Научная статья на тему 'МИФОПОЭТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ РАССКАЗА А. И. КУПРИНА «ГРАНАТОВЫЙ БРАСЛЕТ»'

МИФОПОЭТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ РАССКАЗА А. И. КУПРИНА «ГРАНАТОВЫЙ БРАСЛЕТ» Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
280
29
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
МИФОЛОГИЗАЦИЯ ХУДОЖЕСТВЕННОГО ИЗОБРАЖЕНИЯ РЕАЛЬНОСТИ / МИФОПОЭТИЧЕСКИЕ КОННОТАЦИИ / КОСМОГОНИЧЕСКАЯ КАРТИНА / АЛЛЮЗИЯ / СЕМАНТИЧЕСКОЕ ПОЛЕ / СОНАТНАЯ ФОРМА / ЭЛЕКТИВНЫЙ КУРС / MYTHOLOGIZATION OF THE ART IMAGE OF REALITY / MIFOPOETICHESKY CONNOTATIONS / COSMOGONIC PICTURE / HINT / SEMANTIC FIELD / SONATIC FORM / ELECTIVE COURSE

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Резниченко Н. А.

В статье на примере развернутого анализа рассказа А. И. Куприна «Гранатовый браслет» раскрывается логика мифопоэтического подхода к литературному произведению. Литературоведческий материал, представленный в статье, создает научную основу для организации деятельности одиннадцатиклассников на элективном курсе, посвященном русской литературе.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Mifopoetichesky approach to studying of the story of A. I. Kuprin «A garnet bracelet»

In the article on the example of the developed analysis of the story of A. I. Kuprin «Garnet bracelet» the logic of mifopoetichesky approach to the literary work reveals. The literary material which is presented in the article, creates a scientific basis for the organization of activity of eleventh-graders on the elective course devoted to the Russian literature.

Текст научной работы на тему «МИФОПОЭТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ РАССКАЗА А. И. КУПРИНА «ГРАНАТОВЫЙ БРАСЛЕТ»»

праве человека на ошибку, но о том, что каждый в жизни не застрахован от ошибок, она уже будет знать.

Эта «свернутая мнемоническая программа», заложенная автором в кольцевой композиции, помогает читателю осознать глубину и трагичность произошедшего конфликта. Как круги на воде, расходятся «последствия» этого конфликта, и каждый из героев пьесы еще раз делает свой нравственный выбор, идет к своему счастью. Определяется дальнейшая судьба Татьяны, Геннадий Лапшин открыто противостоит силе отца, защищая свое человеческое достоинство и честь своей матери, Николай помогает невесте перенес-

ЛИТЕРАТУРА _

ти трудности, возникшие в ее жизни, а Леночка и Леонид остаются верны своим целям. Федор, хоть и колеблется, но уходит вместе с ними.

Разрастается значение слова «радость» в пьесе: в финале оно метафори-зируется, приобретает широкое значение: теперь оно вбирает в себя значение слов «счастье», «любовь», «жизненный путь»... Неслучайно В. С. Розов поиск радости выносит в название пьесы. Какую радость открыли для себя герои пьесы, а какую радость станут искать его читатели? Эти жизненные вопросы актуальны, и каждое поколение будет искать свои ответы на них.

1. Гильдебранд, А. Проблема формы в изобразительном искусстве и собрание статей о Гансе фон Мааре / А. Гильдебранд. — М. : Изд-во МПИ, 1991. — 376 с.

2. Лотман, Ю. М. Чему учатся люди. Статьи и заметки / Ю. М. Лотман ; [предисл. П. То-ропа ; сост. : С. Салупере, П. Тороп]. — М. : Центр Книги ВГБИЛ им. М. И. Рудомино, 2010. — 410 с.

3. Маслова, Н. В. Биоадекватная методика преподавания : методическое пособие / Н. В. Мас-лова. — М., 2008. — 79 с.

4. Розов, В. С. Вечно живые : пьесы / В. С. Розов. — М. : ЭКСМО, 2008. — 640 с.

В статье на примере развернутого анализа рассказа А. И. Куприна «Гранатовый браслет» раскрывается логика мифопоэтического подхода к литературному произведению. Литературоведческий материал, представленный в статье, создает научную основу для организации деятельности одиннадцатиклассников на элективном курсе, посвященном русской литературе.

