Научная статья на тему 'Метонимия в речи детей'

Метонимия в речи детей Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
602
132
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
CHILDREN''S SPEECH / МЕТОНИМИЯ / ДЕТСКАЯ РЕЧЬ / ФУНКЦИИ МЕТОНИМИЙ / METONYMY / FUNCTIONS OF METONYMY

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Аввакумова Е. А.

Дети в своей речи используют метонимии реже, чем сравнения и метафоры. Причины данного факта рассматриваются в предложенной статье. Кроме того, в статье представлена классификация детских метонимий и их роль (функции) в языке.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

METONYMY IN CHILDREN''S SPEECH

Children use metonymy more seldom than comparisons and metaphors in their speech. The reasons for this fact are considered in this article. Besides, the article represents the classification of children’s metonymy and its functions in the language.

Текст научной работы на тему «Метонимия в речи детей»

Bibliography

1. Vandries, Zh. Yazihk. Socehkgiz. - M., 1937.

2. Sharvili. Lezginskiyj narodnihyj geroicheskiyj ehpos. - Makhachkala, 1999.

3. Agaev, A.G. K voprosu o teorii narodnosti: Zakonomernosti soc. razvitiya narodnosteyj v SSSR. - Makhachkala, 1965.

4. Maslova, V.A. Lingvokuljturologiya. - M., 2001.

5. Gayjdarov, R.I. Leksika lezginskogo yazihka. - Makhachkala, 1966.

6. Rizvanov, R. Lezginskiyj narodnihyj geroicheskiyj ehpos // Lezgi gazet. - Makhachkala. - 1999. - Avgust (na lezg. yazihke).

Статья поступила в редакцию 09.07.14

УДК 81'1

Avvakumova E.A. METONYMY IN CHILDREN'S SPEECH. Children use metonymy more seldom than comparisons and metaphors in their speech. The reasons for this fact are considered in this article. Besides, the article represents the classification of children's metonymy and its functions in the language. Key words: metonymy, children's speech, functions of metonymy.

Е.А. Аввакумова, канд. филол. наук, доц., зав. каф. общего и русского языкознания ФГБОУ ВПО «Алтайская гос. педагогическая академия», г. Барнаул, E-mail: [email protected]

МЕТОНИМИЯ В РЕЧИ ДЕТЕЙ

Дети в своей речи используют метонимии реже, чем сравнения и метафоры. Причины данного факта рассматриваются в предложенной статье. Кроме того, в статье представлена классификация детских метонимий и их роль (функции) в языке.

Ключевые слова: метонимия, детская речь, функции метонимий.

Наша работа выполнена в русле онтолингвистики, одного из актуальных направлений в современной лингвистике. Онто-лингвистика - наука молодая, хотя интерес к речи ребенка не ослабевает в течение нескольких столетий. Исследованием детской речи занимаются не только лингвисты, но и психологи, педагоги, логопеды.

Метонимия в детской речи - не настолько частотный объект изучения, как, например, сравнения и метафоры [2; 5; 7].

В нашей работе основной проблемой явилась сложность обнаружения метонимии в эмоциональной, иногда непонятной и не всегда складной речи детей. Вычленение метонимии из речи взрослого человека представляет собой не менее сложный процесс, так как данное языковое явление, прочно вошло в нашу речь. Произнося некоторые метонимические выражения, мы не осознаём факта «переименования» предметов. Например, «слушать Бетховена», «читать Чехова», «выпить две чашки кофе» и т.п.

С.Н. Цейтлин в своей работе «Язык и ребёнок» замечает: «Дети критикуют метонимические переносы наименований, основанные на смежности явлений. «Я уже съела целую тарелку, больше не хочу», - говорит мать. И тут же слышит упрёк дочери: «А почему же она тогда на столе?» и т.п. [8, с. 200].

Однако из собственных наблюдений над речью детей мы можем отметить нередкое употребление метонимических переносов. К примеру, «Мам, прикинь, я там целых две кружки выпил!» (Антон, 4,6) или «Я, правда, всю-всю чашку съела, честно-честно!» (Арина, 2,8).

Материалом для исследования послужили данные Фонда детской речи, собранные на кафедре детской речи в РГПУ им. А.И. Герцена, детские высказывания из книг К.И. Чуковского «От двух до пяти», С.Н. Цейтлин «Язык и ребенок. Лингвистика детской речи», словарей детской речи [6; 4], а также собственные наблюдения за речью детей. Всего в поле нашего зрения попали 103 случая метонимических переносов.

