Научная статья на тему 'Мини-тексты в учебнике по чтению для начальной школы ХХ – начала XXI века'

Мини-тексты в учебнике по чтению для начальной школы ХХ – начала XXI века Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
2689
446
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ПОСЛОВИЦА / ПОГОВОРКА / РУССКИЙ ЯЗЫК / ЧТЕНИЕ / ОБУЧЕНИЕ / УЧЕБНИК / PROVERB / MAXIM / RUSSIAN LANGUAGE / READING PRACTICE / TEACHING / SCHOOL MANUAL

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Безрогов Виталий Григорьевич

Рассмотрена эволюция таких мини-текстов, как пословицы, в учебниках по начальному чтению за более чем 100 лет. Показаны периоды активного увлечения обучением чтению с помощью пословиц и периоды отхода от их применения в начальной школе. Прослежена инвариантность и вариативность в присутствии «пословичного пласта» среди учебных текстов для элементарного чтения.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

SMALL TEXTS IN THE RUSSIAN BASAL READERS OF THE 20 th -THE BEGINNING OF THE 21ST CENTURIES

Evolution of such mini-texts as proverbs in textbooks on initial reading for more than hundred years is considered. The periods of active using of them in the upbringing are shown and the periods of withdrawal from their application at elementary school. Invariancy and variability at presence of “proverbial layer” among educational texts for elementary reading is tracked.

Текст научной работы на тему «Мини-тексты в учебнике по чтению для начальной школы ХХ – начала XXI века»

СПЕЦИАЛЬНАЯ ТЕМА

Ш

В.Г. Безрогов

УДК 37

Мини-тексты в учебнике по чтению для начальной школы ХХ — начала XXI века1

Рассмотрена эволюция таких мини-текстов, как пословицы, в учебниках по начальному чтению за более чем 100 лет. Показаны периоды активного увлечения обучением чтению с помощью пословиц и периоды отхода от их применения в начальной школе. Прослежена инвариантность и вариативность в присутствии «пословичного пласта» среди учебных текстов для элементарного чтения.

Ключевые слова: пословица, поговорка, русский язык, чтение, обучение, учебник.

Работа с пословицей — это формирование направления мысли читателей посредством авторитетного мини-текста. Привлекая внимание школьника к емкой фразе, стимулируя его личностное к ней отношение путем ее интерпретации в ученических работах, педагог достигает сознательной интери-оризации ценностных смыслов, заложенных в традиции. Пословица помещалась в книги для чтения не только как образец народной лексики и словесности в специальных разделах по фольклору, но и после разнообразных текстов сказок, рассказов и т.п. в качестве своеобразного итога-вывода из прочитанного. Ученики должны были найти смысловую связь между идеей прочитанного сюжетного текста и афоризмом. Вместе с обычными предложениями пословица встречает маленького читателя и приводит его к первым сюжетным текстам.

Пословицы и поговорки активно применялись в западноевропейской начальной школе еще до появления первых печатных книг, как в античной школе, так впоследствии и в христианской (коммент. 1). Примерно с 1700 года они даже выходят на обложки букварей и первых книг для чтения, что было связано со светским влиянием в педагогике [2. С. 17]. Составители начальных учебных книг XIX столетия

1 Работа поддержана грантом РГНФ 13-06-00038а. © Безрогов В.Г., 2013

продолжали уделять пословицам почетные места в пособиях. Первый раз некоторое их количество помещали обычно сразу вместе с переходом от азбуки к чтению. Ими же нередко замыкали книгу, предоставляя место, ранее выделявшееся преимущественно молитвам [1. С. 147—154; 3. С. 47]. В России XIX века пословицы также стали предметом пристального внимания не только ученых-филологов, но и учителей-методистов. Внимание к ним тогда свидетельствовало об использовании их не в целях модернизации образования, а, скорее, о повороте к народной традиции. Традиция использования пословиц в начальном обучении в качестве своего рода дешифраторов смысла коротких статей-рассказов перешла из XIX столетия и в ХХ. В книге для чтения в 1 классе «Урожай» 13 из 105 текстов снабжены набором от 1 до 7 пословиц, тематически связанных с предшествующим им текстом [17].

