Научная статья на тему 'Мнимые иранские лексические заимствования в микенском диалекте древнегреческого языка'

Мнимые иранские лексические заимствования в микенском диалекте древнегреческого языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
62
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИРАНСКИЕ ЯЗЫКИ / IRANIAN LANGUAGES / LOANWORD / МИКЕНСКИЙ ДИАЛЕКТ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА / MYCENAEAN GREEK / ЛУК / BOW / РОЗА / ROSE / ЛЕКСИЧЕСКОЕ ЗАИМСТВОВАНИЕ

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сафронов А. В.

В статье рассматриваются две древнегреческие лексемы ρóδoν «роза» и τόξον «лук». Ряд исследователей полагает, что они были заимствованы в древнегреческий из иранских языков. В этом случае контакты между греками и праиранцами следовало бы отнести еще ко второй половине 2 тыс. до н.э., поскольку эти лексемы встречаются уже в микенском диалекте древнегреческого языка. Однако автор показывает, что обозначение для розы, видимо, было заимствовано из семитских языков Переднего Востока. Что касается лексемы «лук», то существующие этимологии из иранских языков, а также из древнеегипетского сомнительны. Видимо, это слово было заимствовано в древнегреческий язык из догреческого субстрата Эгеиды.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

IMAGINARY IRANIAN LOANWORDS IN MYCENAEAN GREEK

The article is dedicated to the words 'rose' and τόξον 'bow' in Ancient Greek. Some scholars think that they were borrowed from Iranian languages to Ancient Greek. In such a case the contacts between the Greeks and the Proto-Iranians should be dated to the second half of the 2 mill. BC, because these lexemes already appeared in Mycenaean Greek. However, the author shows that the word p65ov seems to be borrowed from Semitic languages of the Near East. As for the lexeme «bow», its etymology from Iranian languages and from Ancient Egyptian as well is doubtful. It can be borrowed to Ancient Greek from Pre-Greek languages of Aegean.

Текст научной работы на тему «Мнимые иранские лексические заимствования в микенском диалекте древнегреческого языка»

рарбыд да, ысынлап шулай шэп йырлаhа, ярышта катнашты-ртырбыд (З. Биишева).

6. Сочетание каузатива, каузатива и каузатива:

- основа + аффиксы каузатива (-ыр/-ер, -ор/-вр; -дыр/-дер, -дор/-двр, -тор/-твр) + аффикс каузатива (-т) + аффиксы каузатива (ыр/-ер, -ор/-вр; дыр/-дер, -дор/-двр, -тор/-твр): бел-дер-т-те-р, яд-дыр-т-тыр-, кил-дер-т-тер-, ал-дыр-т-тыр-, кал-дыр-т-тыр-, hал-дыр-т-тыр-. Например: hYg куйырттыртманы (М. Кэрим). Ярай, Yддэре ташыган кыйды Yддэренэн туктерттерербед (З. Биишева);

7. Сочетание рефлексива и каузатива: основа + аффикс рефлексива (-н, -ын/-ен, -он/-вн) + аффиксы каузатива (-ды-р/-дер, -дор/-двр): кей-ен-дер-, сис-ен-дер-, йыу-ын-дыр-, hврт-вн-двр-, тот-он-дор-. Например: Арыу гына туйындырдылар, шунан бер кирбес икмэк менэн ике банка суска тушенкаhын тогома hалып алдым (М. Кэрим). Тадарынып сыккас, бедде баштан-аяк вр яцынан кейендерделэр (Б. Бикбай). Шул бер «hаgык апандыц» кыдын мактандырып hорашып тормаhац (h. ДэYлэтшина). Был хэбэр мине бик hвйвндврgв, мин ецел тын алдым (Д. Юлтый). «~Кыд урлау»ды тыцлап бвткэс эйткэ-не мине айырыуса канатландырды (М. Кэрим).

