Научная статья на тему 'Микрополе нулевого количества в структуре функционально-семантического поля количественности в диалектах селькупского языка'

Микрополе нулевого количества в структуре функционально-семантического поля количественности в диалектах селькупского языка Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
163
66
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
СЕЛЬКУПСКИЙ ЯЗЫК / ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / КОЛИЧЕСТВЕННОСТЬ / НУЛЕВОЕ КОЛИЧЕСТВО / МИКРОПОЛЕ / ЯДРО / ПЕРИФЕРИЯ / THE SELKUP LANGUAGE / FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD / QUANTITATIVENESS / ZERO QUANTITY / MICROFIELD / CORE / PERIPHERY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Поздеева Галина Петровна

Рассматривается микрополе нулевого количества в структуре функционально-семантического поля количественности в диалектах селькупского языка. Особое внимание уделяется структуре микрополя и его основным компонентам ядру и периферии и различным языковым средствам, которые их формируют. Представлены новый текстовый материал и данные словарных источников.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по языкознанию и литературоведению , автор научной работы — Поздеева Галина Петровна

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

The microfield of zero quantity in the structure of the functional-semantic field of quantitativeness in the Selkup dialects

The article deals with the microfield of zero quantity in the structure of the functional-semantic field of quantitativeness in the Selkup dialects. Particular attention is paid to the structure of the microfield and its main components core and periphery and various linguistic means which form them. The article presents the fieldwork recordings of the Selkup dialects archives of Tomsk State Pedagogical University.

Текст научной работы на тему «Микрополе нулевого количества в структуре функционально-семантического поля количественности в диалектах селькупского языка»

МИКРОПОЛЕ НУЛЕВОГО КОЛИЧЕСТВА В СТРУКТУРЕ ФУНКЦИОНАЛЬНО-СЕМАНТИЧЕСКОГО ПОЛЯ КОЛИЧЕСТВЕННОСТИ В ДИАЛЕКТАХ СЕЛЬКУПСКОГО ЯЗЫКА

Г.П. Поздеева

Аннотация. Рассматривается микрополе нулевого количества в структуре функционально-семантического поля количественности в диалектах селькупского языка. Особое внимание уделяется структуре микрополя и его основным компонентам - ядру и периферии и различным языковым средствам, которые их формируют. Представлены новый текстовый материал и данные словарных источников.

Ключевые слова: селькупский язык; функционально-семантическое поле; количественность; нулевое количество; микрополе; ядро; периферия.

Языковая универсалия категории количественности в лингвистике трактуется широко: с одной стороны, как семантическая категория, представляющая собой языковую интерпретацию мыслительной категории количества, а с другой - как базирующееся на данной семантической категории функционально-семантическое поле (ФСП) [1. С. 314].

В.В. Акуленко [2], А.В. Бондарко, А.В. Степанова [3], исходя из многообразных типов квантитативных значений и организации средств их выражения, рассматривают количественность как иерархию микрополей в пределах макрополя количественности.

Настоящая работа основывается на структуре ФСП количественности, предложенной В.В. Акуленко [2. С. 17-40] и А.В. Степановой [3. С. 23], согласно которой количественность трактуется как макрополе. охватывающее несколько микрополей. В данном макрополе выделяются два поля «второго ранга» - определенного и неопределенного количества. В каждом из них проводится многоуровневая субкатегоризация. В диссертационном исследовании А.В. Степановой [3. С. 23], рассмотревшей ФСП количественности в русском, английском и чувашском языках, в поле определенного количества входят три микрополя: нуме-ральности, единичности и нулевого количества. Языковое поле количества характеризуется сложной структурой и включает в себя целый ряд категорий, одной из которых является нулевое количество / множество (полное отсутствие чего-либо или количественного признака). По утверждению Р.П. Игнаевой, при рассмотрении функционально-семантического поля количественности следует выделять среди всего прочего нулевую множественность, «которая обозначает полное отсутствие чего-либо» [4. С. 72].

В данной статье анализируется структура микрополя нулевого количества в диалектах селькупского языка и рассматриваются разноуровневые лингвистические средства, формирующие его составляющие - ядро и периферию.