Периоды увлечения сочинениями по теме пословиц сменялись в дореволюционной России периодами сокращения их места в учебных планах (например, в 1890—1905 годах) [45]. Демократически настроенные учителя боролись за сохранение вольных сочинений на тему пословиц. Основная работа в школе с сочинениями по теме мудрых изречений шла в рамках преподавания русского языка и Закона Божия. Пословицы сами по себе не подвергались такой критике, как сочинения по ним, и применялись гораздо более широко, в контексте общей идеи назидательного обучения с помощью традиционных и коротких текстов морального и/или поучительного содержания (понятных ребенку и удобных для запоминания надолго). Считалось, что пословицы хорошо помогают при изучении тех или иных слов. Поэтому рекомендовалось их применение в логической связи с осваиваемым актуальным словарем. Некоторые авторы вводили их даже при освоении букв. На переходе в чтении от чтения по слогам к чтению полных слов они помещали первые, самые простые с их точки зрения пословицы типа «Маслом кашу не испортишь. ... Заботливый встает рано. ... Без кота мышам масленица. Лисица и во сне кур считает. ... Губа не дура, язык не лопата: знает, что сладко. Догадливый татарин взял ночью с собою спать ложку, но киселя не видать. . Голод — лучший повар. . Худая трава из поля вон. Хороши наши ребята, только славушка худа. ... В зимний холод всякий молод. Не худое ремесло, кто умеет сделать и весло. ... Кафтаны зелены, а щи не солены». Они соседствовали с «полезными советами» типа «Цыплят и кур полезно иметь. ... Не каждый может быть поэтом. ... Экономия всем полезна. ... Юноши должны учиться. ... Губками удобно мыться. ... Бог велит прощать обиды». Различия между ними заключались в том, что пословицы (вместе с загадками и стихотворениями) требовалось объяснять и заучивать [14. С. 4—29].

После революции возникла проблема пословиц и мудрых максим. Используемые ранее пословицы были связаны либо с религией и ее преподаванием, либо с т.н. общечеловеческими ценностями. Старые пословицы

как микротексты, конденсирующие в себе нравственно-воспитательный, социализирующий потенциал предыдущей традиции, на некоторое время совсем исчезают из ученических тетрадей, а в учебниках их количество резко уменьшается. Пословицы, однако, были сильным педагогическим средством. Поэтому их понемногу и дозированно возвращают — вместе с внедрением новых пословиц, вместе с лозунгами и плакатными призывами.

В предвоенные и военные годы была вновь признана необходимость использования пословиц в означивании современной жизни, отрицавшаяся в двадцатые годы «штурма и натиска». Тематика изучаемых в школе пословиц теперь официально допускала соединение «старинных и советских пословиц» по таким темам, как «борьба с врагами и защита Родины, труд, богатство и бедность, дружба, товарищество». К «старинным пословицам» относили темы о бесправном положении женщины-крестьянки, мужиков перед «барами», к «советским пословицам» — «о социалистическом труде, о защите советской Родины, о технике» [37; 33. С. 16, 28]. Однако начальное обучение чтению и письму продолжало проходить в условиях очень ограниченного допуска пословиц. В букваре А.В. Янковской мы встречаем всего одну поговорку и ни одной пословицы [49]. В букваре Н.М. Головина ни одной поговорки и пословицы [13]. Такие пособия резко контрастируют с дореволюционными. Последние активно вводили пословицы на самых первых этапах освоения фраз. В азбучной части «Родного слова» К.Д. Ушинского 11 пословиц, в «Первой после азбуки книге для чтения» 138 пословиц и поговорок (не считая нравоучительных максим) [46]. В азбучной части букваря Ф.В. Грекова 17 пословиц, в «Первой после азбуки книги для чтения» 78 пословиц [14].

