Научная статья на тему 'МИНЕРАЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА: КРАТКИЙ ОБЗОР'

МИНЕРАЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА: КРАТКИЙ ОБЗОР Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
105
12
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИНЕРАЛ / МИНЕРАЛОГИЯ / КРЫМСКОТАТАРСКИЙ ЯЗЫК / ТЕРМИНОЛОГИЧЕСКИЙ СЛОВАРЬ / MINERAL / MINERALOGY / CRIMEAN TATAR LANGUAGE / TERMINOLOGICAL DICTIONARY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Миреев Вадим Алданович

В статье рассказано о развитии минералогической лексики в крымскотатарском языке со времён «Кодекс Куманикус» до наших дней. Показано, что невзирая на многовековую традицию номинации минералов соответствующая терминосистема в крымскотатарском языке находится лишь на начальной стадии формирования. Связано это не только с тем, что геология и её разделы на крымскотатарском языке в школах и вузах не преподаётся, но и с тем, что рациональная номенклатура минералов на русском языке,который является основным источником терминологической базы естественных наук для крымскотатарского языка, в полной мере не разработана и сейчас.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

MINERALOGICAL TERMINOLOGY OF THE CRIMEAN TATAR LANGUAGE: A BRIEF OVERVIEW

The article describes the development of mineralogical vocabulary in the Crimean Tatar language from the time of the Codex Cumanicus to the present day. It is shown that despite the centuries-old tradition of nominating minerals, the corresponding term system in the Crimean Tatar language is only at the initial stage of formation. This is not only because geology and its sections are not taught in Crimean Tatar in schools and universities, but also because a rational nomenclature of minerals in Russian, which is the main source of the terminological base of natural sciences for the Crimean Tatar language, is not fully developed even now.

Текст научной работы на тему «МИНЕРАЛОГИЧЕСКАЯ ТЕРМИНОЛОГИЯ КРЫМСКОТАТАРСКОГО ЯЗЫКА: КРАТКИЙ ОБЗОР»

ТИЛЬШЫНАСЛЫКЪ - ЯЗЫКОЗНАНИЕ

Миреев Вадим Алданович1 E-mail: minlan@yandex.ru

Минералогическая терминология крымскотатарского языка: краткий обзор

Аннотация. В статье рассказано о развитии минералогической лексики в крымскотатарском языке со времён «Кодекс Куманикус» до наших дней. Показано, что невзирая на многовековую традицию номинации минералов соответствующая тер-миносистема в крымскотатарском языке находится лишь на начальной стадии формирования. Связано это не только с тем, что геология и её разделы на крымскотатарском языке в школах и вузах не преподаётся, но и с тем, что рациональная номенклатура минералов на русском языке, который является основным источником терминологической базы естественных наук для крымскотатарского языка, в полной мере не разработана и сейчас.

Ключевые слова: минерал, минералогия, крымскотатарский язык, терминологический словарь.

Будучи одним из старейших разделов геологии, минералогия изучает состав, свойства, структуры и условия формирования минералов - однородных природных неорганических соединений, находящихся или бывших ранее в кристаллическом состоянии. Появление термин «минерал» связано с развитием горного дела (на латинском minera - руда, ископаемое). Высокомолекулярные органические соединения, в частности, битумы, а также газы, жидкости и лава вулканов к минералам не относятся, однако жидкая самородная ртуть классифицируется как минерал.

Представления о природе минералов складывались исторически и менялись по мере развития знаний в области геологии. Вполне естественно, что сказанное находило своё отображение и в языке.

УДК: 54: 811.512.143

Так, в Codex Cumanicus, созданном в Крыму и считающимся древнейшим памятником крымскотатарского языка, мы находим такие названия минералов, как «якъут» (рубин), «япкъут» (? - В.М.) (сапфир), «змюрют»/ совр. «зюмрют» (изумруд |Be3Al2Si6O18 с примесями Fe2O3, V2O3, Cr2O3), «ялмас» / совр. «эльмаз» (алмаз), «инкъыджы» / совр. «ин-джи» (жемчуг), «киреч» / совр. «киречташ» (известняк), «комюр» (уголь). Здесь же представлены именования самородных металлов: «алтун» / совр. «алтын» (золото), «кумюш» (серебро), «кене сую» / совр. «ку-несув» (ртуть) [Керим, 2016].

