Научная статья на тему 'МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ОСНОВА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ'

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ОСНОВА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

361
50
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
межкультурная коммуникация / иностранный язык / межкультурная компетенция / вербальное и невербальное поведение / социокультурные особенности / ИКТ / intercultural communication / foreign language / intercultural competence / verbal and non-verbal behavior / socio-cultural characteristics / ICTs

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — О.В. Кисель

В статье рассматривается неразрывная связь между межкультурной коммуникацией и обучением иностранному языку. Акцент делается на основном содержании межкультурной коммуникации и проблемах, существующих в современной лингводидактике. В качестве фундаментальной цели обучения иностранному языку указывается формирование и развитие межкультурной компетенции.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Похожие темы научных работ по наукам об образовании , автор научной работы — О.В. Кисель

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

INTERCULTURAL COMMUNICATION AS A BASIS FOR STUDYING FOREIGN LANGUAGES

The article examines the inextricable link between intercultural communication and teaching a foreign language. The emphasis is on the main content of intercultural communication and the problems that exist in modern linguodidactics. The formation and development of intercultural competence is indicated as the fundamental goal of teaching a foreign language.

Текст научной работы на тему «МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ КАК ОСНОВА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ»

является одним из главных отличий доски Миро от ресурса LearningApps, и дает возможность закреплять речевые навыки.

В заключение следует отметить, что современные технологии развиваются, актуальность многих ресурсов утрачивается в довольно короткие сроки. Поэтому одной из основных задач современного учителя - непрерывное обучение и саморазвитие [1]. Ведь качественное образование с использованием новых возможностей и технологий сегодня - это востребованность рынком труда завтра, это конкурентно способность в профессиональной сфере в будущем.

Список использованной литературы

1. Балабанов В.Б., Максимик Е.В. Электронные средства обучения иностранным языкам как способ повышения эффективности усвоения иноязычного материала [Электронный ресурс] // Электронный научно-практический журнал «Гуманитарные научные исследования», 2015. URL: http://human.snauka.ru/2015/07/12110 (дата обращения 15.02.2021).

2. Nikitina G. A. Electronic teaching aids as a means of intensifying the process of foreign language teaching / G. A. Nikitina, N. V. Ternova // Perspectives of Science and Education. 2019. No 6(42). P. 435-444. DOI 10.32744/pse.2019.6.36.

3. Бородина О.М. Обеспечение и реализация дистанционного обучения по предмету «Английский язык» в образовательных организациях. Электронные образовательные ресурсы [Электронный ресурс]. // Фестиваль педагогических идей (педагогический форум) «Открытый урок 1 сентября», 2020. URL: https://urok.1sept.ru/articles/682229. (дата обращения 15.02.2021).

4. Макарова С.А., Сосновцева Т.И. Использование Интернет-ресурсов на уроках английского языка // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации. Материалы докладов XII Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. 2020. С. 242-247.

5. Создание мультимедийных интерактивных упражнений LearningApps.org: [Электронный ресурс]. URL: https://learningapps.org/about.php. (дата обращения 15.02.2021).

6. Платформа для организации обучения We.stady: Раздел: Миро. Как пользоваться интерактивной доской для дистанционного обучения? Разбор от We.stady: [Электронный ресурс]. URL: https://we.study/blog/miro. (дата обращения 15.02.2021).

О.В. Кисель

Магнитогорский государственный технический университет имени Г.И. Носова

УДК 372.881.1

МЕЖКУЛЬТУРНАЯ КОММУНИКАЦИЯ

КАК ОСНОВА ДЛЯ ИЗУЧЕНИЯ ИНОСТРАННЫХ ЯЗЫКОВ

Аннотация. В статье рассматривается неразрывная связь между межкультурной коммуникацией и обучением иностранному языку. Акцент делается на основном содержании межкультурной коммуникации и проблемах, существующих в современной линг-

водидактике. В качестве фундаментальной цели обучения иностранному языку указывается формирование и развитие межкультурной компетенции.

Ключевые слова: межкультурная коммуникация, иностранный язык, межкультурная компетенция, вербальное и невербальное поведение, социокультурные особенности, ИКТ.

INTERCULTURAL COMMUNICATION AS A BASIS FOR STUDYING

FOREIGN LANGUAGES

Abstract.The article examines the inextricable link between intercultural communication and teaching a foreign language. The emphasis is on the main content of intercultural communication and the problems that exist in modern linguodidactics. The formation and development of intercultural competence is indicated as the fundamental goal of teaching a foreign language.