В послевоенные годы подозрительное отношение к пословицам продолжает сохраняться. В «Букварь» С.П. Редозубова допущены лишь две пословицы коллективистского содержания: «Берись дружно, не будет грузно», «Одному и у каши не споро». Пословицы заменяются ритмизованными лозунгами, к примеру: «Армия наша крепка и сильна, нашу страну охраняет она», «Широка страна моя родная, много в ней лесов, полей и рек!» [34. С. 85, 76] (коммент. 2). Вероятно, несмотря на программные заявления о соединении традиционного пласта с советским, механизм по очищению советской грамотности от пословиц продолжал работать. В известной мере продолжение его деятельности было связано с вялым и неэффективным изобретением и внедрением пословиц нового строя.

В начале 1950-х годов «нелюбовь» начальной школы к традиционным пословицам продолжается. «Букварь» А.И. Воскресенской версии 1951 года содержит всего одну поговорку/пословицу (трудно точнее определить жанр): «Пионер — всем ребятам пример» [11. С. 71, 65]. В «Букваре» В.А. Тимофеева и В.А. Селиховой для вспомогательных школ четыре пословицы, причем две из них употреблены «нечаянно», их «пословичность» никак не актуализирована. Два других случая демонстрируют очень ар-

хаические по стилю пословицы-поговорки о матери: «При солнышке светло, при матушке добро», «Нет такого дружка, как родная матушка!» [44. С. 137, 74, 97] Они не встречаются в учебниках для «нормальных детей» начала 1950-х годов. По-видимому, составители рассматриваемо -го букваря доказали необходимость их включения особой потребностью в семейном тепле и заботе, которую испытывают дети, нуждающиеся во врачебно-педагогической коррекции. Не сделал того же С.А. Зыков, разработавший букварь для школ глухонемых детей. В его букварях 1951— 1955 годов вообще нет пословиц [16].

Издание 1954 года букваря Воскресенской, однако, уже дает небольшие, но очень важные поблажки. До трех увеличено число пословиц. К пословице о пионере добавились две традиционные пословицы о пользе труда: «Что летом родится, то зимой пригодится», «Где работа, там и густо, а в ленивом доме пусто». Дело не только в «индивидуалистическом настрое» добавленных пословиц. Они еще и объединены в специальный раздел «пословицы». Таким образом, на уровне первых книг для обучения чтению легитимировано присутствие самого жанра [10. С. 65, 89]. Середина 1950-х годов показывает оживление внимания к пословицам в некоторых союзных республиках. В каждой из них мы можем наблюдать свою, оригинальную ситуацию. В Молдавии и Горно-Алтайской Автономной области пословицы в начальное обучение не допускаются. В Белоруссии мы видим обратную ситуацию: в следующей за букварем книге для чтения встречаем уже 16 пословиц [6; 7; 39; 48. С. 5, 15, 24, 27, 74, 85, 92, 108, 110, 118, 122, 134, 143, 146, 158]. Пословицы не объясняются, по ним не задается писать сочинения, но большинство из них помещены рядом с такими текстами, к которым они могут служить кратким смысловым резюме. Например, рассказ о том, как Буденный с Ворошиловым спасли коня после боя, найдя ветеринара, «заканчивается» пословицей «Коня не доглядишь — далеко не поедешь» [48. С. 106—108].

В это время, в 1950-е годы, осуществлена яркая, но неудачная попытка создания и внедрения особого корпуса «пионерских пословиц» в отечественную школу [см.: 29].

Невозможность вытеснить традиционные пословицы и поговорки привела в конце концов к их подцензурному допущению в советское общество 1960 — начала 1980-х годов, но удельный вес их применения в школе продолжал оставаться очень небольшим по сравнению с текстами иных жанров. Стабильные учебники середины — конца 1960-х годов содержали редкие, тщательно отредактированные перечни пословиц. В экспериментальных учебниках таких перечней было больше [42; 41; 36]. Программы, однако, уже не предполагали ни сочинения на темы пословиц, ни самостоятельное сочинение пословиц [32. С. 66—71]. Противодействие официозу вызвало контркультуру неофициальных пословиц, противоположных пионерским, фиксировавшихся на тайных страницах ученических тетрадей.