Согласно В.В. Акуленко [2. С. 207] и А.В. Степановой [3. С. 2], микрополе нулевого количества или полного отсутствия количественного признака (на примере английского, русского и чувашского языков) представлено отрицательными местоимениями и лексемой «нуль». В диалектах селькупского языка лексема со значением «нуль» отсутствует вообще, хотя в словаре И. Ердейи понятие «нуль» представлено словосочетанием (таз.) caykiptaГ апШг «нуль» (букв. «отсутствия знак») [5. С. 234], где сЧу^а «отсутствие», а апШгт «знак, заметок» [5. С. 22]. Но словосочетание caykiptaГ апШг обозначает не логическую числовую абстракцию, а является одним из лексических средств, выражающих понятие отсутствия какого-либо количества, и не может быть использовано в образовании числительных.

Следовательно, ядро микрополя нулевого количества в селькупском языке составляют отрицательные местоимения, которые выражают отсутствие чего-либо, кого-либо, какого-либо признака.

Отрицательные местоимения в диалектах селькупского языка были изучены И.А. Ильяшенко в диссертационном исследовании «Местоименные слова в южных диалектах селькупского языка» [6]. Формирование отрицательных местоимений в диалектах селькупского языка происходит в результате присоединения к вопросительным местоимениям следующих формальных признаков, служащих для обозначения отрицания:

1. Префиксальная частица пе- (т-).

Группа отрицательных местоимений, образованных путем осложнения вопросительных местоименных слов префиксальным элементом пе- (т-), распространена в диалектах кетских сюссюкумов, обских чумылькупов и тазовских селькупов. Данный элемент заимствован без каких-либо изменений из русского языка и получил довольно широкое распространение, приняв участие в формировании отрицательных местоимений-существительных: (таз.) ш qaj «ничто»; местоимений-прилагательных: т qajyl «никакой»; местоимений-наречий: ш ^ААап «никогда» и т.д. [6 .С. 155]. Например:

me\ga ne-yaja kitku

me\-ga ne-yaja kit-ku

1SG.LAT nothing say-INF

1SG.LAT нечего сказать-INF

I have nothing to say.

Мне нечего сказать (кет.);

me\ ne-kuffa kattugu

me\ ne-kuffa kattu-gu

1SG.NOM nowhere go-INF

1SG.NOM некуда деться-INF

I have nowhere to go.

Мне некуда деться (кет.);

okkir mune ne-yajm mespugu

okkir mUne ne-yajm mespu-gu

one finger-NOM nothing do-INF

один палец-NOM нечего делать-INF

There is nothing to do with one finger.

Одним пальцем нечего делать (нар.) [6. С. 156].

2. Постфиксальный местоименный формант -па^)~ -ne(j).

Наиболее употребительным способом образования отрицательных местоимений во всех диалектах селькупского языка является построение их при помощи словообразовательного элемента naj (т-па) ~ -nej (-пе). В отличие от диалекта тазовских селькупов, которому известны только две формы отрицательных местоимений-существительных kutynsj «никто» и qajnej «ничто», образованных этих способом и имеющих только формы номинатива, употребление словоформ с данным местоименным формантом в южных диалектах представлено широко и разнообразно. При участии данного форманта образуются отрицательные местоимения-существительные: (вас.) ku-di-naj «никто», qaj-naj «ничто»; местоимения-прилагательные: qajГ-naj «никакой»; местоимения-числительные: kussan-naj «нисколько»; местоимения-наречия: kudarik-naj «никак», ku-naj «никуда», qaj-in-naj «нигде», kusan-naj «никогда».

Приведем текстовые примеры употребления отрицательных местоимений с названным формантом:

man assi konWirnaw kuLDi-na poLzem nadimnanni

man assi konWir-naw kuLDi-na poLze-m nadim-nanni

1SG.NOM NEG see-PRS.1SG.obj none benefit-ACC this-ABL

1SG.NOM NEG видеть-PRS.lSG.obj никакой польза-ACC этот-ABL

I can’t see any benefit of this.