Keywords: intercultural communication, foreign language, intercultural competence, verbal and non-verbal behavior, socio-cultural characteristics, ICTs.

Современная лингводидактика рассматривает процесс обучения иностранным языкам в контексте лингво- и социокультурной парадигмы, которая способствует развитию межкультурной компетенции, необходимой для успешной интеракции [1, с. 40].

Общаясь на иностранном языке, говорящий должен не только следить за правильным употреблением слов и грамматических конструкций, но и придерживаться правил и норм, принятых в данном лингвокультурном сообществе. Таким образом, изучение иностранных языков должно быть неразрывно связанным со знакомством с культурными, социальными, историческими, бытовых особенностями страны изучаемого языка. Толерантное отношение к иной системе ценностей и жизненным постулатам развивает межкультурную компетенцию.

Цель изучения межкультурной коммуникации включает в себя три аспекта. Во-первых, воспитывать в людях толерантное отношение к различным культурам. Обнаруживая отличительные особенности другой стороны, мы, в свою очередь, можем углубить понимание своей культуры. В процессе сравнения часто обнаруживаются общие моменты. Во-вторых, развивать адаптационные навыки во время межкультурного взаимодействия. При первом контакте с различными культурами мы часто испытываем культурный шок, который приводит к дезадаптации. Чтобы продолжить общение, необходимо минимизировать негативные эмоции, объяснив поведение с точки зрения менталитета. В-третьих, развивать навыки межкультурного общения и иноязычную компетенцию. По мере расширения международных связей, число людей, выезжающих за границу или участвующих в межкультурной коммуникации внутри страны, становится все больше. Им необходимо владеть практическими навыками общения с людьми из разных культурных сообществ

Основные направления исследования межкультурной коммуникации включает в себя: 1) мировоззрение и ценности; 2) культурные особенности вербальное поведение; 3) невербальное общение.

Под мировоззрением понимаются фундаментальные представления людей о мире, в том числе о положении людей во Вселенной, взаимоотношениях человека и природы и т.д. С точки зрения взаимоотношений человека и природы Восточная и Западная культуры имеют совершенно разные взгляды. Западная культура считает, что человек должен доминировать над природой. Природа - это объект завоевания человека. Люди могут использовать науку и технику для преобразования и покорения природы. Соответственно, восточная культура считает, что человек и природа находятся в гармоничных отношениях. Человек и природа тесно связаны. Люди должны не преобразовывать природу, а приспосабливаться к ней и использовать ее возможности во благо человеку.

Ценности относятся к нормам, принятым в определенно социуме, по которым судят о правильном и неправильном. Ценности - это основа культуры и социальной структуры. Поведение человека, принадлежащего к какой-либо культуре, определяется ценностями. Ценности - это абстрактное понятие. Однако они активно проявляются в языковых или неязыковых моделях поведения [2].

Что касается культурных особенностей вербального поведения, то это еще один важный аспект межкультурной коммуникации. Культура обладает ярко выраженной индивидуальностью. В разных культурах, естественно, есть расхождения. Если они отражаются в языке, они становятся языковыми различиями. Язык воссоздает культурные образцы и нормы. Другими словами, культура определяет способ мышления и вербальное выражение. Таким образом, изучая, например, китайский язык, мы параллельно должны знакомиться с китайским обществом и культурой [3].

Невербальная коммуникация в основном рассматривается как язык тела. На самом деле ее диапазон более широк: от жестов и мимики до одежды и аксессуаров, от голоса до обстановки комнаты, а также от концепции времени до концепции пространства. Все это особенности невербальной коммуникации. Например, японский поклон, западные объятия демонстрируют свои культурную специфику. Неязыковая информация может легко привести к недопониманиям и разногласиям.

