, adjectival and adverbial terms, as well as the majority of prepositive and postpositive terms. The study confirms productivity of syntactic models common in modern English, used for the formation of simple multicomponent terms (two- and three-component terms), as well as in four-component and five-component groups of complex multicomponent terms.

Текст научной работы на тему «МНОГОКОМПОНЕНТНЫЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ОСНОВНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА)»

На основе анализа были сделаны следующие общие выводы: Уровни феноменологической рефлексии играют ключевую роль в понимании текста. Лингвистическое декодирование позволяет раскрывать буквальный смысл текста, но для понимания более глубоких смыслов и значений требуется феноменологическая рефлексия.

Различные уровни феноменологической рефлексии, включая опыт предварительной рефлексии, рефлексивный опыт и тематическую рефлексию, могут быть применены к анализу текста. Это предоставляет исследователям более глубокий инструментарий для анализа смысла текстовых материалов.

Язык играет важную роль в феноменологической рефлексии, и его анализ может помочь лучше понять процессы рефлексии и интерпретации текста.

Исследование представленного материала о сложных взаимоотношениях между языком, феноменологией и анализом текста имеет высокую теоретическую значимость. Оно способствует развитию теоретических представлений о процессах интерпретации текста и обогащает области лингвистики и феноменологии.

Перспектива дальнейших исследований включает в себя более глубокий анализ различных типов текстов и языковых конструкций. Также возможно исследование влияния культурных и социальных факторов на процессы интерпретации текста. Эти исследования могут расширить наши знания в области феноменологии, лингвистики и анализа текста, сделав их более глубокими и разносторонними.

Библиографический список

1. Мерло-Понти M. Феноменология восприятия. Санкт-Петербург: Наука, Ювента, 1999.

2. Гуссерль Э. Идеи к чистой феноменологии и феноменологической философии. Перевод с немецкого А.В. Михайлова. Москва: Академический Проект, 2009; Кн. I.

3. Russel B. The Anaysis of Mind. Kessinger Publishing LLC, 2007.

4. Абу Хамид ал-Газали. Воскрешение наук о вере («Ихйа улум ад-Дин»). Избранные главы. Перевод В.В. Наумкина. Москва: Наука, 1980.

5. The King James Bible. The Bible Reference Library. IBM Softcopy Navigation, 1993.

6. Buehl J. Assembling Arguments: Multimodal Rhetoric and Scientific Discourse (Studies in Rhetoric/Communication). University of South Carolina Press, 2016.

7. Витгенштейн Л. Логико-философский трактат. Москва: Канон, РООИ Реабилитация, 2017.

8. Гуссерль Э. Логические исследования. Пролегомены к чистой логике. Перевод с немецкого Э.А. Бернштейн. Москва: Академический Проект, 2011; Т. I.

9. Hopp W. Husserl on Sensation, Perception, and Interpretation. Canadian Journal of Philosophy. 2008; № 38 (2): 219-246.

10. Konurbaev M. The Style and Timbre of English Speech and Literature. Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan, 2015.

References

1. Merlo-Ponti M. Fenomenologiya vospriyatiya. Sankt-Peterburg: Nauka, Yuventa, 1999.

2. Gusserl' 'E. Ideikchistoj fenomenologiii fenomenologicheskoj filosofii. Perevod s nemeckogo A.V. Mihajlova. Moskva: Akademicheskij Proekt, 2009; Kn. I.

3. Russel B. The Analysis of Mind. Kessinger Publishing LLC, 2007.

4. Abu Hamid al-Gazali. Voskreshenie nauk o vere («Ihja ulum ad-Din»). Izbrannye glavy. Perevod V.V. Naumkina. Moskva: Nauka, 1980.

5. The King James Bible. The Bible Reference Library. IBM Softcopy Navigation, 1993.

6. Buehl J. Assembling Arguments: Multimodal Rhetoric and Scientific Discourse (Studies in Rhetoric/Communication). University of South Carolina Press, 2016.

7. Vitgenshtejn L. Logiko-filosofskij traktat. Moskva: Kanon, ROOI Reabilitaciya, 2017.

8. Gusserl' 'E. Logicheskie issledovaniya. Prolegomeny kchistojlogike. Perevod s nemeckogo 'E.A. Bernshtejn. Moskva: Akademicheskij Proekt, 2011; T. I.