В «Поэме о Юсуфе» Махмуда Крымского (предположительно XIII в.) встречаются названия драгоценных камней: «якъут» (яхонт 2), «зеберджед» (хризолит (Mg,Fe)2SiO4, берилл Al2[Be3(Si6O18)]). Здесь же упоминаются драгоценные металлы: «алтун» (золото), «кумюш» (серебро). В средневековой крымскотатарской поэзии в целом можно найти названия различных минералов, используемых в ювелирном деле: «акик» (агат SiO2); «эль-мас» - алмаз; «фирузе» (бирюза); «инджи» и «дюрр» (жемчуг); «кехрибар» (янтарь); «ляд-живерд» (лазурит Na6Ca2(AlSiO4)6(SO4,S,Cl)2 ); «лал» (рубин, лал 3); «мерджан» (коралл);

1 Миреев Вадим Алданович, к.х.н., ведущий научный сотрудник НИИ крымскотатарской филологии, истории и культуры этносов Крыма ГБОУВО РК КИПУ им. Февзи Якубова

2 Яхонт - одно из устаревших названий красного и синего ювелирных минералов -корундов (А1203).

3 Лал - устаревшее собирательное название для большинства драгоценных камней алого, красного или кроваво-красного цвета: в основном,красной шпинели,рубина,грана-

«зюмрюд» (изумруд).

В период Крымского ханства именование самородной серы («къыврыкъ» в Codex Cumanicus) фиксируется в форме «кибрит». Тогда же в крымскотатарском языке появляется лексема «буллюр» (хрусталь, кристалл), которая восходит к санскритскому väidhurya (изумруд) и попала в Крым через старо-персидский, арамейский и арабский языки.

Термины минералогии продолжали пополнять словарный запас крымскотатарского языка и в дальнейшем. В «Турецко-татарско-русском словаре наречий: османского, крымского и кавказского, с приложением краткой грамматики» [Лазерев, 1864], опубликованном в 1864 году, мы находим такие слова, как «живе» («дживе»), «зейбек», «симаб» (ртуть), «ахэк» (известь), «акъикъ» (сердолик), «тилла» / совр. «алтын» (золото), «якъут» (яхонт).

В «Полном русско-татарском словаре» [Заатов, 1906], увидевшем свет в 1906 году, имеется существенное число терминов, которые имеют непосредственное отношение к минералогии. В частности, здесь мы находим слова «кукурт» (сера), «кунесу» (ртуть), «чакъ-макъташ» (кремень), «бор» (мел), «хъакъыкъ» / совр. «акъикъ» (сердолик).

Первый специализированный словарь по геологии на крымскотатарском языке, включавший и термины минералогии, ответственным редактором которого выступил А.У. Мамин [Мамт, 1934], появился в 1934 году и содержал 478 вокабул на 8 страницах. Среди номинаций, основанных на внутренних ресурсах крымскотатарского языка, отметим такие, как «къая тузы» (каменная соль), «къумлы балчыкъ» (суглинок). Уже через 2 года в свет выходит достаточно объёмный (54 страницы) «Русско-татарский терминологический словарь по геологии» [Двойченко, 1936], одним из двух соавторов которого также был А.У. Мамин. Эта книга и по сей день остаётся единственным и самым крупным словарём по геологии и минералогии с крымскотатарской частью. В этой связи представляется целесообразным сказать несколько слов о личности этого специалиста.

Абибулла Усеин Мамин родился в 1907

та (пиропа и спессартина) или красного турмалина (рубеллита)

году. В 1929 г. он закончил Крымский государственный педагогический институт, а в 1933 г. - аспирантуру при нём, после чего в стенах родного вуза занял должность преподавателя геологии.

Характеризовался ректором как растущий научный работник, добросовестно относящийся к работе [Змерзлый, 2004].

Минералогические термины в некотором числе содержатся в довоенном учебнике естествознания для начальной крымскотатарской школы [Tetyrev, 1936]: «чёль шпаты» (полевой шпат), «беяз балчыкъ» (каолин), «тынма туз» (самосадочная соль), «алтынлы къум» (золотоносный песок).