В 1970-е годы основные темы, по которым пословицы допускались в учебные пособия для начальной школы: труд и Родина, воспитание любви к ним. Пословицы служили воспеванию героизма в социалистическом строительстве и красноармейских подвигов. Традиционные формулы использовались как ритуальные усиления идеологического содержания обучения детей. Изредка и случайно появлялись пословицы на иные темы, чаще всего о домашних животных (вероятно, для поддержания интереса детей к учебнику). Составители пособий при использовании «иных» пословиц, вероятно, не вполне осознавали, насколько их настрой нередко противоречил первым двум темам. Был утрачен навык прочтения, восприятия и понимания пословиц во всей глубине их смыслов [5. С. 87, 8, 51, 112, 127, 128].

С потери понимания сути пословиц вновь начинается разработка методических приемов, связанных с их интерпретацией. Работа по новой интерпретации старых пословиц начинается, как нам представляется, с пособий по русскому языку для разных национальностей, у которых он не является родным. Именно для таких учеников особенно актуальной становится интерпретация традиционных пословиц на русском языке. Выбирается одна из наиболее важных и в то же время нейтральных для национального самосознания тем — тема труда. «Экспериментальной пословицей» для казахских детей, например, стала пословица «Дело мастера боится». Учебник содержит четыре рисунка, занимающих две полные страницы, план работы по ним, вопросы к каждой картинке. В итоге дети должны записать получившееся у них коллективное сочинение на тему пословицы [18. С. 62—64] (коммент. 3).

В начале 1980-х годов вновь поднимается тема более широкого использования пословиц в учебном процессе. Хотя речь не идет о возобновлении написания по ним сочинений, но их использование в учебном процессе рассматривается уже менее политизировано, с точки зрения овладения богатством родного языка, устного народного творчества. Максимум допускаемой на тот момент самостоятельности по отношению к пословицам — задания на включение их в пересказы сказок [19. С. 130—131]. Конец брежневской эпохи встречен некоторым равнодушием к теме пословиц в начальной школе. На них по-прежнему старались не обращать внимания, использовали редко. Но при «служебной надобности» допускали. Одну из таких «надобностей» демонстрировал процесс изучения русского языка. В учебнике по русскому языку для 3 класса, созданном в середине 1980-х годов, пословицы помещены, например, для списывания их в тетрадь и определения склонений примененных в них существительных, выявления «существительных в родительном падеже», определения разных падежей, постановки слов в нужном падеже, разбора прилагательных по составу, правильной постановки окончаний глаголов. В заданиях к упражнениям жанр особенных фраз в большинстве случаев теперь специ-

ально указан, что должно демонстрировать легитимность пословиц, но, в принципе, за редким исключением (героизм), их малоинтересность. Работа над объяснением пословиц также допускается, правда, — в качестве вспомогательной. Объяснению подлежат прежде всего пословицы, связанные с трудом, учебой, семьей: «Прочитайте пословицы. Объясните их значение. Собирай по ягодк(е) — наберешь кузовок. Капля по капл(е) и камень долбит. В пустой бочк(е) звону больше. Без букваря и грамматик(и) не учатся и математик(е). При солнышк(е) тепло, при матер(и) добро. Спишите, вставляя пропущенные окончания имен существительных. Докажите, что задание выполнено вами правильно» [15. С. 91]. Затем — о внимании человека к окружающим его, пословицы о преодолении эгоизма: «Прочитайте пословицы. Объясните их смысл. Каковы встречи, таковы и речи. Кто сам ко всем лицом, к тому и добрые люди не спиной. Не одежда красит человека, а его добрые дела. Деревья держатся корнями, а человек друзьями. Братская любовь крепче каменных стен. Спишите. Подчеркните существительные в именительном падеже множественного числа» [15. С. 97—98]. Механизм элиминирования пословиц из содержания начального преподавания в целом перестал действовать. Еще не разрешалось увлечения пословичной традицией, еще собрания пословиц продолжали издаваться с купюрами, но уже сам жанр не считался враждебным школе (коммент.4).