8. Сочетание рефлексива, реципрока или социатива: основа + аффикс рефлексива (-н, -ын/-ен, -он/-вн) + аффикс реципрока или социатива (-ш, -ыш/-еш, -ош/-вш): гэйеплэ-н-еш-, эйэрт-ен-еш-, кей-ен-еш-. Например: «€эйе-плэнештэн булм^ын, хужалар», «гэйеп итеп китмэгед, ку-нактар», - тиешеп Келэшлеккэ юл алдык (М. Кэрим). Кыддар, аллы-артлы эйэртенешеп, Одонгол ягына киттелэр (З. Биишева). Эсэй менэн влэсэй ашыгып тороп кейенешергэ кереш-телэр (М. Кэрим). Балалар йэhэт кенэ унан-бынан кейенешеп сыгып сабып бвттв (З. Биишева).

9. Сочетание рефлексива, каузатива и пассива: основа + аффикс рефлексива (-н, -ын/-ен, -он/-вн) + аффиксы каузатива (-дыр/-дер, -дор/-двр) + аффикс пассива (-ыл/-ел, -ол/-вл): тулыла-н-дыр-ыл-, сис-ен-дер-ел-, кей-ен-дер-ел-, твр-вн-двр-вл-, саб-ын-дыр-ыл-. Например: Ошо тэбиги якынлык идкэ алынып, элегерэк тэ, хэдер дэ (тулыландырылган килеш) 1тынамыш hэм юраудар «Мэкэлдэр hэм эйтемдэр» томында айырым бYлек итеп урынлаштырылды (Башкорт халык ижа-ды, том Х). Уныц вйв дур, заманса итеп йь^азландырылган (Н. Мусин).

10. Сочетание реципрока или социатива с каузативом: основа + аффикс реципрока или социатива (-ш, -ыш/-еш, -ош/-вш) + аффиксы каузатива (-тыр/-тер, -тор/-твр): ал-ыш-тыр-, кара-ш-тыр-, бар-ыш-тыр-, буя-ш-тыр-, hана-ш-тыр-, hвйлэ-ш-тер-, кайт-ыш-тыр-. Например: Элэсэhе лэ, йYгереп килеп, уны тврлвсэ капшап, hыйnаштырыn караны (З. Биишева). Кулдарындагы катыргаларын асып караштыргылайдар (М. Кэрим). Келэштекелэр шулай мэгрифэт, эдэбиэт, сэнгэт юлында быгаса осраштыргылап тордо (М. Кэрим). Звлхизэ менэн hyд кврэштереп ецэ алмадhыц, - тип вмвтhвдлэнэ

Библиографический список

егеттэр (З. Биишева). Икебедгэ лэ кагылган Прометей шаукы-мы бедде тид Yк дудлаштырды (М. Кэрим).

11. Сочетание реципрока или социатива и пассива: основа + аффикс реципрока или социатива (-ш, -ыш/-еш, -ош/-вш) + аффикс пассива (-ыл/-ел, -ол/-вл): бир-еш-ел-, ацла-ш-ыл-, hвйлэ-ш-ел-, ал-ыш-ыл-. Например: Ацлашылды инде, - ул мицэ табан боролдо (М. Кэрим). Унь^ы килешелгэн бит инде (Н. Мусин).

12. Сочетание реципрока или социатива и реципрока или социатива: основа + аффикс реципрока или социатива (-ш, -ыш/-еш, -ош/-вш) + аффикс реципрока или социатива (-ш, -ыш/-еш, -ош/-вш): ярат-ыш-ыш-, hал-ыш-ыш-, бар-ыш-ыш-, ал-ыш-ыш-. Например: дгырт, ти икэн бахыр, - тип hвй-лэшешеп, шаулашышып алдылар (З. Биишева). Ул арала бисэлэре ыдгышышып ята тейме шул. Нимэhен сакыргас та килмэй, карышышып ултыралармы эллэ? (h. ДэYЛэтшина).

13. Сочетание каузатива, каузатива, пассива: основа + аффиксы каузатива (-ыр/-ер, -ор/-вр; -дыр/-дер, -дор/-двр, -тор/-твр) + аффикс каузатива (-т) + аффикс пассива (-ыл/-ел, -ол/-вл): сыг-ар-т-ыл-, аг-ар-т-ыл-, кыд-ар-т-ыл-, ала-р-т-ыл-. Например: 1930-1934 йылдарда 25,5 мец шэхси ху-жалык, шул идэптэн 1931 йылда 6042 гаилэ, йэгни 32279 кеше «кулак»ка сыгартылып, Себергэ, Твньякка кыуыла (А. Йэнга-лин).