МИФ0П0ЭТИЧЕСКИЙ ПОДХОД К ИЗУЧЕНИЮ РАССКАЗА А. И. КУПРИНА «ГРАНАТОВЫЙ БРАСЛЕТ»

Н. А. РЕЗНИЧЕНКО, учитель-методист Александрийской гимназии (Киев) na umrez@ qmail. com

In the article on the example of the developed analysis of the story of A. I. Kuprin «Garnet bracelet» the logic of mifopoetichesky approach to the literary work reveals. The literary material which is presented in the article, creates a scientific basis for the organization of activity of eleventh-graders on the elective course devoted to the Russian literature.

Ключевые слова: мифологизация художественного изображения реальности, мифопоэти-ческие коннотации, космогоническая картина, аллюзия, семантическое поле, сонатная форма, элективный курс

Key words: mythologization of the art image of reality, mifopoetichesky connotations, cosmogonic picture, hint, semantic field, sonatic form, elective course

Принципы мифопоэтического подхода к литературному произведению могут быть актуализированы на занятиях в 11-м классе в рамках элективного курса, посвященного русской литературе XX века. Представим ниже интерпретационный материал, который составил основу для проведения таких занятий.

В последние годы в изучении творчества А. И. Куприна рельефно обозначился мифопоэтический подход, выявляющий структуру, семантику и специфику функционирования архетипических и культурно-типологических контекстов в русском литературном дискурсе конца XIX — начала XX века. «В привычном читательском восприятии А. И. Куприн выглядит, прежде всего, не "мифотворцем", а бытописателем, реалистом с цепким и точным, едва ли не фотографическим взглядом. ...Но в эпоху Серебряного века сама "натура" начинает утрачивать устойчивые характеристики и активно мифологизируется в сознании людей fin de з1ес!е. Потребность художника рубежа веков в создании индивидуальной целостной картины мира, в которой извечные категории добра и зла, жизни и смерти были бы заново актуализированы и облечены в формы современности, обусловила обращение к логике и структуре мифа в текстах литературы, так что определенной мифологизации не избежала даже реалистическая поэтика, трансформируясь в "неореалистическую"»,— пишет Т. А. Пахаре-

ва, автор одной из последних крупных работ о мифопоэтике А. И. Куприна [7].

С особой наглядностью мифологизация художественного изображения реальности проявляется у А. И. Куприна в рассказе «Гранатовый браслет», поскольку его сюжетным прототипом стала действительная история, произошедшая в аристократическом семействе Любимовых, о чем подробно рассказано в мемуарной и литературно-критической литературе [1; 4].

«Гранатовый браслет» входит в число произведений, художественный пафос которых определяет романтическая установка на возведение любовной коллизии к высоким образцам словесного искусства или мифологического предания (например, «Олеся», «Суламифь», «Сентиментальный роман», «Осенние цветы» и др.). «Не бойся старых сюжетов, — советовал Куприн начинающим литераторам, — но подходи к ним совершенно по-новому, неожиданно» [3]. Такой «неожиданный подход» заявляет о себе в «Гранатовом браслете» уже с первых строк.

«В середине августа, перед рождением молодого месяца, вдруг наступили отвратительные погоды, какие так свойственны северному побережью Черного моря. То по целым суткам тяжело лежал над

«Гранатовый браслет» входит в число произведений, художественный пафос которых определяет романтическая установка на возведение любовной коллизии к высоким образцам словесного искусства или мифологического предания.

Открывающая «Гранатовый браслет» апокалипсическая картина может восприниматься как космогоническое описание трудных родов нового мира, после которых наступает долгожданное успокоение и гармония, сменяющая эсхатологическую «какофонию».

землею и морем густой туман, и тогда огромная сирена на маяке ревела днем и ночью, точно бешеный бык. То с утра до утра шел не переставая мелкий, как водяная пыль, дождик, превращавший глинистые дороги и тропинки в сплошную густую грязь, в которой увязали надолго возы и экипажи. То задувал с северо-запада, со стороны степи свирепый ураган; от него верхушки деревьев раскачивались, пригибаясь и выпрямляясь, точно волны в бурю, гремели по ночам железные кровли дач, и казалось, будто кто-то бегает по ним в подкованных сапогах, вздрагивали оконные рамы, хлопали двери, и дико завывало в печных трубах».