Было обнаружено, что переносы по сходству употребляются детьми чаще почти в 2,5 раза, чем переносы по смежности. Возможно, большой разрыв в количественном отношении между сравнением и метафорой с одной стороны, и метонимией с другой, в речи дошкольников обусловлен тем, что ребенку проще провести аналогию, увидеть сходство между предметами и явлениями, подобрать ассоциацию, чем классифицировать предметы, обнаружив в них смежность.

В речевом онтогенезе наблюдаются два периода использования метонимического переноса. Первый, ранний, период наблюдается от года до двух (трех) лет при формировании у ребенка значения слова, а именно его понятийной отнесенности.

В этот период в речи часто возникают лексико-семантические сверхгенерализации. Так, бпой ребенок может называть лопатку, палку, ветку, ложку, фонарный столб, то есть все предметы, имеющие длинную, достаточно узкую часть. В этом случае дети основываются на визуальном признаке. Стоит заметить, что в других случаях той же апой дети называют лопатку, тапку, лампу, основываясь на акустическом признаке. Последняя разновидность сверхгенерализации не является метонимией. Кать-кать - это машина, санки, лифт, велосипед, автобус, поезд, то есть все движущиеся предметы - объединение по функциональному признаку [3, с. 29].

Направления детских сверхгенерализаций «совпадают с теми, которые используются в языке взрослых при переносе наименований с одного явления на другое» [8, с. 61].

Второй период наблюдается, когда ребенок уже достаточно владеет речью и опирается на способы переноса наименований, имеющиеся в нормативном языке.

- Вы мне укол не будете делать? А зачем тогда укол варится? (Укол в значении 'шприц').

- Я, правда, всю-всю чашку съела, честно-честно!

В своем исследовании мы рассматривали метонимические переносы второго периода.

При составлении типологии метонимий в детской речи мы, прежде всего, выделили узуальные и окказиональные метонимии.

Дети строят свою речь в соответствии с той речью, которую слышат вокруг. Следовательно, некоторые виды переноса по смежности, часто используемые в речи окружающих, переходят и в активный словарный запас ребенка.

В связи с этим мы выделили в речи детей метонимии, встречающиеся в узуальной речи, то есть узуальные метонимии.

Например:

- Это не я шуршу, это кран капает. (Вместо вода капает.)

- Скорей, читай Маршака! (Вместо книгу Маршака.)

Взрослея, ребенок приобретает способность экспериментировать над языком, узнавать его новые возможности. Таким образом, постепенно, помимо узуальных метонимий, в речи ребенка появляются окказиональные метонимии:

- Не хочу это толстое платье надевать! (Толстое в данном случае 'заставляющее казаться толще, чем есть на самом деле').

- А зелененькая девочка и говорит... (В данном случае имеется в виду девочка в зеленом костюме.)

При составлении типологии детских метонимий мы опирались на классификацию, предложенную Н.Д. Арутюновой и насчитывающую 11 видов [1, с. 300]. На материале детской речи мы обнаружили следующие типы:

1. Метонимический перенос с материальной формы, в которую заключено содержание, на само содержание:

- А почему ты на бананы надела? (Вместо «на платье с бананами». Мама надела кофту на платье, на котором нарисованы фрукты (в том числе и бананы).)

- Сейчас вытремся этим клоуном! Какой потешный клоун! (т.е. полотенцем, на котором нарисован клоун).

- А зачем ты мажешь рыбок кремом? («Рыбок» вместо «аквариум»).

2. Метонимический перенос с содержимого на сосуд:

- Он уже всю кастрюлю съел!

- Мам, прикинь, я там целых две кружки выпил!

3. Метонимический перенос с имени автора на название его произведения:

- Я Барто выучила!

- Бабушка Моцарта слушает.

4. Метонимический перенос с действия на вовлеченный в действие предмет:

- Помнишь, как мы перед кораблем пельмени ели? Ну, перед теплоходом этим? (корабль в значении 'плавание на корабле').

5. Метонимический перенос с места на то действие, для которого оно предназначено:

- Хочу зубы почистить перед улицей. (Вместо перед прогулкой на улице).

6. Метонимический перенос с имени героя на название произведения:

- Буду смотреть «Леопольда»!

- Читай Бухатину. (Буратино вместо «Золотой ключик»).

Всего в речи дошкольников обнаружено 6 видов метонимий

из возможных 11-ти (по классификации Н.Д. Арутюновой). Видимо, это связано с особенностями когнитивного сознания, характерного для детского мышления (прежде всего, преобладание наглядно-образного мышления над абстрактным).

Специалисты, изучающие метонимию во взрослой речи, указывают следующие ее функции: 1) номинативная; 2) идентификационная; 3) эллиптическая; 4) эстетическая; 5) юмористическая.