9. Hopp W. Husserl on Sensation, Perception, and Interpretation. Canadian Journal of Philosophy. 2008; № 38 (2): 219-246.

10. Konurbaev M. The Style and Timbre of English Speech and Literature. Basingstoke and New York: Palgrave Macmillan, 2015.

Статья поступила в редакцию 05.10.23

УДК 811.111-26

Malinovskaia T.N., Cand. of Science (Philology), senior lecturer, Barnaul Law Institute of the Ministry of Internal Affairs of Russia (Barnaul, Russia),

E-mail: [email protected]

MULTICOMPONENT ENGLISH-LANGUAGE SOCIO-POLITICAL TERMS: STRUCTURAL FEATURES AND BASIC SYNTACTIC MODELS (BASED ON THE ENGLISH-RUSSIAN DICTIONARY OF TERMS TO THE EUROPEAN CONVENTION ON HUMAN RIGHTS). The article presents results of an analysis of structural features and basic syntactic models of multicomponent English-language terms based on the English-Russian dictionary of terms to the European Convention on Human Rights. Significant structural features of the multicomponent terms under study are identified, described and analyzed: the author of the article discovers the prevalence of simple (two- and three-component), as well as a significant number of complex (four-, five-, six- and seven-component) terms is found. The author reveals the predominance of substantive terms in comparison with verbal, adjectival and adverbial terms, as well as the majority of prepositive and postpositive terms. The study confirms productivity of syntactic models common in modern English, used for the formation of simple multicomponent terms (two- and three-component terms), as well as in four-component and five-component groups of complex multicomponent terms.

Key words: socio-political vocabulary, multicomponent term, multicomponent term structure, syntactic models of term formation, terms to European Convention on Human Rights

Т.Н. Малиновская, канд. филол. наук, доц., Барнаульский юридический институт МВД России, г. Барнаул, E-mail: [email protected]

МНОГОКОМПОНЕНТНЫЕ АНГЛОЯЗЫЧНЫЕ

ОБЩЕСТВЕННО-ПОЛИТИЧЕСКИЕ ТЕРМИНЫ: СТРУКТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ И ОСНОВНЫЕ СИНТАКСИЧЕСКИЕ МОДЕЛИ (НА МАТЕРИАЛЕ АНГЛО-РУССКОГО СЛОВАРЯ ТЕРМИНОВ К ЕВРОПЕЙСКОЙ КОНВЕНЦИИ ПО ПРАВАМ ЧЕЛОВЕКА)

В статье представлены результаты анализа структурных особенностей и основных синтаксических моделей многокомпонентных англоязычных терминов на материале англо-русского словаря терминов к Европейской конвенции по правам человека. Были выявлены, описаны и проанализированы значимые структурные особенности исследуемых многокомпонентных терминов: обнаружено превалирование простых (двух- и трехкомпонентных), а также значительное количество сложных (четырех-, пяти-, шести- и семикомпонентных) терминов; преобладание субстантивных терминов в сравнении с глагольными, адъективными и адвербиальными терминами; большинство препозитивных и постпозитивных терминов. Исследование подтвердило продуктивность распространенных в современном английском языке синтаксических моделей, используемых для образования простых многокомпонентных терминов (двух- и трехкомпонентных терминов), а также в четырехкомпонентной и пятикомпонентной группах сложных многокомпонентных терминов.

Ключевые слова: общественно-политическая лексика, многокомпонентный термин, структура многокомпонентного термина, синтаксические модели терминообразования, термины к Европейской конвенции по правам человека

В последние десятилетия отмечается устойчивый рост интереса исследователей к проблемам взаимодействия языка и общества. Глобальные социально-экономические и общественно-политические изменения служат причиной разнообразных изменений в языковой системе. Наибольшему влиянию социально-экономических и общественно-политических трансформаций подверже-

на лексическая система, особенно общественно-политический пласт лексики общенационального языка. В связи с этим возрос научный интерес к изучению современного состояния общественно-политической терминосистемы, в частности в фокусе научного исследования находятся проблемы сущностного определения общественно-политического термина, критериев его выделения, способов