Перед нами, в сущности, космогоническая картина, взятая с противоположным знаком: неукрощенные первостихии мира (земля, море, тяжелый «густой туман», «свирепый ураган») в своем беспорядочном борении превращают природный космос и устроенный человеческий мир в хаос, неся разрушение («Еще печальнее было видеть оставленные дачи с их внезапным простором, пустотой и оголенно-стью, изуродованными клумбами, разбитыми стеклами, брошенными собаками и всяческим дачным сором из окурков, бумажек, черепков, коробочек, и аптекарских пузырьков») и смерть («Несколько рыбачьих баркасов заблудилось в море, а два и совсем не вернулись: только спустя неделю повыбрасывало трупы рыбаков в разных местах берега»). Помимо лейтмотива смерти, апокалипсический смысл экспозиции рассказа придает нечеловеческая, устрашающая акустика, восходящая к трубным звукам Откровения Иоанна Богослова: «огромная сирена на маяке ревела днем и ночью, точно бешеный бык»; «гремели по ночам железные кровли дач, и казалось, будто кто-то бегает по ним в подкованных

сапогах, вздрагивали оконные рамы, хлопали двери, и дико завывало в печных трубах». Персонификация звукового ряда («огромная сирена» — «бешеный бык» — «кто-то в подкованных сапогах»), с одной стороны, эксплицирует мифологему разгневанного бога-громовника или его морского собрата (не без «примеси» фольклорной нечистой силы), а с другой, являет устойчивый прием символистской мифо-поэтики (ср. в «Фабрике» Блока: «...Недвижный кто-то, черный кто-то / Людей считает в тишине.»).

Важно отметить, что события рассказа начинаются «в середине августа, перед рождением молодого месяца». В свете этой «календарной» ремарки открывающая «Гранатовый браслет» апокалипсическая картина может восприниматься как космогоническое описание трудных родов нового мира, после которых наступает долгожданное успокоение и гармония, сменяющая эсхатологическую «какофонию»: «Но к началу сентября погода вдруг резко и совсем нежданно переменилась. Сразу наступили тихие безоблачные дни, такие ясные, солнечные и теплые, каких не было даже в июле. На обсохших сжатых полях, на их колючей желтой щетине заблестела слюдяным блеском осенняя паутина. Успокоившиеся деревья бесшумно и покорно роняли желтые листья». В этом новом пейзаже также присутствует тема смерти, но уже в «транспонированном», умиротворенном, варианте — как тема осеннего увядания, неизбежного в вечном круговороте смертей и рождений и уже не вызывающего чувства апокалипсического ужаса. Продолжая музыкальные аналогии, можно сказать, что в экспозиции рассказа А. И. Куприн обозначает его «главную» и «побочную» партии, что в точности соответствует как сонатной форме, играющей в структуре «Гранатового браслета» роль ключевого тематического лейтмотива, так и целостной композиции произведения, «музыкальный» финал которого повторяет экспози-

цию в ее «гармонизирующей» части, что очень напоминает динамическую репризу сонатной формы. Будем помнить и о том, что в мифологическом дискурсе Музыка, как и Эрос, —детище космизирующих усилий стихийных мировых сил.

«Любовь должна быть трагедией. Величайшей тайной в мире!» — произносит старый боевой генерал Аносов, играющий в «Гранатовом браслете» роль своеобразного «идеолога» любви. А трагедия, по Ницше, рождается «из духа музыки». Ницшеанский отсвет, безусловно, лежит и на самой, мифопоэтической по своему духу, идее Любви А. И. Куприна, в которой отразились могучая, стихийная, «естественная» натура автора и одновременно идеологические веяния его времени, — и на «носителе» этой идеи Желткове — «маленьком», внешне непримечательном человеке, лица которого поначалу вообще не видно, да и потом черты его как-то не складываются в отчетливый портрет «полноценного» мужчины: «Теперь он стал весь виден: очень бледный, с нежным девичьим лицом, с голубыми глазами и упрямым детским подбородком с ямочкой посередине». Но этот почти бесплотный, пребывающий в возрасте Христа («лет ему, должно быть, было около тридцати, тридцати пяти»), герой является носителем великого чувства, ставящего его «по ту сторону» человеческого сообщества, с его сословно-кастовыми предрассудками, расхожими понятиями о светских приличиях, добродетели и пороке, и возвышающего над самодовольными «гармоническими пошляками» (Гофман), которые, по словам умного и благородного князя Василия Шеина, «все живут точно в стеклянных банках».