В детской речи мы обнаружили следующие функции метонимии.

Номинативная функция наблюдается в случае, связанном с дефицитом лексических средств в активном словарном арсенале ребенка, при котором в сознании ребенка соотносятся два объекта действительности: один из них более или менее известен, а другой неизвестен вообще. При сравнении свойства из-

Библиографический список

вестного объекта признаются подходящими для именования неизвестного.

- Почему умер не играет? Я хочу, чтобы умер играл! (в значении похоронная музыка). В данном случае ребенок не знает узуального слова и использует перенос по смежности.

Когда нельзя утверждать, что ребенок не знаком с узуальным словом, то следует говорить об идентификационной функции, или функции отождествления. В результате идентификации происходит уподобление одного объекта другому (группе, образцу). Примером реализации идентификационной функции в детской речи может быть следующий метонимический перенос:

- А я сейчас публикой был! (Девочки пели и говорили «Уважаемая публика!»)

Основная функция синекдохи состоит в идентификации объекта через указание на характерную для него деталь, отличительный признак. Следовательно, в следующей детской фразе также реализована идентификационная функция:

- Баба, смотри какой бантик идет! (девочка 4-5 лет, показывающая в сторону щенка с ярким бантом).

Часто метонимические словоупотребления в речи детей и взрослых наделены эллиптической функцией, связанной с законом экономии речевых усилий.

- Ма, дай таблетку от головы (Вместо «от головной боли»).

- Открой мне воду!

- На «Солнышке» остановите! (Имеется в виду остановка общественного транспорта.)

Следует заметить, что одно и то же употребление слова в переносном (метонимическом) значении может выполнять одновременно несколько функций.

В исследуемом нами материале детской речи не было обнаружено ни одного примера метонимии, выполняющей эстетическую или юмористическую функции. Думается, что это не случайно. Дети используют в своей речи метонимию бессознательно, в практических целях. Для создания же метонимии с эстетической или юмористической целью необходимо включение сознания. Такой механизм речи, как метонимический перифраз используется чаще всего в произведениях художественного стиля речи, а в разговорно-бытовом стиле данное явление можно встретить крайне редко. Неудивительно, что в детской речи (разговорной речи) перифраз не был обнаружен.

Однако накопленный нами материал не дает основания утверждать, что в речи детей метонимия не выполняет других функций. Дальнейшая работа позволит шире и разностороннее изучить рассматриваемый нами объект.

1. Арутюнова, Н.Д. Метонимия // Лингвистический энциклопедический словарь. - М., 1990.

2. Голева, Н.М. Сравнения в детской речи: дис. ... канд. филол. наук. - Белгород, 1997.

3. Лепская, Н.И. Язык ребенка (Онтогенез речевой коммуникации). - М., 1997.

4. Словарь детских словообразовательных инноваций / сост. С.Н. Цейтлин. - СПб., 2006.

5. Фюнфштюк, К. Метафора в сознании детей (на материале детских загадок) // Доклады Всероссийской научной конференции. -Череповец, 1998.

6. Харченко, В.К. Словарь современного детского языка: в 2 т. - Белгород, 2002.

7. Харченко, В.К. Функции метафоры. — М., 2007.

8. Цейтлин, С.Н. Язык и ребенок. Лингвистика детской речи. - М., 2000.

9. Чуковский, К.И. От двух до пяти. - М., 1990.

Bibliography

1. Arutyunova, N.D. Metonimiya // Lingvisticheskiyj ehnciklopedicheskiyj slovarj. - M., 1990.

2. Goleva, N.M. Sravneniya v detskoyj rechi: dis. ... kand. filol. nauk. - Belgorod, 1997.

3. Lepskaya, N.I. Yazihk rebenka (Ontogenez rechevoyj kommunikacii). - M., 1997.

4. Slovarj detskikh slovoobrazovateljnihkh innovaciyj / sost. S.N. Ceyjtlin. - SPb., 2006.

5. Fyunfshtyuk, K. Metafora v soznanii deteyj (na materiale detskikh zagadok) // Dokladih Vserossiyjskoyj nauchnoyj konferencii. - Cherepovec, 1998.

6. Kharchenko, V.K. Slovarj sovremennogo detskogo yazihka: v 2 t. - Belgorod, 2002.

7. Kharchenko, V.K. Funkcii metaforih. — M., 2007.

8. Ceyjtlin, S.N. Yazihk i rebenok. Lingvistika detskoyj rechi. - M., 2000.

9. Chukovskiyj, K.I. Ot dvukh do pyati. - M., 1990.

Статья поступила в редакцию 16.07.14

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.