УДК 378.016:811.112.2:811.111 ББК: 74.480.26:81.432.4:81.432.1
методика преодоления грамматической
интерференции на основе применения рационального подхода в условиях
соизучения нескольких языков
| М.Н. Игнатова
Аннотация. В статье представлена методическая основа преодоления грамматической интерференции в условиях соизучения нескольких языков на основе применения рационального подхода, который дает широкие возможности для достижения максимально эффективных результатов учебной деятельности. Перечислены основные характеристики понятия «рациональный подход» применительно к процессу преодоления грамматической интерференции, освещены ведущие стратегии, принципы и этапы преодоления интерференции в процессе соизучения нескольких языков. В качестве ведущего метода преодоления грамматической интерференции предложен сравнительно-сопоставительный метод, а важнейшим условием методики преодоления грамматической интерференции является сравнительно-сопоставительный анализ изучаемых языков. Приоритетными положениями для реализации рационального подхода в процессе преодоления грамматической интерференции выступают: интеграция различных 210 коммуникативных познавательных стратегий, учет индивидуаль-
С. I и
но-психологических характеристик обучающихся, опора на систему определенных принципов. Намечены приоритетные задачи, на решение которых должен быть направлен процесс преодоления грамматической интерференции на основе применения рационального подхода.
Ключевые слова: рациональный подход, преодоление грамматической интерференции, соизучение нескольких языков.
methods of grammar interference avoidance in the process of learning several languages on the basis of rational approach
I M.N. Ignatova
Abstract. The article presents the methods of grammar interference avoidance in the process of learning several languages on the basis of the rational approach, which gives the great possibilities for achieving the most efficacious
]EK
results of learning activities. The main characteristics of the concept "rational approach" based on the process of grammar interference avoidance are itemized .The article reflects the leading strategies, principles and stages of grammar interference avoidance in the process of learning several languages. As a leading method of grammar interference avoidance is proposed the comparative method and the main condition of the methods of grammar interference avoidance is the comparative analysis of learning several languages. The priority positions for realization of the rational approach in the process of grammar interference avoidance are the integration of several communicative and cognitive strategies, the consideration of individual psychological characteristics of students, using the system of particular principles. The article also reflects the priority problems which must be solved in the process of grammar interference avoidance on the basis of the rational approach.
Keywords: rational approach, grammar interference avoidance, learning of several languages.
Современное общество предъявляет высокие требования к подготовке специалистов в сфере иноязычного образования. Будущий специалист должен не только знать и активно владеть, как минимум, двумя иностранными языками, но и уметь применять иностранные языки для решения профессиональных вопросов, а именно: быть готовым к осуществлению профессионального взаимодействия на иностранном языке в рамках уровня поставленных задач в типичных для него видах деятельности: педагогической, научно-исследовательской, просветительской и других [1].
На сегодняшний день во многих вузах страны изучается не один, а несколько иностранных языков, где варьируются сроки начала обучения и длительность изучения каждого иностранного языка.
Необходимо отметить, что наиболее существенной проблемой, с которой сталкиваются будущие специалисты при изучении второго
иностранного языка, является интерференция (отрицательное воздействие, отрицательный перенос) — это замена системы правил изучаемого языка другой, построенной под воздействием системы правил родного или ранее изученного языка [2; 3; 4]. Более того, интерференция, возникающая вследствие отрицательного воздействия родного языка и первого иностранного языка на изучаемый третий язык, охватывает все лингвистические уровни языка. Одним из видов интерференции является грамматическая интерференция, преодоление которой требует поиска новых подходов, способных предоставить новые эффективные пути для получения более продуктивных результатов в условиях изучения нескольких языков.
В связи с этим возникают противоречия между возросшей необходимостью преодоления грамматической интерференции в максимально короткие сроки в процессе соизуче-ния нескольких иностранных язы-
211
ков и недостаточной разработанностью соответствующей методической системы, позволяющей достичь оптимальных результатов обучения грамматической стороне речи в условиях соизучения нескольких иностранных языков, а также между необходимостью выявления грамматических типологических трудностей с целью создания ориентировочной основы усвоения иностранного языка (немецкого) в условиях изучения первого английского языка и отсутствием специального учебно-методического обеспечения, направленного на преодоление указанных трудностей.
Все вышеуказанные факторы определяют необходимость создания методики преодоления грамматической интерференции в условиях со-изучения нескольких языков.
Целью данной статьи является представить методику преодоления грамматической интерференции на основе применения рационального подхода в условиях соизучения нескольких языков.
Методологической основой ис-2'2 следования проблемы преодоления грамматической интерференции в условиях соизучения нескольких языков на основе рационального подхода являются положения теории деятельности [4; 5; 6], фундаментальные положения теории развития механизмов речи [4] и ведущие положения психологии обучения иностранным языкам [3].