образования, механизмов функционирования и т. п. Объектом исследования в рамках данной работы являются многокомпонентные англоязычные термины общественно-политического характера. Предметом исследования выступают структурные особенности и наиболее продуктивные синтаксические модели образования многокомпонентных англоязычных терминов общественно-политической сферы. Материалом исследования послужили многокомпонентные англоязычные терминологические единицы англо-русского словаря терминов к Европейской конвенции по правам человека (2015 г). Всего было проанализировано 528 единиц, отобранных методом сплошной выборки. Цель данной работы - провести аналитический обзор выборки многокомпонентных англоязычных общественно-политических терминов, предполагающий выявление и детальное описание преобладающих структурных особенностей и моделей указанной категории лексических единиц на исследуемом материале. Заявленная цель реализуется посредством решения следующих задач: определить понятие многокомпонентного термина на изучаемом материале, классифицировать исследуемые многокомпонентные англоязычные термины с позиции количества, порядка следования и частеречной принадлежности составляющих их компонентов, выявить основные синтаксические модели терминообразования на материале словаря терминов к Европейской конвенции по правам человека. Актуальность обеспечивается постоянной необходимостью пополнения лексического инструментария общественно-политической сферы с опорой на продуктивные структурные модели в составе общественно-политической лексики в целях эффективного, грамотного и адекватного взаимодействия в сфере международного политического сотрудничества. Научная новизна состоит в применении традиционных методов исследования в рамках структурного подхода к изучению лексики к сравнительно новому языковому материалу (терминов англо-русского словарям к Европейской конвенции по правам человека). Теоретическая значимость заключается в выявлении и фиксации основных структурных особенностей и наиболее продуктивных синтаксических моделей многокомпонентных англоязычных терминов к Европейской конвенции по правам человека. Практическая ценность представлена в возможности использования полученных в результате проведенного исследования результатов при составлении специализированных словарей, глоссариев, справочников по общественно-политической терминологии, а также в процессе устного и письменного перевода в сфере международных дипломатических отношений. Методы исследования: аналитический метод, метод систематизации и обобщения, метод сплошной выборки, метод количественного анализа, метод сравнительного анализа, интерпретативный метод.

Многие современные исследователи терминологической лексики различных областей знания отмечают значительное увеличение доли многокомпонентных терминологических единиц в общем массиве того или иного подъязыка. «Преобладание терминов-словосочетаний в современных терминологиях объясняется необходимостью номинации сложных составных понятий, уточнения профессиональных объектов и понятий по мере познания их сущности и открытия новых сторон изучаемых явлений» [1, с. 58]. Термин в широком смысле слова -«слово или словосочетание специального (научного, технического и т. п.) языка, создаваемое (принимаемое, заимствуемое и т. п.) для точного выражения специальных понятий и обозначения специальных предметов» [2]. Традиционно выделяют однокомпонентные и многокомпонентные термины. К однокомпонентным терминам относят термины, состоящие из одного слова, к многокомпонентным -из нескольких слов (от двух и более слов). Обратимся к определению многокомпонентного термина. Отметим, что существуют различные варианты номинации данного лингвистического явления: многокомпонентный термин (ГА. Абрамова, А.Я. Коваленко, Т.А. Кудинова, Д.Н. Шмелёв), несколькословный термин (Н.В. Егоршина), неоднословный термин (РС. Цаголова), терминологическое сочетание (Л.Н. Беляева), терминологическое словосочетание (И.Г Кудрявцева), многокомпонентное терминологическое образование (Г.Л. Дорош), многокомпонентное терминологическое сочетание (В.П. Даниленко, Б.Н. Головин, РЮ. Кобрин, К.Ю. Симонова), полилексемное терминологическое сочетание (Т.А. Кудинова), сложноструктурное словосочетание (Л.А. Манерко), термин-цепочка (Л.В. Ухорская) и т. п.). Выбор в данном исследовании варианта номинации «многокомпонентный термин» обусловлен частотностью и общепризнанностью его использования в научной лингвистической литературе. Существует несколько подходов к трактовке понятия «многокомпонентный термин». Так, ГА. Абрамова [3, с. 107], А.Я. Коваленко [4, с. 256] и Д.Н. Шмёлев [5, с. 24] понятие «многокомпонентный термин» трактуют как термин, состоящий из двух и более компонентов. Т.А. Кудинова в своей работе предлагает «под многокомпонентным термином понимать полилексемное терминологическое сочетание устойчивого типа с числом раздельнооформленных полнозначных компонентов более двух» [1, с. 58]. Б.Н. Головин и РЮ. Кобрин обозначают многокомпонентные термины «терминами-словосочетаниями», разграничивая простые термины-словосочетания (в состав которых входят два компонента) и сложные (в состав которых входят более двух компонентов) [6]. В контексте проводимого исследования мы вслед за Б.Н. Головиным и Р.Ю. Кобриным в общем корпусе изучаемых многокомпонентных терминологических единиц выделяем простые многокомпонентные термины, представляющие собой словосочетания, состоящие из двух или трех лексем, включающих в качестве одного или двух элементов знаменательные слова (существительные, прилагательные, числительные, глаголы, наречия), и сложные многокомпонентные термины, состоящие из четырех и более слов.