14. Сочетание каузатива, реципрока или социатива: основа + аффиксы каузатива (-т; -ыр/-ер, -ор/-вр; -дыр/-дер, -дор/-двр, -тор/-твр) + аффикс реципрока или социатива (-ш, -ыш/-еш, -ош/-вш): беш-ер-еш-, кип-тер-еш-, hип-тер-еш-, бад-тыр-ыш-, кил-тер-еш-, квл-двр-вш-, тей-гед-еш-, бэр-гед-еш-, тор-год-ош-. Например: Емеш тышы бод менэн катланып туцып тагы ла ауырая твшкэн силэктэрде апаhына hикегэ ул-тыртышты (З. Биишева).

15. Сочетание пассива и каузатива, образовнные по схеме: основа + аффикс пассива (-ыл/-ел, -ол/-вл) + аффиксы каузатива (-дыр/-дер, -дор/-двр): ^м-ел-дер-, сэнс-ел-дер-, яд-ыл-дыр-, ец-ел-дер-, яр-ыл-дыр-. Например: Кыдыл кирбес диу-арга килеп твртвлдврhэгеg инде (М. Кэрим). Алдар битенэ агас ботактарды бэрелдерэ-бэрелдерэ Ирэндектец таш ка-ялы тедмэлэре куренгэн якка карай сапты (Н. Мусин).

Таким образом, категория залога выражает отношение действия к субъекту и объекту, характеризуется специальными аффиксами. В башкирском языке в одном глаголе могут сочетаться два или несколько залоговых аффиксов. Однако, каждая залоговая основа или основа залоговой формы не допускает чрезмерного, бессистемного наращения залоговых аффиксов. Определяющее залоговое значение может иметь только замыкающий аффикс. Сложные залоговые формы в башкирском языке обладают широкой употребительностью, выступая в самых разнообразных формах. Они могут выступать в личных формах глагола, в форме деепричастий и глагольных имен, выполняя различные семантические и синтаксические функции.

1. Дмитриев Н.К. Грамматика башкирского языка. Москва: Наука, 2008.

2. Юлдашев А.А. Словообразование и модификация глагола с помощью форм залога. Исследования по грамматике современного башкирского языка. Уфа, 1979.

3. Фатыхов А.Х. Вопросы составления описательных грамматик языков народов СССР. Уфа, 1958: 73 - 80.

4. Зэйнуллин М.В. Хэ$ерге башкорт э$эби теле. Морфология. ©фе: БДУ PHY, 2013.

5. Закиев М.З. Вопросы составления описательных грамматик языков народов СССР. Уфа, 1958.

References

1. Dmitriev N.K. Grammatika bashkirskogo yazyka. Moskva: Nauka, 2008.

2. Yuldashev A.A. Slovoobrazovanie i modifikaciya glagola s pomosch'yu form zaloga. Issledovaniya po grammatike sovremennogo bashkirskogo yazyka. Ufa, 1979.

3. Fatyhov A.H. Voprosy sostavleniya opisatel'nyh grammatik yazykovnarodov SSSR. Ufa, 1958: 73 - 80.

4. Z^nullin M.V. Hagerge bashxort agabi tele. Morfologiya. ©fe: BDU RNY, 2013.

5. Zakiev M.Z. Voprosy sostavleniya opisatel'nyh grammatik yazykov narodov SSSR. Ufa, 1958.

Статья поступила в редакцию 07.11.16

УДК 811.1/.2

Safronov A.V., Cand. of Sciences (History), senior researcher, Institute of Oriental Studies, Russian Academy of Sciences (Moscow, Russia), E-mail: [email protected]

IMAGINARY IRANIAN LOANWORDS IN MYCENAEAN GREEK. The article is dedicated to the words 'rose' and to^ov bow' in Ancient Greek. Some scholars think that they were borrowed from Iranian languages to Ancient Greek. In such a case the contacts between the Greeks and the Proto-Iranians should be dated to the second half of the 2 mill. BC, because these lexemes already

appeared in Mycenaean Greek. However, the author shows that the word poSov seems to be borrowed from Semitic languages of the Near East. As for the lexeme «bow», its etymology from Iranian languages and from Ancient Egyptian as well is doubtful. It can be borrowed to Ancient Greek from Pre-Greek languages of Aegean.