Широкие возможности для реализации данной цели предоставляет рациональных подход, который предполагает стремление к минимизации затрат для достижения максимально эффективных результатов деятельности [7]. Применение данного под-
хода представляется особенно целесообразным в условиях преодоления различных видов интерференции, в том числе и «грамматической» для создания специальной методической системы. Рациональный подход позволяет обеспечить наиболее рациональную организацию учебной деятельности субъектов иноязычного образования в процессе преодоления грамматической интерференции, результатом которой является повышение качества обучения двум иностранным языкам с достижением более высоких результатов и наименьшим количеством временных затрат, а также позволяет повысить уровень языковой подготовки будущих специалистов в силу таких характеристик рационального подхода как:
• целесообразность (использование нового содержания обучения и усовершенствованного комплекса методического обеспечения образовательного процесса, а также совокупности традиционных и инновационных технологий обучения);
• рационализация учебно-воспитательного процесса;
• результативность процесса предметного обучения (обязательное достижение высокого качества и эффективности образования) [8].
Процесс реализации рационального подхода предусматривает применение комплексной методической системы, включающей в себя оптимальное сочетание содержания обучения, принципов, методов, технологий, средств, условий обучения с целью достижения максимально возможных результатов при минимизации затрат в ходе преодоления грамматической интерференции при изучении двух и более языков.
Рациональный подход тесно взаимосвязан с коммуникативно-когнитивным подходом, который предусматривает организацию процесса обучения иноязычному общению на основе учета приоритетных когнитивных стратегий [9]
Представляется значимой позиция А.В. Щепиловой, в соответствии с которой коммуникативные познавательные стратегии должны быть направлены на выделение более значимых деталей, выявление различий, создание категорий, необходимых для преодоления встречающихся случаев интерференции, в процессе формирования коммуникативной компетенции [10].
В процессе преодоления грамматической интерференции в качестве наиболее актуальных стратегий, представленных в классификации А.В. Щепиловой, были выявлены следующие: планирование, самоуправление, идентификация учебной задачи, прогнозирование, анализ, интерпретация, систематизация, обобщение, упрощение, классификация, критическая оценка, детализация, перенос, перепроверка, переспрос, выделение опорных фактов, поиск опор, использование информационных источников, оценка и отбор необходимой информации, запрос необходимой дополнительной информации, корректировка результатов коммуникативной познавательной деятельности и другие [9].
В качестве ведущего метода преодоления грамматической интерференции выступает сравнительно-сопоставительный метод, результаты которого отражены в содержании процесса преодоления грамматической интерференции.
Содержательная основа обучения должна включать в себя наиболее типичные случаи грамматической интерференции и положительного переноса, характерные для процесса овладения немецким языком на базе первого английского в процессе выполнения коммуникативно-познавательной деятельности на иностранном языке.
Реализация рационального подхода в процессе преодоления интерференции базируется на следующих приоритетных положениях:
1. В процессе преодоления грамматической интерференции при со-изучении двух иностранных языков необходимо интегрировать различные коммуникативные познавательные стратегии: планирование, самоуправление, идентификацию, дифференциацию, прогнозирование, анализ, систематизацию, обобщение, упрощение, классификацию, критическую оценку, детализацию, перенос, поиск использования опор и другие [там же].
2. Процесс преодоления грамматической интерференции на основе рационального подхода, основывается на учете индивидуально-психологических характеристик студентов в условиях развивающей образовательной среды. Данный процесс предполагает выбор оптимальной системы обучения с ориентацией на индивидуальные особенности развития психических функций.
3. Процесс преодоления грамматической интерференции на основе рационального подхода должен строиться на системе следующих приоритетных принципов:
• принцип учета основных грамматических трудностей изучаемых языков;
213
214
• принцип опоры на родной (русский язык) и первый иностранный (английский язык);
• принцип коммуникативной направленности при овладении коммуникативной стороной речи;
• принцип проблемности в процессе овладения грамматической стороной речи.
Процесс преодоления грамматической интерференции на основе рационального подхода должен быть направлен на решение следующих приоритетных задач:
• развивать необходимые коммуникативные умения на изучаемых иностранных языках (включая грамматические особенности каждого из иностранных языков);
• овладевать приемами и способами образовательной деятельности на основе использования иностранного языка, как средства познания, обучения, развития и воспитания;
• формировать навыки и развивать умения самостоятельной работы в процессе овладения грамматической стороной речи;
• расширять лингвистический и общекультурный кругозор студентов.
Технология преодоления грамматической интерференции в процессе соизучения нескольких языков направлена на реализацию последовательности этапов формирования грамматических навыков и развития соответствующих умений: подготовительный этап, функционально-практический этап, этап коммуникативный.
Важнейшим условием методики преодоления грамматической интерференции является выполнение системы заданий, направленных
на последовательное преодоление грамматических трудностей на основе сравнительно-сопоставительного анализа изучаемых языков.