В результате проведенного анализа терминологические единицы были классифицированы:

1. По количеству компонентов: двух-, трех-, четырех-, пяти- и более компонентные.

№ п/п Количество компонентов Количество % Примеры

1. 2 199 38 capital punishment

2. 3 160 30 freedom of religion

3. 4 85 16 obligation prescribed by law

4. 5 51 10 prohibition of imprisonment for debt

5. 6 17 3 prohibition of collective expulsion of aliens

6. 7 11 2 secure fulfillment of obligation prescribed by law

7. 8 1 general principles of law recognized by civilized nations

8. 9 1 derogation in time of war or other public emergency

9. 11 1 limitation on use of restrictions on rights limitations to protect democratic society

10. 13 1 brought promptly before judge or other officer authorized by law to exercise judicial power

11. 15 1 minimum degree of protection to which citizens are entitled under the rule of law in a democratic society

2. По частеречной принадлежности основного компонента: субстантивные, глагольные, адъективные и адвербиальные.

№ п/п Частеречная принадлежность Количество % Примеры

1. субстантивные 469 89 binding judgement

2. глагольные 39 7 defend in person

3. адъективные 15 3 liable under the Convention

4. адвербиальные 5 1 strictly necessary

3. По расположению основного компонента: препозитивные (основной компонент расположен первым), постпозитивные (основной компонент расположен после остальных), интерпозитивные (два основных равноправных компонента одного ряда разделены служебным словом).

№ п/п Расположение Количество % Примеры

1. препозитивное 282 53 bill of indictment, exercise the jurisdiction, information in detail

2. постпозитивное 243 46 causal link, alternative civil service, effective access to a court

3. интерпозитивное 3 менее 1 costs and expenses, null and void, signature and ratification

В ходе исследования были выявлены следующие наиболее продуктивные синтаксические модели (продуктивными могут быть признаны модели, с помощью которых образовано не менее 25 % терминологических единиц в каждой из выделенных групп терминов):

1. В группе двухкомпонентных терминов (183 термина) выявлено 8 синтаксических моделей, наиболее продуктивные из которых следующие: Adj + N: anonymous petition (145 единиц) и N + N: custody record (19 единиц); V + N: commit an offence (9 единиц). К менее продуктивным моделям относятся: Adv + Adj: manifestly ill-founded (4 единицы), N + V: court holds (2 единицы), Prep + N: in force (2 единицы) и др.

2. В группе трехкомпонентных терминов (124 термина) выявлено 13 синтаксических моделей, наиболее продуктивные из которых следующие: N + Prep + N: circumstances of the case (88 единиц), Adj + Adj + N: alternative civil service (12 единиц). Менее продуктивными в исследуемой совокупности могут быть признаны модели: Adj + Prep + N: established by law (4 единицы), N + N+ N: applicant State party (3 единицы), V + Prep + N: defend in person (3 единицы), V + Adj + N: effect lawful arrest (3 единицы) и др.

3. В группе четырехкомпонентных терминов (78 терминов) выявлено 22 синтаксические модели, наиболее продуктивные из которых следующие: N + Prep + Adj + N: defence from unlawful violence (12 единиц), Adj + N + Prep + N: arbitrary deprivation of liberty (8 единиц), Adj + N + Conj + N: civil rights and obligations (7 единиц), V + N + Prep + N: extend the detention on demand (5 единиц). К числу малопродуктивных относятся следующие модели: Adj + N + Part + Adj: continued examination not satisfied (1 единица), Adj + N + Prep + N: free assistance of an interpreter (1 единица) и др.