Key words: Iranian languages, loanword, Mycenaean Greek, bow, rose.

А.В. Сафронов, канд. ист. наук, ст. науч. сотр., ФГБУН Институт востоковедения РАН, г. Москва,

E-mail: [email protected]

МНИМЫЕ ИРАНСКИЕ ЛЕКСИЧЕСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ В МИКЕНСКОМ ДИАЛЕКТЕ ДРЕВНЕГРЕЧЕСКОГО ЯЗЫКА1

В статье рассматриваются две древнегреческие лексемы poSov «роза» и to^ov «лук». Ряд исследователей полагает, что они были заимствованы в древнегреческий из иранских языков. В этом случае контакты между греками и праиранцами следовало бы отнести еще ко второй половине 2 тыс. до н.э., поскольку эти лексемы встречаются уже в микенском диалекте древнегреческого языка. Однако автор показывает, что обозначение для розы, видимо, было заимствовано из семитских языков Переднего Востока. Что касается лексемы «лук», то существующие этимологии из иранских языков, а также из древнеегипетского сомнительны. Видимо, это слово было заимствовано в древнегреческий язык из догреческого субстрата Эгеиды.

Ключевые слова: иранские языки, лексическое заимствование, лук, микенский диалект древнегреческого языка, роза.

В этимологических словарях древнегреческого языка упоминаются две лексемы, которые считаются заимствованиями в древнегреческий из иранских языков. Данный факт крайне интересен, поскольку оба слова встречаются ещё в микенских текстах 14 - 13 вв. до н.э. Если удастся подтвердить, что обе эти лексемы заимствованы в микенский диалект древнегреческого языка из какого-то из иранских языков, то начало контактов между греками и праиранцами придется удревнить, по крайней мере, до второй половины 2 тыс. до н.э. Однако соответствует ли это действительности?

Первая из рассматриваемых лексем - древнегреч. póSov «роза» (ср. микенское слово wo-do-we/wordo-wen «масло» и эолийское - ßp06ov < прагреч. FpóSov), по мнению ряда исследователей, заимствовано из иранских языков (древнеиранское urda) [9, p. 1289 - 1290; 13, S. 660 - 661]. Однако существование аналогий данному слову в арамейском (warda) и арабском (ward) языках [9, p. 1290] уже само по себе ставит под сомнение факт заимствования данной лексемы в древнегреческий из какого-либо из иранских языков, поскольку нет никаких гарантий, что в последние это слово само не перешло из семитских языков. Также существует возможность попадания данной лексемы в древнегреческий напрямую из аккадского языка, учитывая аккадское обозначение розы wurdinu<murdinnu [14, p. 700]2. Таким образом, представляется вполне вероятным, что это слово могло попасть как в иранские языки, так и в древнегреческий из семитских языков, причем в последний, судя по фиксации в микенских текстах, не позднее второй половины 2 тыс. до н.э. Поэтому рассматривать его как иранское заимствование в древнегреческий язык едва ли приходится3.

Вторая же лексема Tó^ov «лук», которая, якобы, также имеет аналогии в иранских языках, фактически вытесняет ко времени создания гомеровских поэм в 8 в. до н.э. старое обозначение лука ßi0<; (также «тетива лука» - А.С.) в древнегреческом [9, p. 1493; 13, S. 909 - 910]. Само слово уже известно с микенских времен, где в линейном письме Б зафиксирован корень to-ko-so в таких словах как to-ko-so-ta «лучник» и to-ko-so-wo-ko «оружейники, делающие луки»4, что делает их сопоставление со словом Tó^ov бесспорным [3, 134 - 135; 10, S. 234]. Во всех этимологических словарях внимание акцентируется на том факте, что в новоперсидском языке имеется лексема taxs со значением «самострел, лук, стрела» [9, p. 1493; 13, S. 910]. Кроме того, зафиксированные Геродотом (II, 130) и Лукианом (Skyth. 4.6) скифские