Я не вижу никакой пользы от этого (кет.);

tawissanyin sirri kuffan-na

tawissan-yin sirri kuffan-na

spring-LOCl snow-NOM nowhere

весна-LOCl снег-NOM нигде

There is snow nowhere in spring. Весной снега нигде нет (кет.);

tabim kuderik-naj a mederlej

tabi-m kuderik-naj a meder-lej

3SG.ACC noway / nowise NEG catch up with-Opt.PRS.2SG.obi

3SG.ACC никак NEG догнать -Opt.PRS.2SG.obi

He won’t be caught up anyway. Его никак не догонишь (об С);

nacayindi qajL-naja tica wasembidil ti a tolladi

naca-yindi qajL-naja tica wasembidil ti a to-lladi

there-ABL none bird-NOM PTCP here NEG come-Intens

там-ABL никакой птица-NOM PTCP сюда NEG приходить- Intens

No bird will fly here from there.

Оттуда никакая птица сюда не прилетит (букв. оттуда никакая птица, летающая сюда, не придет) (нар.);

ku-naj aya kuralkumba, qajm-naj aya tadimbat

ku-naj aya kural-ku-mb-a, qajm-naj aya tadi-mbat

nowhere run-HAB.PSTR.3SG.sub nothing ask-PSTR.3SG.obi

никуда бегать-HAB.PSTR.3SG.sub ничего просить-PSTR.3SG.obi

He didn’t go anywhere and didn’t ask anything.

Никуда он не бегал, ничего не просил (вас.) [6. C. 157];

kudytkonaj a jarymba

kudytkonaj a jarymb-a

nobody NEG be.afraid-PST.3SG.sub

никто NEG бояться-PST.3SG.sub

He wasn’t afraid of anybody. Кудытконай а ярымба.

Никого не боялся (нар.) [6. С. 99];

tinna qaji kuyn olltda surovle Ta\u

tinna qaji ku-yn oll-tda suro-vle Ta\u

from now nothing river-ACC head-LOC1 hunt-ONV2 NEG

отныне ничего река-ACC голова-LOC! 0 хот т ить № О я 1 О O N V2 NEG

There is no hunting from now in the river head.

Тинна гайи ку(~ы)н о11лтдъ суровл'е тацу.

Отныне ничто в верховье реки охоты (букв. охотиться) нет (кет.) [7. C. 100];

qajnaj a ada

qajnaj a ad-a

nothing NEG see-PRS.3SG.sub

ничего NEG видеть-PRS .3SG. sub

Nothing can be seen.

^айнай а ада.

Ничего не видно (нар.) [8. C. 110];

kunaj aza kadenandW

kunaj aza kade-nandW

nowhere NEG goIdissapear-IMP.FUT.2SG

никуда NEG деваться-IMP. FUT. 2SG

Кунай аза кадэнандж.

You won’t have anywhere to go. Никуда не денешься (нар.) [8. C. 65].

3. Отрицательная частица assi (as, ауа, а).

Словоформы типа kain ауа, assa, as, а - ничто и kuden ауа, assa, as, а - никто квалифицированы М.А. Кастреном как формы генитива вопросительных местоимений, стоящие перед отрицанием. Действительно, на современном уровне в диалекте кетских сюссюкумов отмечены формы отрицательных местоименных слов, подобные вышеприведенным, например:

tumbane qain assi lerimba

tumbane qain assi lerim-ba

wolf-NOM nothing be.afraid-PSTRJSG.sub

волк-NOM ничего бояться- PSTR3SG.sub

A wolf is not afraid of anything. Волк ничего не боится (кет.);

tawim kuttin assi tinwit

Taw-im kuttin assi tinw-it

this-ACC nobody NEG know-PRSJSG.obi

этот-ACC никто NEG знать-PRS.3SG.obi

Nobody knows this.

Этого никто не знает (кет.).

