Научная статья на тему 'МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЕРТИФИКАЦИОННОГО УРОВНЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ'

МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЕРТИФИКАЦИОННОГО УРОВНЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ Текст научной статьи по специальности «Науки об образовании»

CC BY
38
14
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
RUSSIAN LANGUAGE / EDUCATION / ASSESSMENT OF THE KNOWLEDGE / CERTIFICATION LEVEL / FOREIGN STUDENTS

Аннотация научной статьи по наукам об образовании, автор научной работы — Алексеева Е.П., Каримова С.А., Алымкулова Н.Н., Незнаева Р.А.

The Russian language, unlike other languages, is considered “one of the mostly difficult language in the world.” Acquisition of the Russian language is becoming an essential skill for success medical education in Kyrgyzstan. The result is an increased need for study a Second Language (RSL) teachers. An influx of language students to countries where Russian is the native language and, it would seem only natural, an adaptation of the Russian language is basic for future professional experience. Level of the certification is method for the evaluation social adaptation, skill of communication and professional development. Dynamic of the literacy progress motivate of the students of the learning Russian as second language. Fifth year practice with Indian, Pakistan and some other countries confirm authors to make scientific conclusion.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «МЕТОДЫ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СЕРТИФИКАЦИОННОГО УРОВНЯ В ПРОЦЕССЕ ОБУЧЕНИЯ РУССКОМУ ЯЗЫКУ ИНОСТРАННЫХ СТУДЕНТОВ»

методы определения сертификационного уровня в процессе обучения русскому языку..

методы определения сертификационного уровня в процессе обучения русскому языку иностранных студентов

Алексеева Е.П., Каримова С.А., Алымкулова Н.Н., Незнаева Р. А. Международная Высшая Школа Медицины УНПК «МУК»

Methods of definition certificational levels in process of study russian lan-guage for foreign students

Alekseeva E.P., Karimova S.A., Alymkulova N.N., Neznaeva R.A.

International higher School of Medicine, International University of Kyrgyzstan

Summary: The Russian language, unlike other languages, is considered "one of the mostly difficult language in the world." Acquisition of the Russian language is becoming an essential skill for success medical education in Kyrgyzstan. The result is an increased need for study a Second Language (RSL) teachers. An influx of language students to countries where Russian is the native language and, it would seem only natural, an adaptation of the Russian language is basic for future professional experience. Level of the certification is method for the evaluation social adaptation, skill of communication and professional development. Dynamic of the literacy progress motivate of the students of the learning Russian as second language. Fifth year practice with Indian, Pakistan and some other countries confirm authors to make scientific conclusion.

Key words: Russian language, education, assessment of the knowledge, certification level, foreign students.

Методика обучения русскому языку как иностранному (РКИ) представляет собой самостоятельную педагогическую дисциплину о законах и правилах обучения языку и способах овладения языком, а также об особенностях образования и воспитания средствами языка. Как писал А.А. Леонтьев: «Предмет методики обучения русскому языку как иностранному - оптимальная система управления учебным процессом, т.е. система, направленная на наиболее эффективное овладение учащимися русским языком».

Описание русского языка с целью его преподавания иностранцам - отдельная отрасль педагогической грамматики с определенными особенностями.

Если сравнить грамматические правила русского языка, представленные в школьном учебнике, учебнике для иностранцев и в так называемом академическом издании, которое осуществлялось примерно раз в 10 лет и содержало общепринятые теоретические установки (например, «Русская грамматика» 1980 г.), то можно увидеть заметную разницу. Приведем простой пример. Если рассмотреть тему «Виды глагола» в учебных пособиях всех трех типов, то в школьном обучении объяснение строится таким образом, чтобы научить ученика определять вид глагола в тексте, задавая вопросы Что делать? Что сделать?; в академической грамматике очень подробно излагаются сведения о способах глагольного действия; в учебнике для иностранцев изложение построено иначе и содержит тщательный перечень многочисленных правил употребления глаголов того или иного вида. Различаются даже представления о границах грамматики: тема «Глаголы движения» всегда входит в грамматики для иностранцев, но их нет в лексических пособиях.

История преподавания русского языка как иностранного в России насчитывает более 1000 лет. Периоды и этапы развития методики отражают изменения, происходящие в общественной, политической и социально-экономической жизни России, и существенным образом влияющие на процессы образования, воспитания и обучения.