Термины минералогии широко представлены также в учебнике для 10 класса «Минералогия ве геология» [Потёмкин, 1939], поступившем в школы в 1939 году. Ответственным редактором книги был Я.С. Куркчи. На долгие десятилетия эта книга оказалась последней, где соответствующие темы освещались на крымскотатарском языке...

Более половины столетия прошло, пока в свет не вышел краткий русско-крымскотатарский терминологический словарь С.М. Усеино-ва, один из разделов которого был посвящён геологии [Усеинов, 1991]. Фактически этот раздел в сокращённом виде (167 вокабул) воспроизводит упомянутый выше словарь Мамина 1934 года.

В 2014 году свет увидел «Русско-украинско-крымскотатарский словарь терминов» [(а) Усеинов, 2014] С.М. Усеинова и Э.А. Бекиро-ва, где имеется отдельный геологический раздел. В отличие от предшествующих словарей, в нём представлены толкования терминов, причём на крымскотатарском языке. Отрадно, что составители предприняли попытку систематизации переводов, содержащих элемент «якъут»: «якъут» (рубин), «кок якъут» (сапфир А1203), «мор якъут» (аметист SiO2), «сары якъут» (топаз А12^Ю4]^,ОН)2).

В том же году в Симферополе крайне ограниченным тиражом был отпечатан «Русско-крымскотатарский терминологический словарь» [Усеинов, 1991], в котором также имеется интересная минералогическая лексика: «яшем ташы» (яшма SЮ2 80-95%; А1203 и Fe203 до 15%; СаЮ 3-6%), «девердже»

ТИЛЬШЫНАСЛЫКЪ / ЯЗЫКОЗНАНИЕ

(смарагд44), «мина, мика, эврен пулу» (слюда), «къырмызы (къызыл) акик» (сердолик), «сюнгерташ» (пемза), «панзехир ташы» (опал SiO2nH2O), «бекташ» (гранит), «сулейман-ташы» (разновидности граната - альмандин Fe2+3Al2[SiO4]3 и пироп Mg3Al2[SiO4]3), «туз ташы» (галит NaCl), «зенджифре» (киноварь HgS), «сулюген» (сурик Pb3O4).

Отметим, что минералогическая лексика крымскотатарского языка в основном сформирована из заимствований. Так, из фарси попали в крымскотатарский язык лексемы «ки-реч» (известь), «кербар» (янтарь), «фирузе» (бирюза CuAl6[POJ4(OH)8-5H2O), из арабского - «яшем ташы» (яшма), «мерджан» (коралл), «якъут» (рубин), «зюмрют» (изумруд), «эль-маз» (алмаз). Впрочем, эти заимствования крымскотатарским языком вполне освоены и не воспринимаются его носителями как нечто инородное. Однако значительно большая часть заимствованной минералогической лексики является международной, а в крымскотатарский язык попала посредством русского языка. Такие лексемы не имеют собственных эквивалентов в крымскотатарском языке и переводятся idem per idem (то же посредством того же): «авгит» - авгит (Ca,Na)(Mg,Fe,Al,Ti) (Si,Al)2O6)), «аквамарин» - аквамарин (Be3Al2Si6O18), «альбит» - альбит (Na[AlSi3O8]), «боксит» - боксит (AlOOH, Al(OH)3) «гадоли-нит» - гадолинит ((Ce,La,Nd,Y)2FeBe2Si2O10), «оливин» - оливин ((Mg,Fe)2[SiO4]), «рутил» -рутил (TiO2) и т.д.

Вообще говоря, минералогическая терми-носистема в крымскотатарском языке в настоящее время как таковая не сложилась и, невзирая на многовековую традицию номинации минералов, находится лишь на начальной стадии формирования. Связано это не только с отсутствием преподавания геологии и её раз-

4 Смарагд - в русском языке устаревшее название изумруда, а также иных ювелирных камней зелёного цвета. Поскольку в крымскотатарском языке изумруд именуется отдельно - «зюмрют», резонно предположить, что крымские татары под названием «девердже» понимали, в частности, хромди-опсид СаМд^206), либо берилл или яшму. Малахит Си2СО3(ОН)2 - также зелёный минерал в крымскотатарском языке именуется «бакъырташ»