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Однако наличие местоименных словоформ типа qaj-m-nassi «ничего» (вин. п.), kudi-m-n-assi «никого» (вин. п.), kuTTa-n-assi «никуда» (дат.-напр. п.), kuTTanni-n-assi «ниоткуда» (исх. п.) противоречит суждению М.А. Кастрена. Очевидно, показатель -п- в рассматриваемых примерах представляет собой стяженную форму отрицательного форманта -naj, полученную в результате выпадения гласного -а- из формы

-na<-naj перед последующим гласным а- глагольного отрицания qajm + na(j) + assi>qajm-n- assi [6. С. 159]. Приведем пример употребления данной отрицательной частицы:

tep madan tombi paMuy, qajm-n-assi mussurigit

tep mada-n tombi paLDu-\, qajm-n-assi mussurig-it

she house-LOCi go-PRS3SG.sub around-PSTP nothing cook- PRSJSG.obi

она дом-LOCi хoдить-PRS.3SG.sub вокруг-PSTP nothing варить- PRS3SG.obj

She goes around the house and doesn’t cook anything. Она по избе ходит, ничего не варит (кет.);

man kuTTa-n-assi kweWay

man kuTTa-n-assi kwe-Way

1SG.NOM nowhere go-FUT.1SG.sub

1SG.NOM никуда идти-FUT.iSG.sub

I won’t go anywhere.

Я никуда не пойду (кет.) [7. C. i59];

qaimnasse qwatquat

qaimnasse qwat-qu-at

nothing catch-PRS.HAB.3PL.obi

ничего лoвить-PRS.HAB.3PL.obi

They usually catch nothing.

Гаимнассе в^атвуат.

Ничего обычно не добывают (кет.) [7. C. 99].

4. Сочетания «частица amta + вопросительное местоимение»: amta qaj «ничто», amta kuty «никто», amta кип «нигде» и т.д. (в отличие от частицы т, частица amta способна употребляться самостоятельно, выражая усилительное значение в отрицательных предложениях):

me tty cam sernetyn - amta qaj qum naj cayky

met-ty cam ser-netyn amta qai qum nai cayk-y

house- LAT just come- PST.3PL.sub nothing man NEG be.absent- PST.3SG.sub

дом-LAT только войти- PST.3PL.sub ничего человек NEG отсутствовать- PST.3SG.sub

They came into the house and there was nobody.

В дом зашли - а (там) ни единого человека нет (таз.) [7. C. 142];

cayka amta niykaity, amta soltatity

cayka amta Niyka-i-ty, amta soltat-i-ty

be.absent- PRS.3SG.sub NEG sister-NOM. PL.POSS.3SG NEG soldier-NOM. PL.POSS.3SG

отсутсвовать- PRS.3SG.sub NEG сестра-NOM. PL.POSS.3SG NEG солдат-NOM. PL.POSS.3SG

There are neither her sisters nor her soldiers.

Нет ни ее сестер, ни ее солдат (таз.) [7. C. 115];

ukkyr po amta cayka

ukkyr po amta cayk-a

one tree even be.absent-PRS.3SG.sub

один дерево даже oтсутствoвать-PRS.3SG.sub

There is no one tree.

Ни одного дерева нет (букв. одно дерево даже отсутствует) (таз.) [9. С. 298].

В периферийную зону ФСП нулевого количества входят лексические, словообразовательные и лексико-фразеологические элементы, в которых признаки поля выражены гораздо слабее по сравнению с ядерной зоной. В диалектах селькупского языка периферию микрополя нулевого количества составляют различные лексические разряды со значением необладания. Данное значение передается с помощью специальных словообразовательных элементов - суффиксов, которые характерны для той или иной части речи [9. С. 335].

Существительные необладания образуются с помощью суффикса

-kyta, прибавляемого к первой основе: эty «слово» - эtykyta «немой», moqal «спина» - moqalkyta «горбун», sajy «глаз» - sajykyta «слепой» (таз.) [9. С. 388].

Глаголы с суффиксом -ку1ут, реже его вариантом -ку1ит, означают «лишиться чего-либо». Суффиксы присоединяются к первой основе имени. По своему происхождению это, видимо, два суффикса -ку1 + - т: Иу-ку1ур^ак «я лишился рассудка», Ш-ку1ут-рак «у меня нет воды» (букв. «я обезводился»), пап-ку1ут-ра «хлеба нет» («обесхлебился»), qomta-kylym-pa «обезденежел», огутку1утра и огку1утра «обессилел» (таз.) [9. С. 346].