Одной из знаменательных черт перестройки было распространение оригинальных собраний традиционных пословиц. В 2000-е годы интерпретация традиционных изречений как мудрых мыслей, советов вновь совершенно открыто вошла в практику отечественной школы, причем как в начальных (обычно со второго), так и в средних классах [23. С. 57, 89; 24. С. 15—16, 109; 25. С. 137—138; 38. С. 106; 27. С. 28; 9. С. 127]. Рекомендуется подбирать пословицы «о труде, учебе, дружбе, Родине, слове и др.» [26. С. 64] Ребенок встречается с пословицами как жанром по крайней мере уже в середине своего первого учебного года. Пословицы сопровождают ребенка и при переходе из первого во второй класс. Для них выделяют особое место в разделах «устное (народное) творчество (русского народа)». Не давая четкого разделения между пословицами и поговорками (коммент. 5), учебники не только помещают их открыто, но и ставят к ним вопросы, приглашая учеников устно вспомнить случаи из их жизни, к которым могла бы подойти обсуждаемая пословица. Однако в учебниках первого после-перестроечного десятилетия мы еще не наблюдаем ни поворота к дореволюционной назидательности в отношении применения пословиц, ни репрезентативного показа корпуса пословиц как действительно результатов творчества народной языковой практики и памяти. Тематика приводимых пословиц продолжает по-советски находиться вне серьезных экзистенциальных проблем человеческой жизни, замыкаясь на темах: труд, ученье как труд, лень, честность, смена времен года, дружба. Только в редких случаях появится что-то вроде «Чего себе не хочешь, того и другому не делай», «Не

ищи правды в других, коли в тебе ее нет», но такие пословицы не привязаны ни к какому иллюстрирующему их тексту (собственно, как и другие: между ними и другими текстами для чтения — абсолютный вакуум; вероятно, утрачена сама традиция использования пословиц для прояснения смысла рассказа, и наоборот). Появление вышеприведенных пословиц в учебнике остается для читателя полной загадкой, как и таких показательно реанимированных, но непрокомментированных пословиц как, например, «Мели, Емеля, твоя неделя». Но, с другой стороны, составители не упускают приемы работы с пословицами. Так, предлагается вписывать в тетрадь «понравившуюся пословицу об учении и труде». Пословицы на трудовые темы с доминантой идей коллективизма также предлагаются к устному разбору в классе, другие для такого обсуждения среди детей, вероятно, считаются совершенно непригодными [35. С. 18—20; 30. С. 3—5] (коммент. 6). Более разнообразное внимание, чем в школьных учебниках, уделяется в последнее десятилетие педагогическому присутствию пословиц в жизни более младших, дошкольных возрастов [40]. Выходят специальные пособия по обучению русскому/иностранному языку с помощью пословиц, публикуются дидактические исследования [47. С. 14—16; 28. С. 40—42; 31. С. 50—52, и др.; ср.: 43]. Пословица, опять полагаемая основой народной культуры, вновь присутствует в «горизонте словесности» ученика начальной школы.

Комментарии

1. Об отношении к библейским пословицам в школах см. специальную работу: [4].