делов на крымскотатарском языке в школах и вузах (до войны, как показано выше, геология была в числе школьных и вузовских дисциплин). Дело, скорее, в том, что рациональная номенклатура минералов на русском языке, в «силовом поле» которой находится крымскотатарский язык, в полной мере не разработана и сейчас. В отличие от англоязычной научной литературы, до самого последнего времени в российских изданиях отсутствовали полные сводки известных минеральных видов, алфавитные названия иностранных названий минералов. Эту лакуну частично удалось закрыть лишь в 2008 году после выхода в свет «Минералогического словаря» В.Г. Кривови-чева [Кривовичев, 2008]. Однако это обстоятельство не должно служить препятствием для разработки номенклатуры минералов и минералогической терминосистемы крымскотатарского языка. Начать, вероятно, следует с унификации уже имеющихся в крымскотатарском языке номинаций как в плане орфогра-фирования, так и в семантическом аспекте. Надёжной опорой в такой работе послужат результаты деятельности Международной минералогической ассоциации по стандартизации номенклатуры более 4000 известных минеральных видов, публикуемые на английском языке.

Mireev Vadim Aldanovich.

Mineralogical Terminology of the Crimean Tatar Language: a Brief Overview

Summary. The article describes the development of mineralogical vocabulary in the Crimean Tatar language from the time of the Codex Cumanicus to the present day. It is shown that despite the centuries-old tradition of nominating minerals, the corresponding term system in the Crimean Tatar language is only at the initial stage of formation. This is not only because geology and its sections are not taught in Crimean Tatar in schools and universities, but also because a rational nomenclature of minerals in Russian, which is the main source of the terminological base of natural sciences for the Crimean Tatar language, is not fully developed even now.

Keywords: mineral, mineralogy, Crimean Tatar language, terminological dictionary

Литература:

1. Двойченко П., Мамин А. Русско-татарский терминологический словарь по геологии. Симферополь: Крымгосиздат, 1936. 54 с.

2. Заатов О. Полный русско-татарский словарь крымско-татарского наречия. Симферополь: типография братьев Я. и М. Нутис, 1906 120 с.

3. Змерзлый Б.В. Политические репрессии среди крымскотатарских преподавателей Крымского государственного педагогического института им. М.В. Фрунзе // Культура народов Причерноморья. 2004. № 49. Т. 2. С. 20-23.

4. Керим И.А. Къырымтатар тилинен багълы лексикографик чалышмаларнынъ тарихчеси. Симферополь: «Издательство типография «Ариал», 2016. 168 с.

5. Кривовичев В.Г. Минералогический словарь. Спб.: Издательство СПбГУ, 2008. 556 с.

6. Лазарев Л.Э. Турецко-татарско-русский словарь наречий: османского, крымского и кавказского, с приложением краткой грамматики. М.: Университетская типография, 1864. 462 с.

7. Потёмкин М.П., Малинко В.В. Минералогия ве геология: 10-нджы сынфы ичюн дерслик / муаррир А.О. Куркчи. Симферополь: Къырымдевнешр, 1939. 200 б.

8. Усеинов С.М. Русско-крымскотатарский терминологический словарь: анатомия, биология, ботаника, зоология, геология. Симферополь: Крымское управление по печати, 1991. 48 с.

9. Усеинов С.М., Бекиров Э.А. Русско-украинско-крымскотатарский словарь терминов. Симферополь: издательство «Дагаджиева Э.С.», 2014. 520 с.

10. Усеинов С.М., Усеинов Д.С. Русско-украинско-крымскотатарский словарь терминов. Симферополь: «Форма», 2014. 368 с.

11. Мамт, A. Geologiya terminleri/ В: Rusca-tatar?a terminler едь^ьць: 1. matematika, 2. fizika, 3. ximija, 4. geografija, 5. geologija, 6. bioilogija, 7. botanika, 8. zoologija, 9. insann^ anatomija ve tiz^^^as^ Aqmesgt, 1934.

12. Tetyrev, V.A. Tabiat bilgisi. Ba§lanqьc mektepler icyn derslik. Birin? qьsьm / ter?. O.O. Kyrkci. Simferopol, Qьrьm ASSR devlet ne^ijak, 1936. 96 s.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.