имена Та^акк; и То^арк;, якобы, также содержат скифский корень, сходный с греческим словом то^, что теоретически могло указывать на возможность заимствование этой лексемы из скифского в древнегреческий язык [9, р. 1493; 12, р. 1125; 13, S. 910]. Однако фиксация данного слова в микенское время заставила отказаться от этой гипотезы5. Тем не менее, возможность самого существования в скифском языке лексемы для обозначения лука, сходного по звучанию с древнегреческим то^ и новоперсидским taxs под сомнение, судя по всему, не ставится. Между тем, имя скифского царя Та^акк;, упоминаемого Геродотом, видимо, вообще не связано со словом то^, и может происходить от Чакёака- (ср. др.-инд. taksaka «тот, кто режет», личное имя Такэака [7, с. 53, 281]6.Что касается имени То^арк;, то в его основе действительно лежит древнегреческое слово то^, точнее, его множественное число то^а «лук и стрелы» [2, с. 1636]. Однако этот факт вовсе не доказывает, что в скифском лук обозначался сходной по звучанию лексемой. В древнейшем памятнике древнеиранской литературы «Авесте» тетива лука обозначается как jya, чему находятся родственные слова в санскрите, латыни, литовском и т.д., а также в древнегреческом обозначении лука и тетивы р|6; [9, р. 215]. Следует заметить, что одним из возможных вариантов объяснения наличия в новоперсидском языке вышеупомянутого слова taxs «самострел, лук, стрела» может быть гипотеза о его заимствовании иранцами из древнегреческого на поздних этапах, когда греки в 4 в. до н.э. уже расселились по территории Переднего Востока. Во всяком случае, полное отсутствие этой лексемы в «Авесте» свидетельствует в пользу подобной трактовки. Кроме того, зафиксированная в строке 42 надписи Дария I в Накше-Рустаме лексема 6anuvamya «лучник» [16, р. 139 - 140], которая явно должна быть производной от древнеперсидской лексемы со значением «лук», никак не может быть сопоставлена ни древнегреческим то^, ни новоперсидским taxs7. Это также делает предположение о существовании в древнеперсидском языке лексемы со сходным звучанием крайне сомнительным.

Тогда почему скифское личное имя То^арк; содержит корень то^а-?8 Греки, которые ассоциировали вооружение скифов, прежде всего, с луком и стрелами, могли этимологизировать таким образом близкое по звучанию скифское имя, показавшееся им знакомым [6, с. 45]. В пользу этого говорят упомянутые в схолиях Цеца имена амазонок имена Тo5oаvастста и Тo5oф6vr| [17, S. 1541] имеют совершенно ясную греческую этимологию «владычица

' Работа выполнена в рамках гранта РГНФ № 15-31-01307 «Великие державы и мигрирующие народы: этнополитические процессы в Восточном Средиземноморье и на Переднем Востоке во второй половине 2 тыс. до н.э.».

2 См., однако, сомнения по поводу значения murdinnu как «роза» [11, р. 91].

3 Латинское обозначение rosa, видимо, заимствовано из древнегреческого языка [9, р. 1290].

4 Ср. также аналогию микенскому to-ko-so-wo-ko в кипрском силлабическом письме около 400 г. до н.э. TÓ^oForgos «создатель луков» [10, S. 235].

5 На самом деле, отсутствие контактов между микенским миром и праиранскими племенами лишь постулируется, априори исходя из их невозможности. Не имея возможности подробно останавливаться на этом вопросе, укажем, что археологические данные свидетельствуют об участии племен Северо-Западного Причерноморья (возможно, говорившими на иранских языках) в нападении на Грецию во второй половине 13 в. до н.э. [5, с. 12-13].

6 Там же см. возможные иранские этимологии. См. также: [4, с. 41 - 42], где имя Tá^aKi? возводится к иранскому корню *tuaxs со значением «стремиться».

7 На этот пример автору любезно указал С.В. Смирнов.

8 В сложных словах TÓ^(o)- = TÓ^ov [2, с. 1636].

лука» и «истребляющая луком». Неоднократно указывалось, что амазонки в греческой традиции связывались с кочевыми племенами Северного Причерноморья [15, S. 79], а с конца VI в. до н.э. вообще стали изображаться в греческой вазописи в скифском костюме [6, с. 44]. Имя же амазонки на обломке краснофигур-ной вазы 6 в. до н.э. Tó^api? полностью схоже с именем скифа у Лукиана [6, с. 44]. Таким образом, создается впечатление, что «скифское» имя Tó^api? фактически является чисто греческим производным от лексемы TÓ^ov. Вследствие этого само слово не только не может рассматриваться как иранское/скифское заимствование в древнегреческом языке, но и заставляет усомниться в существовании близкого по звучанию слова со значением «лук» у скифов вообще.