2. [11. С. 63]. Замена записывавшихся раньше первыми фразами пословиц на лозунги как часть механизма по элиминации пословиц продолжалась и далее. В букваре Е.Я. Гериевой под запись вместо пословиц, которых в ее учебнике нет ни одной, даны, например, такие фразы лозунгового характера: «Наши колхозы богаты», «Я был на параде», «У нас новые стройки. Мы строим фабрики. Мы строим заводы [очень важно записать и то, и другое! — В. Б.]. Мы стоим за мир», и др. См.: [12. С. 39, 106, 108—109]. «Мир победит войну!» — списывали дети с учебника Л. П. Деполовича (Буквар. Киев, 1954. С. 79). Лозунги вместо пословиц продолжают жить и в тех учебниках, в которых начинают вновь «реабилитироваться» пословицы. Н.А. Костин в своем учебнике русского языка для 1 класса применяет и пословицы (о труде и безделии: «Меньше говори, да больше слушай», «Скучен день до вечера, если делать нечего»), и лозунги, точно так же записывающиеся в ученическую тетрадь, как и пословицы, но гораздо более требовательно (так, в четырех разных вариантах дети записывают лозунг-квазипоговорку о борьбе за мир: «Мы за мир», потом по очереди добавляются слова «прочный», «светлый», «на всей земле»; или: «Власть Советов пришла — жизнь по-новому пошла», «В колхозе жить — счастливым быть») [20. С. 15, 37, 52]. Отдельной темой по всему массиву учеб-

ников может пройти изучение императивных, назидательных или распорядительных фраз-высказываний, которые также, вероятно, брали на себя часть роли пословиц («Мойте руки перед едой», «Пиши чисто и красиво» и др.). Эту группу мини-текстов мы здесь не рассматриваем.

3. Данное пособие вообще уделяет пословицам значительное место, называет жанр своим именем, применяет пословицы к располагающимся рядом текстам, к их обсуждению в классе по итогам прочтения. Темы — труд/лень, добро, правда/ложь, дружба, Родина, герой, один раз — о матери (С. 128). См.: Там же. С. 30, 34, 40 , 42(2), 43 , 44, 47, 67, 117, 128, 162, 164.

4. Гораздо меньше пословиц встречаем в учебниках русского языка для начальных школ с русским языком обучения в республиках СССР накануне получения ими независимости. Созданный в 1988 году учебник русского языка Е.И. Лобчука и Т.Г. Рамзаевой называет пословицы пословицами в пяти случаях (и во всех просит их объяснить; С. 19 [«От смелого смерть бежит, враг перед смелым дрожит», «Родину-мать учись защищать», «Дорожи дружбой товарища»], 131 [«Дружба — не стекло: расколешь — не склеишь», «Родная сторона всегда мила»], 195 [«Человек без труда, что дерево без корня», «Верному другу нет цены», «Крепкую дружбу и топором не разрубишь», «Не бросай друга в несчастье»; почему последнее из этих изречений названо пословицей, совершенно непонятно], 240 [«Легче друга потерять, чем найти», «Ласточка день начинает, а соловей кончает», «Любишь брать, люби и отдавать»], 246 [«Дерево ценят по плодам, а человека по делам», «Герой никогда не умрет, он вечно в народе живет», «Срубили деревья — прощайте птицы»; последнее выражение, вероятно, из «новых пословиц»]). Во всех этих случаях после объяснения смысла следует какое-то задание в связи с языком. В остальных случаях пословицы приведены без указания на то, что это пословицы. Их применяют для обучения различать одинаково звучащие слова, поиска антонимов, овладения алгоритмом изменения одного и того же слова, понимания связи слов, выделения имен существительных и глаголов, проверки написания букв, правил писания гласных после шипящих, и др. См.: [22. С. 95, 98, 100—102]. В такого рода учебниках чаще встречаются «пословицы других народов»; правда, здесь их просят лишь «прочитать» и даже не указывают, каким народам они принадлежат; главное — обозначить, что каждый народ имеет право на свои пословицы и не является преступлением их знать и им обучать (там же. С. 161). Общий советский дискурс принижения значимости пословиц/ поговорок, их архаичности распространялся, однако, и на учебники республик: «Есть такая поговорка: «Сделали из мухи слона». Это, разумеется, шутка. Но вот история о том, как маленькая ягода ежевика стала величиной чуть ли не с яблоко, совсем не шутка. Такую гигантскую ежевику вырастили ученые» (там же. С. 185). Где уж до поговорок и пословиц в мире науки и социализма... Разве только для чувства языка их и стоит сохранять... Но, конечно, за содержанием последить. Такой можно сформули-

ровать позицию по отношению к пословицам позднесоветского политико-воспитательного дискурса.