4. В группе пятикомпонентных терминов (42 термина) выявлено 14 синтаксических моделей, наиболее продуктивные из которых следующие: N + Prep + N + Prep + N: appeal on a point of law (11 единиц), N + V + N + Prep + N: freedom to choose a place of a residence (6 единиц). Среди моделей с невысокой продуктивностью: N + Adv + Adj + Prep + N: extent strictly required by situation (1 единица), Adj + N + Prep + Adj + N: fundamental values of a democratic society (1 единица) и др.

5. В группе шестикомпонентных терминов (17 терминов) выявлено 12 синтаксических моделей, наиболее продуктивной из которых является N + Prep + Adj + N + Prep + N: protection of private life of the parties (2 единицы). Иные модели, например, V + N + Prep + N + Prep + N: hinder the exercise of the right of petition (1 единица), N + Prep + N + Conj + Adj + N: prohibition of slavery and forced labour (1 единица) и др. малопродуктивны.

6. В группе семикомпонентных терминов (12) выявлено 8 синтаксических моделей, наиболее продуктивна модель N + Prep + N + Prep + N + Prep + N: delays in payment of compensation for expropriation (3 единицы). Прочие модели, например, N + N + Pr + N + Adj + Pr + N: preventing the disclosure of information received in conference (1 единица), N + Prep + N + Conj + N + Prep + N: information on nature and cause of accusation (1 единица) и др., в указанной группе являются малопродуктивными.

Восьми-, девяти-, одиннадцати-, тринадцати- и пятнадцатикомпонентные термины выявлены в единичных случаях, следовательно, синтаксические модели образования подобных терминологических единиц непродуктивны, вследствие чего не подвергаются детальному анализу в рамках данного исследования. Наиболее продуктивными синтаксическими моделями образования многокомпонентных англоязычных терминов на изученном материале в группе простых многокомпонентных терминов являются следующие: Adj + N, N + N, N + Prep + N, Adj + Adj + N. Среди наиболее продуктивных синтаксических моделей в группе сложных многокомпонентных терминов были выделены следующие: N + Prep + Adj + N, N + Prep + N + Prep + N.

Таким образом, в ходе исследования были установлены следующие структурные особенности исследуемых многокомпонентных терминов: существенное преобладание простых (двух- и трехкомпонентных) наряду с достаточно пред-

Библиографический список

ставительной долей сложных (четырех-, пяти-, шести- и семикомпонентных) терминов; подавляющее большинство субстантивных терминов в сравнении с глагольными, адъективными и адвербиальными терминами; практически равнозначное соотношение препозитивного и постпозитивного расположения основного компонента термина. Проведенное исследование выявило также следующую закономерность: несмотря на существующую тенденцию на увеличение компонентов современного англоязычного термина наибольшее количество терминологических единиц в проанализированной выборке образованы при помощи установленных продуктивных синтаксических моделей находится в группах простых многокомпонентных терминов (двух- и трехкомпонентных терминов), а также в четырехкомпонентной и пятикомпонентной группах сложных многокомпонентных терминов, что подтверждает преимущественное большинство многокомпонентных терминов, состоящих из двух, трех, четырех и пяти компонентов в терминологии современного английского языка. Выявленные основные структурные особенности и синтаксические модели соответствуют основным тенденциям терминообразования многокомпонентных терминов в современном английском языке. Теоретическая значимость работы заключается в детальном описании продуктивных синтаксических моделей в соотношении с различными структурными типами англоязычных общественно-политических многокомпонентных терминов. Установленные структурные особенности и наиболее продуктивные синтаксические модели многокомпонентных англоязычных терминов могут быть учтены при разработке одноязычных и двуязычных словарей и глоссариев общественно-политической лексики современного английского языка. К перспективам работы можно отнести дальнейшее изучение структуры и моделей терминоо-бразования многокомпонентных англоязычных терминов, в частности в сравнительно-сопоставительном аспекте, предполагающем, например, исследование англоязычных многокомпонентных терминов и их русскоязычных эквивалентов. Перспективы изучения данной проблематики могут находиться также в области формально-семантического подхода, исследование в данном аспекте может быть ориентировано на подбор наиболее адекватных вариантов перевода общественно-политической лексики с английского языка на русский или с русского языка на английский.