В Западной Европе XII-XVII вв. преобладало индивидуальное изучение русского языка, широко использовались двуязычные словари-разговорники, а также поездки на Русь с целью овладения языком во время проживания в русских семьях. Во второй половине XVII в. предпринимались попытки сформулировать отдельные положения теории обучения иностранным языкам, стали появляться первые печатные учебники русского языка для иностранцев.

Сегодня первое место среди методов обучения русскому языку как иностранному принадлежит коммуникативному методу (название предложено Е.И. Пассовым). Его целью является развитие у учащихся умений решать коммуникативные задачи средствами иностранного языка, свободно общаться с его носителями. Таким образом, язык усваивается во время естественного общения, организатором и участником которого является учитель. При этом ученик выполняет роль субъекта этого общения и постоянно должен действовать.

Получило развитие направление исследований, ориентирующее преподавателя на обучение межкультурному общению и отражающее интерес учащихся к культуре и образу жизни носителя языка. Преподаватель стремится формировать у учащихся представление о языке как отражении социокультурной реальности, национальной и общечеловеческой. В 60-80-е гг. прошлого столетия Советом Европы проводилось исследова-

МЕДИЦИНА

ежемесячный научно-практическии медицинским журнал

ние уровней владения языком, завершившееся публикацией документа «Современные языки: изучение, преподавание, оценка. Общеевропейская компетенция владения иностранным языком» (Страсбург, 1996). В этом документе, помимо определения понятия «коммуникативная компетенция» и толкования входящих в ее состав компетенций (лингвистическая, речевая, дискурсивная, социокультурная, социальная, стратегическая), были описаны 6 уровней владения языком.

В рамках каждого уровня был определен минимум обязательных требований к целям и содержанию обучения языку. Российские методисты, опираясь на данные исследования, разработали «Государственный образовательный стандарт по русскому языку как иностранному» (1999) и предложили описание шести уровней владения языком (элементарный, базовый, 1- 4 сертификационные) применительно к обучению в вузах России.

В качестве параметров для выделения уровней стали рассматривать:

- коммуникативные задачи, которые учащиеся могут решать средствами языка в пределах уровня;

- сферы, темы, ситуации общения, в пределах которых эти задачи могут быть решены, т.е. предметно-содержательная сторона общения;

- степень лингвистической и экстралингвистической корректности решения задач.

Описание уровней владения языком способствовало интенсификации исследований в области контроля уровней овладения русским языком как иностранным. Наряду с традиционными видами контроля (диктант, изложение, сочинение, выступление на предложенную тему) в 90-е гг. стал широко использоваться тестовый контроль, что означало переход на новые и более совершенные формы определения уровня владения языком.

Роль экзамена в курсе иностранного языка велика, потому что именно отношение к экзамену является главным отличием международных и российских курсов обучения, и все остальные вопросы решаются в зависимости от того, какое место в этом курсе занимает экзамен.

Отечественная практика вузовских экзаменов и международная практика сдачи экзаменов на сертификаты представляют собой два разных подхода к оценке знаний и умений, которые можно условно назвать как «оценочный» и «сертификационный». Традиционная для российской практика оценка знаний, принятая в учебных заведениях, состоит в определении качественной стороны ответа студента в самых общих оценочных терминах (отлично - хорошо - удовлетворительно). При этом акцент делается именно на оценке знаний, потому что, сдав экзамен, студент прежде всего получает моральное удовлетворение, а не объективное представление об уровне и степени владения языком. Поощрительный, то

есть оценочный, момент в этом случае очень силен, и именно он обусловливает недостаточную объективность оценки (у преподавателей естественно разные представления о том, какой ответ является «отличным» или «хорошим», студент оценивается относительно знаний других студентов, оценивается не только знаний, но и затраченные усилия и так называемый «прогресс», то есть достигнутый уровень знаний по отношению к исходному и т.д.).

В Российской федерации разработана государственная система тестирования уровня владения русским языком как иностранным. Уровни владения русским языком ТБУ. Базовый уровень. ТРКИ-1. 1 сертификационный уровень ТРКИ-2. 2 сертификационный уровень ТРКИ-3. 3 сертификационный уровень ТРКИ-4. 4 сертификационный уровень В соответствии с Государственным образовательным стандартом Российской Федерации действует унифицированная система государственного тестирования, позволяющая выявить и сертифицировать уровень знаний иностранных граждан, владеющих русским языком как иностранным. Эта система тестирования предполагает пять уровней владения русским языком. ТБУ. Базовый уровень.

Успешное прохождение тестирования по данному уровню свидетельствует о начальном уровне владения языком, который позволяет иностранному гражданину удовлетворять свои базовые коммуникативные потребности в ограниченном числе ситуаций социально-бытовой и социально-культурной сфер общения. ТРКИ-1. I сертификационный уровень.