Суффикс необладания имени прилагательного представляет собой производное на -Г от суффикса существительных -kyta. С точки зрения словообразовательного процесса, происходящего в образованиях на -kytyГ, обычно следует говорить о последовательном присоединении суффикса -kyta + -Г - kytyГ: wergy «большой» - wergykytyГ «небольшой», Аагу «крепкий» - sarykytyГ «непрочный» (таз.) [9. С. 350]:

Manyj, qumkytyj qattoqyn nymty qalympa

Manyi, qum-kytyi qattO-qyn nymty qaly-mp-a

Foreign person-ADJz town-LOC1 there go-DUR.3SG.sub

чужой человек-ADJz город-LOd там ходить-DUR.3SG. sub

There he goes in the foreign unpopulated town.

В чужом безлюдном городе там ходит (таз.) [7. C. 115].

Существительные с суффиксом -kytyГ, означающим «лишенный чего-либо, не имеющий кого-, чего-либо», образуются от первой основы существительного и от субстантивированных прилагательных: topy «нога» - topykytyГ «относящийся к безногому» («безногий»), эsy «отец» - эsykytyГ «безотцовский», mэt «дом, чум» - mэtkytyГ «бездомный, не имеющий чума» (таз.) [9. С. 350], коГа «круг / кружок / колесо» -коГакии' «безколесый» (таз.) [5. С. 98], кв21 / кв21 «железо» - кв21киП «безжелезный» (таз.) [5. С. 90], teni, tsni «ум» - tenikitiГ - «глупый» (ума не имеющий) (таз.) [5. С. 259], 7 «вода / сок» - Шкии'«безводный» (таз.) [9. С. 291].

Наибольшей регулярностью обладают наречия, которые образуются с помощью показателя -кл1у\ (т.е. -кл1у\ ~-кЛ1ук) или -кЛ1, присоединяемого к первой основе существительного и имеющего значение «без кого-либо, чего-либо»: (таз.) qumkэlyy «без человека, без людей» (qum «человек»), qumkэlyy На «без людей, одиноко живет», sйmykэly\ «бесшумно» ^йту «шум, звук»): sйmykэlyy Ш1рАа «бесшумно приблизился» [9. С. 353] (таз.) «олень» ШИ - «без оленей» ШокоХгк [5. С. 24], (таз.) «без матери» - amanikаlik, «без отца» asanikаlik [5. С. 36], (таз.) «без слов, молча» etikаlik [5. С. 37], (таз.) «без труда» кеккгкаЫк - «мучение» кекк [7. С. 87].

amykвlyk aj qonnympвtyn

amy-kelyk ai qonny-mpet-yn

amy-KAR again fall asleep-PSTR.3PL.sub

еда-KAR опять заснуть-PSTR.3PL.sub

They went to sleep hungry again.

Голодными опять легли спать (таз.) [7. C. 119].

В ряде случаев наречия обладания допустимо рассматривать как особый падеж имени-каритив (лишительный падеж), который образуется присоединением к первой основе имени показателя -кЛ1у\ (т.е. -кЛ1у\, или -кл1ук, или -кл1у) или -кЛ1 (усеченная форма). Формы каритива имеют значение «без кого-либо, чего-либо» и обычно выступают в качестве обстоятельства при глаголе: qumkэlyk «без человека», qumoqikэlyk «без двух людей», qumytkэlyk «без людей» (qum «человек»):

tHnymyntyl qumkolyk tan namyp assa metal

tHnymy-ntyl qum-kolyk tan namy-p assa me-t-al

know-PTCP man-KAR 2SG this-ACC NEG do-FUT.2SG.

знать-PTCP человек-KAR 2SG этот-ACC NEG делать-FUT.2SG

You won’t do it without an experienced man.

Без знающего человека ты этого не сделаешь (таз.) [9. C. 176];

Qajytqo tH mвnквlyк іієіуп?

Qaiytqo tH men-kelyk ile-lyn?

Why 2PL house-KAR live-PRS.2PL.sub

почему 2PL дом-KAR жить-PRS.2PL.sub

Why do you live without houses?