Кроме того, следует отметить, что существуют и альтернативные этимологии для слова TÓ^ov. П.В. Ернштедт предполагал, что эта лексема сама по себе является вторичным образованием и происходит от слова TÓ^oTa?/ tó^oth? «лучник» [8, с. 78]. Последнее в свою очередь, по мнению исследователя, происходит от египетского словосочетания tk st.w «мечущий стрелы». В качестве доказательств своему предположению П.В. Ернштедт приводил выражение ^e4-teM-cote «тот, кто мечет стрелы» из перевода на коптский язык Книги бытия, 21, 20 как аналог греческому tó^oth?, а также выражение txe cate из ахмимской версии апокалипсиса Ильи [8, с. 78]. К сожалению, эта красивая гипотеза не подтверждается египетским языковым материалом Нового царства. Во-первых, сам глагол tkk/

Библиографический список

tk с семантикой «метать» отсутствует в новоегипетском языке, но имеет в это время значение «ранить, нападать» [19, S. 336]. Кроме того, сочетание глагола tk и существительного st.w ни разу не зафиксировано в текстах Нового царства9. Видимо, звуковое сходство греческого тойота; и вышеупомянутых коптских выражений следует признать либо попыткой коптских переводчиков подобрать звуковой эквивалент данной греческой лексеме, или вообще считать «сиреной созвучия». Поэтому предположение о египетском происхождении для греческой лексемы то^ следует отклонить в силу отсутствия аргументов, его подтверждающих.

Поскольку широко известно применение тиса для производства луков [10, S. 236], были попытки сопоставить греческое слово то^ с латинским обозначением тиса taxus и на этом основании доказать его индоевропейское происхождение [18, S. 16]. Однако надежных соответствий в других индоевропейских языках для taxus нет, что, возможно, говорит о его заимствовании из языка долатинского населения Италии [1, с. 282]. Последнее предположение делает весьма вероятным факт заимствования греческого то^ также из языка догреческого населения Эгеиды, что уже предполагалось [9, р. 1493].

Таким образом, проведенное исследование показало, что лексемы р6бov и то^ не имеют надежных иранских соответствий, но могут также быть объяснены, как заимствования из семитских языков Переднего Востока и догреческих языков Эге-иды.

1. Грошева А.В. Латинская земледельческая лексика на индоевропейском фоне. Санкт-Петербург: Наука, 2009.

2. Дворецкий И.Х. Древнегреческо-русский словарь. Москва: Государственное издательство иностранных и национальных словарей, 1958.

3. Казанскене В.П., Казанский Н.Н. Предметно-понятийный словарь греческого языка: крито-микенский период. Ленинград: Наука, 1986.

4. Раевский Д.С., Кулланда С.В., Погребова М.Н. Визуальный фольклор. Поэтика скифского звериного стиля. Москва: Институт востоковедения РАН, 2013.

5. Сафронов А.В. Этнополитические процессы в Восточном Средиземноморье в конце 13 - начале 12 вв. до н.э. Автореферат диссертации ... кандидата исторических наук. Москва, 2005.

6. Скржинская М.В. Древнегреческий фольклор и литература о Северном Причерноморье. Киев: Наукова думка, 1991.

7. Трубачев О.Н. Indoarica в Северном Причерноморье. Москва: Наука, 1999.

8. Ернштедт П.В. Египетские заимствования в греческом языке. Ленинград: Издательство Академии Наук СССР, 1953.

9. Beekes R. Etymological Dictionary of Greek. Leiden - Boston: Brill, 2010.

10. Buchholz H.-G. Kriegswesen. Teil 3: Ergänzungen und Zusammenfassung. Oackville: Vandenhoeck & Ruprecht, 2010.

11. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Vol. 1/2. Chicago: The Oriental Institute of Chicago, 1968.

12. Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire de mots. P.: Editions Klincksieck, 1977.

13. Frisk H. Griechisches Etymologisches Wörterbuch. Bd. 2. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1960.

14. Hemmerdinger B. Trois notes: I. Kadmos. II. Emprunts du grec mycénien à l'akkadien. III. L'infiltration phénicienne en Béotie. Revue des Études Grecques. 1966; 79: p. 698-703.