Сертификат Первого уровня общего владения русским языком подтверждает, что учащийся способен удовлетворять свои основные коммуникативные потребности в социально-бытовой, социально-культурной и учебно-профессиональной сферах общения. Кроме того, наличие данного сертификата позволяет иностранному гражданину начать обучение в российском вузе, для чего ему необходимо выполнить дополнительный тестовый модуль, учитывающий профессиональную ориентацию учащихся.

Таким образом, тест ТРКИ-1 является обязательными единым для всех иностранных абитуриентов российских вузов. Наряду с этим он может использоваться в качестве диагностического и прогностического теста при определении будущей программы обучения.

Тест является комплексным и состоит из 5 специализированных субтестов, каждый из которых ориентирован на определенный укрупненный объект тестирования:

Тест 1. Лексика. Грамматика. Тест 2. Чтение. Тест 3. Письмо.

методы определения сертификационного уровня в процессе обучения русскому языку...

Тест 4. Аудирование.

Тест 5. Говорение. ТРКИ-2. II сертификационный уровень.

Прохождение тестирования по данному уровню свидетельствует о достаточно уровне коммуникативной компетенции, который позволяет претенденту удовлетворять свои коммуникативные потребности во всех сферах общения, вести профессиональную деятельность на русском языке в качестве специалиста соответствующего профиля: гуманитарного (за исключением филологического), инженерно-технического, естественно-научного и др. Наличие данного Сертификата необходимо для получения диплома бакалавра или магистра - выпускника российского вуза (за исключением бакалавра или магистра-филолога).

Тест является комплексным и состоит из 5 субтестов:

Тест 1. чтение.

Тест 2. Письмо.

Тест 3. Аудирование.

Тест 4. Говорение.

Тест 5. Лексика. Грамматика.

Уровень коммуникативной компетенции иностранных граждан определяется их способностью:

- участвовать в коммуникации в качестве а) специалиста/должностного лица в профессионально-трудовой, учебно-научной сферах общения, б) члена определенного социума в социально-бытовой, социально-культурной и официально-деловой сферах общения, достигать коммуникативных целей в актуальных для него ситуациях общения;

- осуществлять речевое общение в рамках актуальной для данного уровня тематики, определенной Государственным образовательным стандартом по русскому языку как иностранному ( II уровень);

- создавать речевой продукт, качественные параметры которого соответствуют норме и узусу современной русской речи.

Тест общего владения русским языком дополняется профессиональным модулем - тестом владения языком специальности.

Оба теста являются обязательными для получения сертификата, которым удостоверяется соответствующий уровень общего владения русским языком, а также профессиональной разновидностью в соответствии со специальностью тестируемого. Тест общего владения является единым для всех тестируемых, профессиональные модули соответствуют номенклатуре специальностей. ТРКИ-З. III сертификационный уровень.

ТРКИ-4. IV сертификационный уровень. Успешное прохождение тестирования по данному уровню свидетельствует о свободном владении русским языком, близком к уровню носителя языка. Наличие данного Сертификата необходимо для получения диплома магистра-филолога - выпускника российского вуза, дающего право на все виды преподавательской и научно-исследовательской деятельности в сфере русского языка.

Обучение русскому языку как иностранному в Международной Высшей школы медицины проходит в течении 2,5 лет (5 семестров). Внедрение сертификационных стандартов мотивирует студентов продолжать изучать русский язык самостоятельно. Таким образом, заканчивая медицинское образования и получая сертификационный уровень ТРКИ-З или ТРКИ-4 студент имеет право преподавать русский язык. Иными словами он получает второе высшее образование. Это значительно поднимает образовательный рейтинг МВШМ в системе международных образовательных стандартов.

Литература:

1. Методика /Под ред. А.А. Леонтьева. М, 1988.

2. Азимов Э.Г., Щукин А.Н. Словарь методических терминов (теория и практика преподавания языков). СПб., 1999.

3. Борисова Е.Г., Латышева А.Н. Лингвистические основы РКИ (педагогическая грамматика русского языка): Учебное пособие. М., 2003.

4. Щукин А.Н. Методика преподавания русского языка как иностранного: Учебное пособие для вузов. М., 2003.

5. Практическая методика обучения русскому языку как иностранному / Под ред. А.Н. Щукина. М., 2003.

6. Акишина А.А., Каган О.Е. Учимся учить: Для преподавателей русского языка как иностранного. М., 2004.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.