В прощальном письме к княгине Вере Желтков говорит о своей социальной и экзистенциальной маргинальности как о высшем блаженстве, «громадном счастье», посланном Богом: «Случилось так, что меня не интересует в жизни ничто: ни политика, ни наука, ни философия, ни

забота о будущем счастье людей — для меня вся жизнь заключается только в Вас. Я проверял себя — это не болезнь, не маниакальная идея — это любовь, которою Богу было угодно за что-то меня вознаградить». Православный Желтков, произносящий перед смертью как заклинание слова молитвы Христа «Да святится имя Твое», которые его возлюбленная слышит в звуках бетховен-ской сонаты, как голос с того света, просит квартирную хозяйку-католичку повесить гранатовый браслет на икону Божьей Матери, следуя «милому обычаю» чужой для него вероис-поведальной конфессии. В своем главном чувстве жизни герой действительно существует «по ту сторону» религиозных расхождений и «поверх барьеров» всех людских вер и обычаев, словно бы пребывая на стадии первобытного синкретизма, когда человек еще не осознавал свою особость среди других представителей живой природы: «Восемь лет тому назад я увидел Вас в цирке в ложе, и тогда же в первую секунду я сказал себе: я ее люблю потому, что на свете нет ничего похожего на нее, нет ничего лучше, нет ни зверя, ни растения, ни звезды, ни человека прекраснее Вас и нежнее. В Вас как будто бы воплотилась вся красота земли. »

Помимо библейских и мифологических аллюзий, космогоническую семантику эпистолярного фрагмента эксплицирует его нумерологический «код»: число «восемь» символизирует бесконечность Вселенной.

«Начало относится к временам доисторическим» — благодушно-ироничный князь Василий даже не догадывается, насколько он точен в определении метавремен-ной мифопоэтической природы сюжета своей «новой» повести «Княгиня Вера и влюбленный телеграфист». «Самый последний выпуск. Свежая новость книжного

Помимо библейских и мифологических аллюзий, космогоническую семантику эпистолярного фрагмента эксплицирует его нумерологический «код»: число «восемь» символизирует бесконечность Вселенной.

В насыщенном литературными и культурно-историческими подтекстами семантическом поле куп-ринского рассказа интегрируются непреходящие ценности древних и новых культурных эпох — античности, Средневековья, Возрождения, эпохи романтизма и модернизма.

рынка», — легкомысленно заявляет вот уж воистину не ведающий, что творит, герой. А дальше — что ни слово, то в строку. «Эта трогательная поэма только лишь иллюстрирована пером и цветными карандашами, — объяснял серьезно Василий Львович.— Текст еще изготовляется». Текст, действительно, «еще изготовляется», поэма (в полном и высоком смысле этого слова!) еще только пишется, но не им — титулованным великосветским бонмотис-том, остроту чувств которого сгладили недолгие годы благополучно-счастливого брака, а безродным плебеем «со смешной фамилией», возвысившимся в своем чувстве к женщине до ницшеанского «человека-артиста» и пушкинского «рыцаря бедного», пожертвовавшего самым дорогим ради Прекрасной Дамы.

В насыщенном литературными и культурно-историческими подтекстами семантическом поле купринского рассказа интегрируются непреходящие ценности древних и новых культурных эпох — античности, Средневековья, Возрождения, эпохи романтизма и модернизма, обозначенные «вечными» сюжетами и знаковыми культурными онимами: Ромео, Манон Леско и кавалер де Грие, Бетховен, Пушкин, Наполеон. В этом высоком ономастическом ряду даже имя милорда Георга — героя знаменитой в свое время «лубочной» повести Матвея Комарова, беспощадно высмеянного Некрасовым в поэме «Кому на Руси жить хорошо», —теряет ироническую окраску, которую грубовато эксплуатирует в своей «новой повести» князь Шеин, присочиняя потешную подпись для слезного письма «влюбленного телеграфиста»: «По роду оружия я бедный телеграфист, но чувства мои достойны милорда Георга».