5. Учебник М.В. Головановой, В.Г. Горецкого и Л.Ф. Климановой «Родная речь» (М., 1996) упоминает о существовании двух типов мудрых высказываний (поучение, афоризм, максима не существуют в лексиконе авторов-составителей), но никак не показывает их различия (с. 18).

6. Активно используют пословицы современные методики обучения русскому языку в начальной школе бывших советских республик. Так, в послебукварном украинском пособии Н.С. Вашуленко и др. авторов ребенок в первой же теме после введения сталкивается не только с пословицами как таковыми, но и с составлением (воссозданием) пословиц из их разрозненных элементов (как и в «Родной речи», с. 20); не только с необходимостью давать свою им интерпретацию, правда, устную, но и находить интерпретацию в окружающих пословицу текстах. Авторы данного пособия полагают, что с помощью пословиц ребенок лучше научится делить предложения на слова [8: 7, 32, 38, 49, 53, 65, 71, 75, 77, 93, 105].

Литература

1. Knabenspiegel. Ein Lesebuch für jüngere Knaben. München, 1831.

2. Teistler G. Deutsche Fibeln vom 16. Jahrhunderts bis zum Ende der Weimarer Republik // Teistler, G. (Hg.) Lesen lernen in Diktaturen der 1930er und 1940er Jahre. Fibeln in Deutschland, Italien und Spanien. Hannover, 2006.

3. Theel F.W. Hand-Fibel für Lese — und Schreib-Unterricht. Ausgabe B. Erste Abtheilung. 8.Aufl. Berlin, 1866.

4. Thilo W. Der Bibelspruch im Dienste des evangelischen Religionsunterrichts. Erfurt, 1846.

5. Абдулмеджидов А.А., Ашурбеков А.А. Книга для чтения во 2 классе дагестанской нерусской школы. Махачкала, 1973.

6. Афтений М.К., Доценко П.С. Абечедар. Кишинев, 1954.

7. Бедняков А.С., Чевалков П.И. Букварь. Учебник русского языка для 1 класса горно-алтайских школ. 2-е изд. Горно-Алтайск, 1954.

8. Вашуленко Н.С. Науменко В.О., Захарийчук М.Д. Послебукварик. 1 класс. Киев, 2004.

9. Веселова А.Ю. Историческое прошлое в сочинениях школьников на вольную тему // Детский сборник. Статьи по детской литературе и антропологии детства. М., 2003.

10. Воскресенская А.И. Букварь. 11-е изд. М., 1954.

11. Воскресенская А.И. Букварь. 8-е изд. М., 1951.

12. Гериева Е.Я. Букварь. 5-е изд. Орджоникидзе, 1955.

13. Головин Н.М. Букварь. М., 1941.

14. Греков Ф.В. Русский наглядный букварь, составленный согласно с требованиями школьной гигиены. Обучение чтению, гражданскому, церковнославянскому письму, рисованию и правописанию. М., 1908.

15. Закожурникова М.Л., Кустарева В.А., Рождественский Н.С. Русский язык. Учебник для 3 класса трехлетней начальной школы. 20-е изд. М., 1995 (1987).

16. Зыков С.А. Букварь для школ глухонемых. 7-е изд. М., 1951. 10-е изд. М., 1954. 11-е изд. М., 1955.

17. Казмин-Вьюгов Н.В. Урожай. Первая после азбуки книга для чтения. 2-е изд. Пг., 1918.

18. Книга для чтения по русскому языку для 4 класса казахской школы / Сост. И.И. Хмелевский. 6-е изд. Алма-Ата, 1973.

19. Коровина В.Я. Вопросы развития устной речи учащихся 4—7 классов в учебниках-хрестоматиях // Проблемы школьного учебника. Вып. 9. М., 1981.

20. Костин Н.А. Учебник русского языка для начальной школы. 1 класс. Грамматика, правописание, развитие речи. М., 1956.