Почему вы без чумов живете? (таз.) [7. C. 11б];

Qaqa qalykolyk вmtвlyn?

Qaqa qaly-kolyk emte-lyn?

Why fish-KAR live I sit-PRS.2PL.sub

почему рыба-KAR жить I сидеть-PRS.2PL. sub

Why do you live without fish?

Почему без рыбы живете? (букв. почему без рыбы сидите?) (таз.) [7. C. i 1б];

pongesse avgalyk qumba

pongesse av-galyk qu-mba

Pengesse food-KAR die-PSTR.3SG.sub

пенгессе еда-KAR умирать-PSTR.3SG.sub

Pengesse died without food.

Пёнэгессэ авгалык гумба.

Пёнэгессэ без еды умер (нар.) [S. C. 62].

Помимо лексем со значением необладания, образованных суффиксальным способом, можно также выделить слова - «носители смысла», осложненные различными семами, которые придают схожую функциональную направленность. К ним можно отнести следующие лексемы: sйnciqo «кончиться» (израсходоваться) (таз.) [5. С. 215]; шунумоугу «опростать» (об Ч); шундегу «кончиться, исчезнуть» (об Ч, вас.) [10.

С. 308]; с^ук^о, саукг «отсутствовать» (таз.) [5. С. 234].

Приведем примеры употребления данных лексем со значением отсутствия в контексте:

qaimnasse qwatquat, s7nDebym qotta mаtqandyt t7kuat

qaimnasse qwat-qu-at, s7nDebym qotta mut-qan-dyt t7-ku-at

nothing catch-PRS. HAB.3PL.obi PCTP back house-LOCi. POSS.3PL come-PST. HAB.3PL. sub

ничего ловить-PRS. HAB.3PL.obi PCTP назад дом-LOCi. POSS.3PL приходить- PST.HAB. 3PL.sub

They usually catch nothing and come back home empty-handed Гаимнассе в^атвуат, cyндебым готта мата;андыт ту^ат.

Ничего обычно не добывают, пустыми обратно домой обычно приходят

(кет.) [7. C. 99];

Tan asa orly ca\ky, kuttar tan masym 7qy^nnanty?

Tan asa or-ly ca\k-y, kuttar tan ma-sym йqyl-tєnna-nty

2SG. NOM NEG strength- POSS. 2SG be.ab- sent- PRS. 3SG.sub how 2SG. NOM 1SG. ACC pull out-FUT.3SG.Ltn

2SG. NOM NEG сила- POSS. 2SG отсут- ство- вать- PRS. 3SG.sub как 2SG. NOM 1SG. ACC тянуть-FUT. 3SG.Ltn

You are not strong enough to pull me out.

У тебя сил нет, как ты меня вытянешь (таз.) [7. C. 119];

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

maWeyyt orty stinnymba, cun qonnymba, qondalba

maWe-uyt or-ty stinny-mba, cu-n qonny-mba, qondal-ba

taiga-LOC1 strength- POSS.3SG run out-PSTR.3SG. sub ground-LAT lie- PSTR.3SG. sub fall asleep-PSTR.3SG. sub

тайга-LOO сила- POSS.3SG иссякать- PSTR.3SG. sub земля-LAT лечь- PSTR.3SG. sub уснуть- PSTR.3SG. sub

In the taiga he was exhausted, he lied on the ground and felt asleep. Маджё^ыт орты шюннымба, чюн гоннымба, гондалба.

В тайге силы иссякли, он на землю лег, уснул (нар.) [8. C. 99].

Следует отметить, что в селькупском языке можно наблюдать и фразеологические средства выражения нулевого количества, редко встречающиеся в речи и, по всей видимости, заимствованные из русского. К ним можно отнести следующий пример фразеологического оборота с семантическим признаком «бесследно исчезнуть»:

macym mity sesa ntiqylnyt

macy-m mity se-sa nuqyl-n-yt

tundra-ACC as if tongue-COM lick off-PST.3SG.obi

тундра-ACC как будто язык-COM cлизать-PST.3SG.obi

The tundra disappeared completely.

Яр как языком слизнул (таз.) [7. C. 117].