Межкультурная коммуникация и изучение иностранного языка неразделимы. Это связано с тем, что обучение иностранному языку направлено не только на передачу языковых знаний, но и на развитие коммуникативной компетенции студентов и навыков межкультурного общения. В этом смысле более уместно рассматривать обучение иностранному языку как часть межкультурного образования. Однако традиционная концепция обучения иностранному языку отводит межкультурному компоненту второстепенную роль. Еще с начальной школы российские школьники приступают к изучению английского языка. Обучение продолжается 10 лет. Но больше всего времени и энергии они тратят на поиск слов в словаре, запоминания этих

262

слов и анализ структуры предложений. Школьники легко справляются с экзаменами, но часто сталкиваются с проблемами в межкультурном общении. Таким образом, экзаменационно-ориентированное обучение иностранным языкам порождает довольно большие негативные последствия.

В преподавании иностранного языка существуют в основном три проблемы:

Проблема 1: изучение языка и словарного запаса рассматривается как единое целое. Таким образом, способность студентов извлекать и анализировать информацию, в том числе профессионального, межкультурного и страноведческого характера, остается на низком уровне, как и их коммуникативная компетенция [4].

Проблема 2: отказ части педагогов признавать несовершенство и неэффективность традиционного изучения лексики и грамматики языка, когда студенты сосредотачиваются на понимании слов и структуре предложений и редко обращают внимание на общее содержание статьи [5].

Проблема 3: получая обширные языковые способности, студенты проигрывают в ситуациях реального общения. Им не хватает социальных навыков. Когда языковая компетенция повышается до определенного уровня, культурные барьеры становятся особенно очевидными. И если к языковым ошибкам собеседники могут отнестись с пониманием, то прагматические неудачи и незнание культурных особенностей могут привести к противоречиям и даже коммуникативным сбоям. Человек, исключительно владеющий вокабуляром иностранного языка и знанием грамматических структур, в ситуациях реального общения может прибегнуть к утаиванию своей культурной идентичности, чтобы собеседники ошибочно считали его представителем своего культурного сообщества. Однако его дальнейшие прагматические неудачи могут быть расценены как преднамеренная провокация и привести к конфликтам.

В современной лингводидактике межкультурному аспекту в изучении языка отводится значительное место. Признается важность знания культурных особенностей представителей страны изучаемого языка для избегания коммуникативных неудач и достижения целей общения. Таким образом, умение слушать, говорить, читать и писать на иностранном языке должно гармонично сочетаться с межкультурной компетенцией [6].

Основной целью обучения иностранному языку является осуществление межкультурной коммуникации и общение с людьми разной культурной идентичности. Для достижения этой цели необходимо осознание того, что иноязычное обучение является частью межкультурного образования. С развитием ИКТ общение между представителями различных культур стало проще. Следовательно, этот момент нужно учитывать при обучении иностранному языку [7; 8; 9].

Процесс организации обучения иностранному языку должен включать следующие аспекты:

- моделирование коммуникативных ситуаций с учетом лингвокуль-турных особенностей собеседников;

- использование специфики своей и других культур для достижения коммуникативного успеха.

Целесообразно прибегать к следующим формам занятий:

- изложение теоретического материала с использованием презентаций, интерактивных рабочих листов и т.п.;

- обсуждение культурноспецифических моментов, которые могут привести к коммуникативным барьерам;

- закрепление полученных знаний на практических занятиях в различных ситуациях межкультурного взаимодействия.

В учебном процессе целесообразно задействовать актуальный контент, содержащий информацию лингвострановедческого и социокультурного характера. Для этого необходимо разрабатывать современные образовательные ресурсы [10], отвечающие интересам и потребностям обучающихся [11] и направленные на развитие межкультурной компетенции [12].

Самым эффективным средством развития межкультурной компетенции является общение, так как именно во взаимодействии с партнерами происходит усвоение языковых поведенческих норм. Поэтому на занятиях необходимо как можно чаще задействовать игровой компонент - бизнес-кейсы, коммуникативные игры - как оптимальное условие для развития лингво- и социокультурных навыков [13; 14; 15].

Итак, в процессе изучения иностранного языка студенты должны не только изучать лексико-грамматическую систему языка, но и знакомится с иной культурой, постигая ее лингвострановедческие и социокультурные особенности, специфику вербального и невербального поведения коммуникантов, их картину мира с целью максимальной адаптации к другой этно-культуре и достижения эффективной коммуникации.

Список использованной литературы

1. Буланкина Н. Е., Асеев А. А. Основы формирования культурологической компетенции учителя // Сибирский учитель. 2000. № 5. С. 40-43.