1. Кудинова Т. А. К вопросу о природе многокомпонентного термина (на примере английского подъязыка биотехнологий). Вестник Пермского университета. Российская и зарубежная филология. 2011; Выпуск 2 (14): 58-59.

2. Термин. Словарь лингвистических терминов. Available at: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_19.htm

3. Абрамова Г.А. Медицинская лексика: основные свойства и тенденции развития. Краснодар: КубГУ: Общество любителей российской словесности, 2003.

4. Коваленко А.Я. Общий курс научно-технического перевода. Киев: ИНКОС, 2003.

5. Шмелев Д.Н. Проблемы семантического анализа лексики: на материале русского языка. Москва, 1969.

6. Головин Б.Н., Кобрин РЮ. Лингвистические основы учения о терминах. Москва: Высшая школа, 1987.

References

1. Kudinova T.A. K voprosu o prirode mnogokomponentnogo termina (na primere anglijskogo pod'yazyka biotehnologij). VestnikPermskogo universiteta. Rossijskaya izarubezhnaya filologiya. 2011; Vypusk 2 (14): 58-59.

2. Termin. Slovar'lingvisticheskih terminov. Available at: https://classes.ru/grammar/174.Akhmanova/source/worddocuments/_19.htm

3. Abramova G.A. Medicinskaya leksika: osnovnye svojstva i tendenciirazvitiya. Krasnodar: KubGU: Obschestvo lyubitelej rossijskoj slovesnosti, 2003.

4. Kovalenko A.Ya. Obschijkurs nauchno-tehnicheskogoperevoda. Kiev: INKOS, 2003.

5. Shmelev D.N. Problemy semanticheskogo analiza leksiki: na materiale russkogo yazyka. Moskva, 1969.

6. Golovin B.N., Kobrin R.Yu. Lingvisticheskie osnovy ucheniya o terminah. Moskva: Vysshaya shkola, 1987.

Статья поступила в редакцию 04.10.23

УДК 82-1/-9

Plotnikova V.E., teacher, the Barnaul Law Institute of the MIA of Russia (Barnaul, Russia),

E-mail: [email protected]

ELEGY AND BALLAD: GENRE CODE OF A.A. AKHMATOVA'S CYCLE "MIDNIGHT VERSE". Based on the opinion of domestic researchers about the genre originality of poetry of the XX century, the article attempts to determine the genre code of the cycle of A.A. Akhmatova "Midnight Poems". In the course of the research, the main motives, signs and features characteristic of the genres of elegy and ballad are determined (the motives of transformation and borderline worlds, the motive of meeting, the motive of silence / sound, the motive of the dead groom / bride, the motive of dreaming, the description of the natural locus - an important feature of the ballad genre). The analysis of these motifs allows to conclude about the transformation of the genre components of the cycle, in which the elegiac grows into the ballad, as a consequence - the ballad and elegiac codes in the cycle become elements of the encryption of the entire content. The uniqueness and fundamental novelty of poetic solutions allow us to speak about the discovery of new paths in Russian and world poetry by A. Akhmatova.

Key words: elegy, ballad, cycle, motif, archetype, A. Akhmatova, poems, metatextuality

В.Е. Плотникова, преп., Барнаульский юридический институт МВД России, г. Барнаул, E-mail: [email protected]

ЭЛЕГИЯ И БАЛЛАДА: ЖАНРОВЫЙ КОД ЦИКЛА А.А. АХМАТОВОЙ «ПОЛНОЧНЫЕ СТИХИ»

Опираясь на мнение отечественных исследователей о жанровом своеобразии поэзии XX века, в статье предпринята попытка определения жанрового кода цикла А.А. Ахматовой «Полночные стихи». В процессе исследования выявлены основные мотивы, признаки и особенности, характерные для жанров элегии и баллады (мотивы превращения и пограничности миров, мотив встречи, мотив тишины/звучания, мотив мертвого жениха/невесты, мотив сновидения, описание природного локуса - важного признака жанра баллады). Анализ указанных мотивов позволяет сделать вывод о трансформации жанровых

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.