15. Ivantchik A. Amazonen, Skythen und Sauromaten: Alte und moderne Mythen. Amazonen zwischen Griechen und Skythen /Schubert Ch., Weiss A. (Hrsg.). Berlin-Boston: De Gruyter, 2013: 73-87.

16. Kent R.G. Old Persian: Grammar, Texts, Lexicon. New Haven: American Oriental Society, 1950.

17. Pape W. Wörterbuch der griechischen Eigennamen. Braunschweig: Verlag von F. Viemeg & Sohn, 1911.

18. Thieme P. Die Heimat der indogermanischen Gemeinsprache. Wiesbaden: Verlag der Akademie der Wissenschaften und der Literature, 1954.

19. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. Bd. 5. B.: Akademie Verlag, 1971. References

1. Grosheva A.V. Latinskaya zemledel'cheskaya leksika na indoevropejskom fone. Sankt-Peterburg: Nauka, 2009.

2. Dvoreckij I.H. Drevnegrechesko-russkijslovar'. Moskva: Gosudarstvennoe izdatel'stvo inostrannyh i nacional'nyh slovarej, 1958.

3. Kazanskene V.P., Kazanskij N.N. Predmetno-ponyatijnyjslovar'grecheskogo yazyka: krito-mikenskijperiod. Leningrad: Nauka, 1986.

4. Raevskij D.S., Kullanda S.V., Pogrebova M.N. Vizual'nyj fol'klor. Po'etika skifskogo zverinogo stilya. Moskva: Institut vostokovedeniya RAN, 2013.

5. Safronov A.V. 'Etnopoliticheskie processy v Vostochnom Sredizemnomor'e v konce 13 - nachale 12 vv. do n.'e. Avtoreferat dissertacii ... kandidata istoricheskih nauk. Moskva, 2005.

6. Skrzhinskaya M.V. Drevnegrecheskij fol'kloriliteratura o Severnom Prichernomor'e. Kiev: Naukova dumka, 1991.

7. Trubachev O.N. Indoarica v Severnom Prichernomor'e. Moskva: Nauka, 1999.

8. Ernshtedt P.V. Egipetskie zaimstvovaniya v grecheskom yazyke. Leningrad: Izdatel'stvo Akademii Nauk SSSR, 1953.

9. Beekes R. Etymological Dictionary of Greek. Leiden - Boston: Brill, 2010.

10. Buchholz H.-G. Kriegswesen. Teil 3: Ergänzungen und Zusammenfassung. Oackville: Vandenhoeck & Ruprecht, 2010.

11. The Assyrian Dictionary of the Oriental Institute of the University of Chicago. Vol. 1/2. Chicago: The Oriental Institute of Chicago, 1968.

12. Chantraine P. Dictionnaire étymologique de la langue grecque. Histoire de mots. P.: Editions Klincksieck, 1977.

13. Frisk H. Griechisches Etymologisches Wörterbuch. Bd. 2. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag, 1960.

14. Hemmerdinger B. Trois notes: I. Kadmos. II. Emprunts du grec mycénien à l'akkadien. III. L'infiltration phénicienne en Béotie. Revue des Études Grecques. 1966; 79: p. 698-703.

15. Ivantchik A. Amazonen, Skythen und Sauromaten: Alte und moderne Mythen. Amazonen zwischen Griechen und Skythen /Schubert Ch., Weiss A. (Hrsg.). Berlin-Boston: De Gruyter, 2013: 73-87.

16. Kent R.G. Old Persian: Grammar, Texts, Lexicon. New Haven: American Oriental Society, 1950.

17. Pape W. Wörterbuch der griechischen Eigennamen. Braunschweig: Verlag von F. Viemeg & Sohn, 1911.

18. Thieme P. Die Heimat der indogermanischen Gemeinsprache. Wiesbaden: Verlag der Akademie der Wissenschaften und der Literature, 1954.

19. Wörterbuch der ägyptischen Sprache. Bd. 5. B.: Akademie Verlag, 1971.

Статья поступила в редакцию 13.10.16

9 Для проверки наличия этого словосочетания использовалась база данных Thesaurus Linguae Aegyptiae http://aaew.bbaw.de/tla/.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.