Рассмотрев структуру микрополя нулевого количества в диалектах селькупского языка, а также способы выражения его составных - ядра и периферии, можно сделать вывод, что именно функционально-системный подход способствует выявлению разноуровневых языковых средств (морфологических, лексических, фразеологических) выражения категории ко-личественности и дает возможность исследовать данную категорию как с точки зрения ее внутреннего строения, так и в плане функционирования.

Литература

1. Теория функциональной грамматики: Качественность. Количественность / Т.Г. Акимова, В.П. Берков, А.В. Бондарко и др. СПб. : Наука, 1996. 264 с.

2. Акуленко В.В. О выражении количества в семантике языка // Категория количества в современных европейских языках. Киев, 1990. С. 7-40.

3. Степанова А.В. Функционально-семантическое поле количественности в разноструктурных языках (на материале английского, русского и чувашского языков) : дис. ... канд. филол. наук. Чебоксары, 2007. 198 с.

4. Игнаева Р.П. Нулевая множественность в марийском языке // Тезисы секционных докладов X Международного конгресса финно-угроведов: Лингвистика: II часть / Мар. гос. ун-т. Йошкар-Ола, 2005. С. 71-73.

5. Erdelyi Istvan. Selkupisches Worterverzeichnis. Taz dialekt. Budapest : Akademiai Kiado, 1969. 315 s.

6. Ильяшенко И.А. Местоименные слова в южных диалектах селькупского языка : дис. ... канд. филол. наук. Тарту, 1989. 194 с.

7. Тучкова Н.А., Хелимский Е.А. О материалах А.И. Кузьминой по селькупскому языку. Hamburg : Institut fur Finnougristik ; Uralik der Universitat, 2010. 136 s.

8. Сказки нарымских селькупов: книга для чтения на селькупском языке с переводами на русский язык // Записи, перевод, комментарии / В.В. Быконя, А.А. Ким, Ш.Ц. Купер, Н.П. Максимова, И.А. Ильяшенко. Томск : Изд-во НТЛ, 1996. 187 с.

9. Хелимский Е.А., Кузнецова А.И., ГрушкинаЕ.В. Очерки по селькупскому языку. Тазовский диалект. М. : Изд-во Моск. ун-та, 1980. 411 с.

10. Быконя В.В., Кузнецова Н.Г., Максимова Н.П. Селькупско-русский диалектный словарь. Томск : Изд-во Том. гос. пед. ун-та, 2005. 348 с.

Список сокращений

sub - subjective conjugation, субъектное спряжение; obj - objective conjugation, объектное спряжение; ABL - ablative, исходный падеж; ADJz - adjectiviz-er, образующий прилагательное; COM - comitative, орудно-совместный падеж; CONV2 - converb, деепричастие выражающее предшествование; HAB - habitu-ality, хабитуальность действия; Intens - интенсивно-перфектная совершаемость; KAR - karitive, лишительный падеж; LAT - lative, дательно-направительный падеж; Ltn - latentive mood, латентив; LOC 1 - locative 1, местно-временной падеж; Opt - optative mood, желательное наклонение; POSS - possessive, притяжатель-ность; PSTP - postposition, послелог; PSTR - past resultative, результативное или нарративное прошедшее; PTCP - participle, причастие.

Сокращения диалектов

вас. - васюганский диалект; кет. - кетский диалект; нар. - нарымский диалект; об С - среднеобские говоры Сюссюкум; об Ч - среднеобские говоры Чумылькуп; таз. - тазовский диалект.

THE MICROFIELD OF ZERO QUANTITY IN THE STRUCTURE OF THE FUNCTIONAL-SEMANTIC FIELD OF QUANTITATIVENESS IN THE SELKUP DIALECTS Pozdeeva G.P.

Summary. The article deals with the microfield of zero quantity in the structure of the functional-semantic field of quantitativeness in the Selkup dialects. Particular attention is paid to the structure of the microfield and its main components - core and periphery and various linguistic means which form them. The article presents the fieldwork recordings of the Selkup dialects archives of Tomsk State Pedagogical University.

Key words: the Selkup language; functional-semantic field; quantitativeness; zero quantity; microfield; core; periphery.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.