2. Бутова А.В. Формирование иноязычной компетенции студентов технического вуза как основного компонента проектирования профессионального имиджа // Педагогика, психология, общество: материалы Всероссийской научно-практической конференции с международным участием. Чебоксары: «Издательский дом «Среда», 2020. С. 48-51.

3. Евтюгина А.А. Межкультурная коммуникация в контексте «диалога культур»: проблемы обучения иностранному языку // Проблемы современного педагогического образования. 2019. № 64-2. С. 75-79.

4. Бутова А.В. ICTs in LSP Teaching // Актуальные проблемы современной науки, техники и образования: тезисы докладов 78-й международной научно-технической конференции. Магнитогорск: Изд-во Магнитогорск. гос. техн. ун-та им. Г.И. Носова, 2020. С. 447.

5. Залавина Т.Ю. Роль онлайн-словарей в обучении английскому языку студентов инженерных направлений // Информатизация образования и методика электронного обучения: цифровые технологии в образовании: материалы IV Международной научной конференции, в 2-ух ч. Красноярск: Изд-во Сибирский федер. ун-т, 2020. С. 124-128.

6. Bogomolova E.A., Gorelova I.V., Menshikov P.V., Zalavina T.Yu., Arpentieva M.R. The ability to learn and ability to teach: learning and teaching styles // Proceedings of the International Conference on the Theory and Practice of Personality Formation in Modern Society

(ICTPPFMS 2018). electronic édition. Сер. "Advances in Social Science, Education and Humanities Research" 2018. С. 146-153.

7. Бутова А.В. Применение электронного обучения в преподавании иностранных языков в техническом вузе // Информатизация образования и методика электронного обучения: цифровые технологии в образовании: материалы IV Международной научной конференции в 2-х ч. Красноярск: Изд-во Сибирский федер. ун-т, 2020. С. 60-63.

8. Дубских А.И. Современные цифровые образовательные технологии при обучении иностранным языкам в неязыковых вузах // Художественное произведение в современной культуре: творчество - исполнительство - гуманитарное знание: сборник статей и материалов. Челябинск, 2020. С. 258-263.

9. Залавина Т.Ю. Значимость развития цифровых навыков и цифровых образовательных технологий при обучении аудированию // Художественное произведение в современной культуре: творчество - исполнительство - гуманитарное знание: сборник статей и материалов. Челябинск, 2020. С. 263-267.

10. Дубских А.И. Принципы проектирования электронного образовательного курса по иностранному языку для студентов-историков // Педагогика. Вопросы теории и практики. 2020. Т. 5. № 5. С. 633-637.

11. Залавина Т.Ю. Аспекты применения личностно-ориентированного подхода в системе высшего образования // Педагогика, психология, общество: материалы Всероссийской научно-практической конференции. 2020. С. 60-62.

12. Вейсова Л.Ю. Процесс преподавания иностранных языков и межкультурная коммуникация // Иностранные языки в контексте межкультурной коммуникации: материалы докладов IX Международной конференции. Саратов: «Саратовский источник», 2017. С. 208-213.

13. Дубских А.И. Научно-практическая конференция как средство развития иноязычной и профессиональной компетенции студентов технического вуза // Вестник Сургутского государственного педагогического университета. 2020. № 4 (67). С. 73-81.

14. Agapova T.V., Aisner L.Yu. The role of intercultural communication in the process of teaching foreign languages // Педагогическийжурнал. 2019. Т. 9. № 5-1. С. 83-89.

15. Dubskikh A.I., Butova A.V. Media projects as a means of increasing motivation for learning a foreign Language by non-language students // Проблемы современного педагогического образования. 2020. № 68-3. С. 79-82.

С.А. Косарева, В.А. Шевцова

Саратовский национальный исследовательский государственный университет имени Н.Г. Чернышевского

УДК 378.14

ПРИМЕНЕНИЕ МЕТОДОВ ТАЙМ-МЕНЕДЖМЕНТА В ИЗУЧЕНИИ ИНОСТРАННОГО ЯЗЫКА

Аннотация. Повышение уровня самоорганизации студентов является актуальной задачей в системе высшего образования. Изучение самоорганизации ведется в рамках четырех основных подходов, в том числе технического, представители которого исследуют методы тайм-менеджмента, или организации времени. В статье представлены такие методы, как таймбоксинг, матрица приоритетов и правило трёх, и возможности их применения студентами в процессе изучения иностранного языка.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.