21. Деполович Л.П. Буквар [на украинском языке]. 17-е изд. Киев, 1954.

22. Лобчук Е.И., Рамзаева Т.Г. Русский язык. Учебник для 3 класса четырехлетней и 2 класса трехлетней начальной школы с русским языком обучения. 7-е изд., перераб. Киев, 1998 (1988).

23. Матвеева Е.И. Литературное чтение. Слово добра и света. Учебник для 2 класса школ Крайнего Севера. Кн. 1. СПб., 2004.

24. Матвеева Е.И. Литературное чтение. Учебник для 2 класса 4-хлетней нач. школы. Кн. 1. М., 2003.

25. Матвеева Е.И. Литературное чтение. Учебник для 2 класса 4-хлетней нач. школы. Кн. 2. М., 2003.

26. Матвеева Е.И. Методическое руководство к учебнику «Литературное чтение» для 2 класса школ Крайнего Севера. СПб., 2004.

27. Мозженко Н.В. Рабочая тетрадь по литературе и культуре речи. 5 класс, 1-я часть. СПб., 2001.

28. Палей О.И. Работа с пословицами и поговорками на уроке английского языка в IX классе // Иностранные языки в школе. 2000. № 1.

29. Пионерская работа в начальных классах. М., 1956.

30. Полякова А.В. Русский язык: Учеб. для 1 кл. трехлет. нач. шк. 2-е изд. М., 1997.

31. Померанцева Т.А. Использование поговорок и скороговорок на уроке немецкого языка // Иностранные языки в школе. 2001. № 2.

32. Программы средней школы. Начальные классы. М., 1965.

33. Программы средней школы. Русский язык и литературное чтение 5—7 кл. М., 1949.

34. Редозубов С.П. Букварь для обучения чтению и письму. 2-е изд. М., 1946.

35. Родная речь. Читаем сами, обсуждаем вместе: Учебн. пособие дл учащихся 1—2 классов общеобразоват.школ. В 3 кн. Кн. 1 / Авт.-сост. М.В. Голованова, В.Г. Горецкий, Л.Ф. Климанова. М., 1996.

36. Романовская З.И., Романовский А.П. Живое слово. Книга для чтения в 1 классе / Под ред. Л.В. Занкова. [Экспериментальное пособие]. М., 1965.

37. Русские народные песни, пословицы, поговорки и загадки. М., 1941

38. Сборник программ для начальной общеобразовательной школы (Система Д.Б. Эльконина — В.В.Давыдова). М., 2004.

39. Сивко Н.И. Букварь. 10-е изд. Мн., 1954.

40. Синицына Е.И. Игры с пословицами. М., 2002.

41. Соловьева Е.Е. и др. Родная речь. 4 кл. 17-е изд. М., 1960; 19-е изд. М., 1962.

42. Соловьева Е.Е. и др. Родная речь. Книга для чтения во 2-м классе начальной школы. 25-е изд. М., 1968.

43. Стефанович Т.А., Швыдкая Л.И. и др. Английский язык в пословицах и поговорках. Сборник упражнений для уч-ся 8—10 классов ср. школы. М., 1980.

44. Тимофеев В.А., Селихова В.А. Букварь для вспомогательных школ. 10-е изд. М., 1951.

45. Учебные планы и примерные программы предметов, преподаваемых в мужских гимназиях и прогимназиях МНП. СПб., 1890—1905.

46. Ушинский К.Д. Родное слово. Книга для детей и родителей. М., 2003.

47. Чубухашвили В.А. Реализация интегрированного подхода при изучении курса родной словесности в начальной школе (из опыта подготовки будущих учителей) // Межвуз. программа «Русский язык, культура, история», Сб. мат-лов II науч. конф. лингвистов, литературоведов, фольклористов. Ч. 1. М., 1997.

48. Якимович А. Родное слово. Книга для чтения на белорусском языке во 2 классе начальной школы. Мн., 1955.

49. Янковская А.В. Букварь. 5-е изд. М., 1941.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.