Историческое пространство «Гранатового браслета» расширяют имена цело-

мудренного библейского Иосифа, порочной императрицы Мессалины, жестокого завоевателя Тамерлана, маркизы Помпадур и королевы Антуанетты, героев последней турецкой компании Скобелева и Радецкого, которые составляют «комплексный мифологический претекст» [7] купринского рассказа.

Особую роль в формировании мифопо-этической «ауры» «Гранатового браслета» играет генерал Аносов как главный рассказчик историй о любви, противопоставленный князю Василию с его иллюстрированными потешными историйками и всему кругу духовно бескрылых героев, которые — за исключением княгини Веры — самодовольно и легкомысленно потешаются над незадачливым «влюбленным телеграфистом».

Генерал Аносов — герой многоликий, если говорить о его сюжетно-ролевых функциях в рассказе. Он «боевой товарищ и преданный друг покойного князя Мирза-Булат-Тугановского»; «дедушка» и крестник для Веры и Анны — по сути, их второй отец; бесстрашный офицер и благородный человек, отказавшийся в военное время расстрелять пленных; «тучный, высокий, серебряный старец» с «величественной головой» и «палкой с резиновым наконечником», служащей ему вместо посоха; наконец, «великомученик и почти святой», вобравший лучшие черты русского солдата. В доме Шеиных его встречают, «точно архиерея». Этимология слова «архиерей» (от греческого архэ — «начало», иерей — «жрец», «священник») созвучна авторской характеристике героя как «обломка старины», «исполинской и необыкновенно живописной фигуры». Аносов — ходячий архаизм и анахронизм в одном лице. Глухота боевого генерала, контуженного при переправе через Дунай (исторический инвариант мифа о путешествии в царство мертвых по подземной реке, с которым корреспондирует описание комнаты самоубийцы Желткова, похожей на «кают-компанию грузового парохо-

да» [7]), подчеркнутое эпическое величие всего облика старого воина и его особая манера рассказывать («Была какая-то уютная прелесть в его неторопливом и наивном повествовании. И самые обороты фраз, которыми он передавал свои военные воспоминания, принимали у него невольно странный, неуклюжий, несколько книжный характер. Точно он рассказывал по какому-то милому, древнему стереотипу (читай: архетипу! — Н. Р.)» — все эти черты сближают глухого «дедушку» Аносова со слепым старцем Гомером, не только воспевавшим воинские подвиги героев Троянской войны, но и поведавшим тем же высоким гекзаметром о самоотверженной любви Гектора и Андромахи, Одиссея и Пенелопы, о всепобеждающей красоте Елены Прекрасной. Имплицитное сближение столь далеких фигур в рассказе Куприна дополнительно «проаккомпанировано» морем, которое, как и у Гомера, «движется любовью». Море в «Гранатовом браслете» — по слову Мандельштама— «витийствуя, шумит», придавая вечный и таинственный смысл развернувшейся на его берегах истории: «Глубоко-глубоко под ними покоилось море. Со скамейки не было видно берега, и оттого ощущение бесконечности и величия морского простора еще больше усиливалось. Вода была ласково-спокойна и весело-синя, светлея лишь косыми гладкими полосами в местах течения и переходя в густо-синий глубокий цвет на горизонте.

Рыбачьи лодки, с трудом отмечаемые глазом — такими они казались маленькими, — неподвижно дремали в морской глади, недалеко от берега. А дальше точно стояло в воздухе, не подвигаясь вперед, трехмачтовое судно, все сверху донизу одетое однообразными, выпуклыми от ветра, белыми стройными парусами». Этот повисший над морской гладью «воздушный корабль», который открывается княгине Вере и ее сестре с головокружительной высоты берегового обрыва, окликает не только одноименную «наполеоновскую»

балладу Цейдлица, но и весь совокупный балладный мир средневековых рыцарей и их гордых своевольных повелительниц, дополнительно усиливая густую романтическую окраску вокруг основного сюжета.