Таким образом, реализация рационального подхода предполагает преодоление грамматических трудностей, на основе применения методической системы, включающей в себя оптимальное сочетание содержания обучения, принципов, методов, технологий, средств (методических заданий), условий обучения с целью достижения максимально возможных результатов при минимизации затрат в ходе преодоления грамматической интерференции при изучении двух и более языков.
список источников
И ЛИТЕРАТУРЫ
1. Федеральный государственный образовательный стандарт высшего профессионального образования по направлению подготовки 050100.63 «Педагогическое образование» (утв. приказом Министерства образования и науки РФ от 22 декабря 2009 г № 788) [Электронный ресурс]. - http://base.garantru/197487/#bk>ck_1000 (дата обращения: 23.11.2014).
2. Вайнарх, Ур. Одноязычие и многоязычие [Текст] / Ур. Вайнарх // Новое в зарубежной лингвистике. - Вып. 6. Языковые контакты. - М.: Прогресс, 1972. С. 25-60.
3. Зимняя, И.А. Психология обучения неродному языку [Текст] / И.А. Зимняя. -М.: Русский язык, 1989.
4. Леонтьев, А.А. Актуальные проблемы психологии речи и психологии обучения иностранному языку [Текст] / А.А. Леонтьев. - М.: Из-во МГУ, 1970.
5. Выготский, Л.С. Избранные психологические исследования [Текст] / Л.С. Выготский. - М.: Изд-во АПН РСФРС, 1956. -519 с.
6. Рубинштейн, С.Л. Основы общей психологии [Текст] / С.Л. Рубинштейн. - М.: Учпезгиз, 1940. - 596 с.
]ЕК
7. Тарева, Е.Г. Теоретические основы и педагогическая технология формирования рационального стиля учебной деятельности у студентов университета [Текст] / Е.Г. Тарева: Дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.01. - Иркутск, 2002. - 317 с.
8. Герус, С.А. Теоретико-методические основы рационализации процесса обучения химии в средней школе [Текст] / С.А. Герус: Дис. ... д-ра пед. наук: 13.00.02. -Санкт-Петербург, 2003, 461 с.
9. Щепилова, А.В. Коммуникативно-когнитивный подход к обучению французскому как второму иностранному языку. Теоретические основы [Текст] / А.В. Щепило-ва. - М., 2003.
10. Методика обучения иностранным языкам: традиции и современность [Текст] / под ред. А.А. Миролюбова. - Обнинск, 2012. - 464 с.
REFERENCES
1. Federalnyj gosudarstvennyj obrazovatelnyj standart vysshego professionalnogo obra-zovanija po napravleniju podgotovki 050100.63 pedagogicheskoe obrazovanie (utv. prikazom Ministerstva obrazovanija i nauki RF ot 22 dekabrja 2009 g. No 788),
available at: http://base.garant.ru/197487/ #block_1000 (accessed: 23.11.2014).
2. Gerus S.A., Teoretiko-metodicheskie osnovy racionalizacii processa obuchenija himii v srednej shkole, PhD dissertation (Pedagogy), Sankt-Peterburg, 2003, 461 p.
3. Leontev A.A., Aktualnye problemy psiholo-gii rechi i psihologii obuchenija inostranno-mu jazyku, Moscow, 1970.
4. Metodika obuchenija inostrannym jazykam: tradicii i sovremennost, Obninsk, 2012, 464 p.
5. Rubinshtejn S.L., Osnovy obshhej psihologii, Moscow, 1940, 596 p.
6. Shhepilova A.V., Kommunikativno-kogne-tivnyj podhod k obucheniju francuzskomu kak vtoromu inostrannomu jazyku. Teo-reticheskie osnovy, Moscow, 2003.
7. Tareva E.G., Teoreticheskie osnovy i peda-gogicheskaja tehnologija formirovanija racionalnogo stilja uchebnoj dejatelnosti u studentov universiteta, PhD dissertation (Pedagogy), Irkutsk, 2002, 317 p.
8. Vajnarh Ur., Odnojazychie i mnogojazychie, in: Novoe v zarubezhnoj lingvistike, Vyp. 6, Ja-zykovye kontakty, Moscow, 1972, pp. 25-60.
9. Vygotskij L.S., Izbrannye psihologicheskie issledovanija, Moscow, 1956, 519 p.
10. Zimnjaja I.A., Psihologija obuchenija nerod-nomu jazyku, Moscow, 1989.
Игнатова Марина Николаевна, старший преподаватель, кафедра международных отношений и государственного управления, Юго-западный государственный университет; аспирантка, кафедра теории и туризма межкультурной коммуникации, факультет иностранных языков и международных коммуникаций, Московский городской гуманитарный университет им. М.А. Шолохова, [email protected] Ignatova M.N., Senior Lecturer, International Relations and Public Administration Department, Southwest State University; Post-graduate Student, Theory and Tourism of Intercultural Communication Department, Foreign Languages and International Communication Faculty, Sholokhov Moscow State University for the Humanities, [email protected]
215