Ту же функцию выполняют истории, рассказанные генералом Аносовым княгине Вере, когда они намеренно отделяются от веселящейся толпы гостей на непроглядной ночной дороге. Несмотря на полную реалистичность этих историй, непосредственно связанных с военной биографией рассказчика, в его устах и в контексте метафизических размышлений «дедушки» о природе любви они воспринимаются не столько как случаи из жизни, сколько как притчи или мифологические рассказы. Мифопоэтическое звучание аносов-скому «эпосу» придают и конкретно-исторические реалии, овеянные легендарной дымкой ушедшего военного времени, и имена героев античных (римская императрица Мессалина) и библейских времен (еврейский царь Соломон Премудрый и его юная возлюбленная Суламифь, чьи имена эксплицированы цитатой из «Песни Песней»: «сильна, как смерть, любовь») и персонажей литературных произведений нового времени (Манон Леско и кавалер де Грие). Любовные истории Аносова мифологизируют высокая лексика («паж», «слуга», «раб», «вечный кавалер», «лучшие умы и души человечества — поэты, романисты, музыканты, художники», «индийские идолы», «презренные низкопоклонные рабы») и возвышенная поэтическая интонация: «А где же любовь-то? Любовь бескорыстная, самоотверженная, не ждущая награды? Та, про которую сказано— "сильна, как смерть"? Понимаешь, такая любовь, для которой совершить любой подвиг, отдать жизнь, пойти на мучение — вовсе не труд, а одна радость». После гибели Желткова эти слова старого генерала зазвучат в преображенном сознании

Имплицитное сближение столь далеких фигур в рассказе Куприна дополнительно «проаккомпанировано» морем, которое, как и у Гомера, «движется любовью».

Мифопоэтические коннотации несет и сама сцена прощания Веры с мертвым героем, которая одновременно является сценой их первой встречи.

княгини Веры неумолкающим скорбным аккомпанементом.

«Ах, если бы Вы знали, как мне надоела вся эта история. Пожалуйста, прекратите ее как можно скорее», — главная героиня не ведает, о чем говорит: разве можно прекратить «историю», начало которой «относится к временам доисторическим»? «История» продолжается и после смерти Желткова — сама по себе и одновременно по его «сценарию», который предопределен магическими свойствами гранатового браслета, полученного княгиней Шеиной 17 сентября — в светлый именинный день Веры, Надежды, Любови и матери их Софии. «По старинному преданию, сохранившемуся в нашей семье, он имеет свойство сообщать дар предвидения носящим его женщинам и отгоняет от них тяжелые мысли, мужчин же охраняет от насильственной смерти» — в рассказе все исполняется по написанному в письме, приложенном к роковому подарку.

Утрата/обретение талисмана, оберега, волшебного предмета, чудесного оружия — широко распространенный фольк-лорно-мифологический мотив, используемый в героическом эпосе, рыцарском романе, романтической балладе и даже в любовной лирике нового времени, например, в стихах Пушкина («Талисман», «Храни меня, мой талисман.») и лирических циклах Блока («Снежная маска», «Фаина»). В «Гранатовом браслете» волшебный предмет — проводник духовного преображения, которое претерпевает в финале холодная и высокомерная героиня («Вера, с глазами, блестящими от слез, беспокойно, взволнованно стала целовать ей (пианистке Женни Рейтер. — Н. Р.) лицо, губы, глаза и говорила: "Нет, нет, — он меня простил теперь. Все хорошо"»), действительно обретающая «дар предвидения». «Я знаю, что этот человек убьет себя», —

говорит она мужу. Никогда не читавшая газет аристократка разворачивает именно тот лист и наталкивается на тот столбец, где сообщается о смерти Желткова. И, наконец, вернувшись домой после прощального визита на квартиру покойного, она просит якобы случайно оказавшуюся в их доме, где в этот момент не было ни мужа, ни брата, пианистку Женни Рейтер сыграть «что-нибудь». «Она почти ни одной секунды не сомневалась в том, что Женни сыграет то самое место из Второй сонаты, о котором просил этот мертвец с смешной фамилией Желтков.

Так оно и было. Она узнала с первых аккордов это исключительное, единственное по глубине произведение».

Мифопоэтические коннотации несет и сама сцена прощания Веры с мертвым героем, которая одновременно является сценой их первой встречи. Вот уж воистину, «первая встреча — последняя встреча». Присутствие Прекрасной Дамы у смертного одра ее верного рыцаря превращает безродного пана Ежия в славного милорда Георга и Божьего воина Георгия Победоносца. А его подарок — магический талисман — занимает подобающее ему место на иконе Божьей Матери как символ жертвы во имя святой Любви. Ту же сакральную символику несет «большая красная роза» [5] (антоним «измельчавшим, редким, точно выродившимся» розам, а также холодным, высокомерным осенним георгинам, цветущим в саду героини), которую Вера кладет под шею мертвому герою, вспомнив в эту секунду слова генерала Аносова о «вечной, исключительной любви» и вдруг поняв, «что та любовь, о которой мечтает каждая женщина, прошла мимо нее».

Максимально возвышая героя-рыцаря, Куприн — через сознание героини — придает его мертвому лицу «то же самое умиротворенное выражение», которое княгиня Вера «видела на масках великих страдальцев — Пушкина и Наполеона». «Глубокая важность была в его закрытых

глазах, и губы улыбались блаженно и безмятежно, как будто бы он перед расставаньем с жизнью узнал какую-то глубокую и сладкую тайну, разрешившую всю человеческую его жизнь». Этот пассаж — реминисценция из письма В. А. Жуковского отцу великого поэта С. Л. Пушкину от 15 февраля 1837 года: «Но что выражалось на его лице, я сказать словами не умею. какая-то глубокая, удивительная мысль на нем развивалась, что-то похожее на видение, на какое-то полное, глубокое, удовольствованное знание. В эту минуту, можно сказать, я видел самое смерть, божественно тайную, смерть без покрывала. Какую печать наложила она на лицо его и как удивительно высказала на нем и свою и его тайну» [2]. Чуть позже Жуковский создал поэтический вариант этого эпистолярного фрагмента — стихотворение «Он лежал без движенья, как будто по тяжкой работе.», которое переписал в принадлежавший Пушкину альбом для стихов, подаренный им позднее поэтессе Евдокии Ростопчиной. Таково литературное и историко-культурное «эхо» лаконичного купринского описания мертвого Желткова, несущее очевидные мифо-поэтические коннотации, которые в сцене

прощания дополнительно усиливает сакральная «нумерология»: «Восемь лет я его держала на своей квартире. В семь часов он всегда пил чай.» — сообщает Вере квартирная хозяйка, которая считала Желткова «совсем не квартирантом, а родным сыном». «В комнате пахло ладаном и горели три восковые свечи».

.На высоком обрывистом берегу Черного моря заканчивается длившаяся восемь лет история «безнадежной и вежливой любви», начало которой «относится к временам доисторическим». «В ряду чувств, — писал Борис Пастернак в "Замечаниях к переводам Шекспира", — любовь занимает место притворно смирившейся космической стихии. Любовь так же проста и безусловна, как сознание и смерть, азот и уран. Это не состояние души, а первооснова мира. Поэтому, как нечто краеугольное и первичное, любовь равнозначна творчеству» [6].

Слова поэта, на наш взгляд, идеально точно передают жизнетворческую и мифо-поэтическую интенцию автора «Гранатового браслета».

...На высоком обрывистом берегу Черного моря заканчивается длившаяся восемь лет история «безнадежной и вежливой любви», начало которой «относится к временам доисторическим».

ЛИТЕРАТУРА _

1. Добин, Е. С. Сюжет и действительность / Е. С. Добин. — Л. : Советский писатель, 1976.

2. Жуковский, В. А. Избранное / В. А. Жуковский. — М. : Правда, 1986.

3. Куприн, А. И. Собр. соч. : в 9 т. — Т. 9 / А. И. Куприн. — М. : Художественная литература, 1970—1973.

4. Любимов, Л. Д. На чужбине / Л. Д. Любимов. — Ташкент : Узбекистан, 1965.

5. Мифы народов мира : в 2 т. — Т. 2. — М. : Советская энциклопедия, 1982.

6. Пастернак, Б. Л. Собр. соч. : в 5 т. — Т. 4 / Б. Л. Пастернак. — М. : Художественная литература, 1991.

7. Пахарева, Т. А. Миф о юге в прозе А. И. Куприна / Т. А. Пахарева, С. П. Строкина. — Севастополь : Вебер, 2012.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.