Научная статья на тему 'Механизмы реализации контактоустанавливающего потенциала обращения в условиях культурной универсализации'

Механизмы реализации контактоустанавливающего потенциала обращения в условиях культурной универсализации Текст научной статьи по специальности «СМИ (медиа) и массовые коммуникации»

CC BY
91
23
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «Механизмы реализации контактоустанавливающего потенциала обращения в условиях культурной универсализации»

Этот подвиг обусловлен определенными действиями: уклонение от мирской жизни, следование примеру Христа и его учеников, праведность, православное вероисповедание, рассудительность, подвижничество, осознание своей греховности, нестяжательство, инаковость, смирение, нищета, кротость, непрестанное молитвенное правило, милосердие, покаяние.

В современном мире феномен странничества как проблема духовного поиска себя в религиозно-пространственных перемещениях вновь актуализируется. Диалектика социально-экономической и культурной стабильности и нестабильности, устойчивости и изменчивости создают, как это ни парадоксально звучит, благоприятную почву для странничества. Для российского общества это приобретает актуальность в связи с тем, что человек при переходе из советского в постсоветское общество теряет устои в своей жизни, происходит изменение массового сознания во всех сферах жизни общества.

Как социокультурный феномен прошлого и современности странничество является объектом изучения практически всех наук о человеке и обществе. Символ пути предстает в качестве универсального концепта человеческой культуры, так как передает сущность всего бытия - его непрерывное движение. Вместе с тем концепт пути, приобретая с течением времени новые смыслы, способен к своеобразному преломлению в сознании отдельного индивида.

Поэтому сегодня так важно понять и учесть исторический опыт такого уникального самобытного явления, как русское духовное странничество, выявить именно эту специфику перемещения человека, увидеть в ней связь с религиозно-духовными исканиями, культурными устоями, достижением полноты смысла жизни.

Е.В. Филиппова

Механизмы реализации контактоустанавливающего потенциала обращения в условиях культурной универсализации

Развитие современной цивилизации поставило проблему глобализации мира, адекватную вызовам XXI века. В условиях глобализирующего мира происходят процессы, формирующие общечеловеческие интересы и ценности. В этой связи особую актуальность приобретают тенденции культурной универсализации, которые находят отражение в сосуществовании различных культурных элементов в едином общечеловеческом пространстве (Соколов, 2010, с. 410). Так, во всех человеческих языках

162

присутствуют схожие лингвистические категории, к которым относится, в частности, обращение. Обращение как средство установления речевого контакта причисляют к тем элементам речевого этикета, которые являются способом реализации культурно-релевантных образцов социальных отношений, отражающих традиции, обычаи и культурные ценности членов национально-культурной и языковой общности (Филиппова, 2002, с. 81). Обусловленные многовековыми национальными традициями формы обращения в разных странах бывают достаточно сложными. Однако сегодня с полным основанием можно утверждать, что в современной международной практике официального вербального общения ритуал этикетных ситуаций претерпел изменения в сторону демократизации и упрощения (Михалькевич, 2004, с. 177).

В настоящей статье выявляется контактоустанавливающий потенциал обращения в интернет-текстах современных выступлений британских, американских и иранских политических лидеров на заседаниях Генеральной Ассамблеи ООН (2011-2012) с точки зрения взаимоотношения культурных традиций Запада и исламского мира в условиях формирования нового межкультурного коммуникативного пространства. При отборе англоязычных и переводных Интернет-текстов мы опирались, вслед за А.И. Изотовым, на предположение, «что письменный текст не только отражает (прямо или опосредованно) современную автору языковую ситуацию, но и формирует индивидуальную компетенцию читателя» (Изотов, 2008, с. 10).

Прежде чем обратиться к анализу механизмов реализации контактоустанавливающего потенциала обращения в публичных политических выступлениях, следует выделить способы соотношения культурной традиции иранского народа с ценностями западного мира в условиях нарастания интегративных процессов современности (Насыров, 2010, с. 270). Современные социолингвистические исследования дают основание утверждать, что восточные ценности на стадии зрелости культуры вошли в информационное поле западной культуры (Соколов, 2010, с. 399). Многие восточные страны восприняли западные образцы коммуникативного поведения: некоторые формы речевого этикета стали более приоритетными, чем собственные. Такое утверждение основано на мнении ряда ученых о том, что взаимовлияние народов и культур «в своих фундаментальных ценностях создано на Западе» (Филатов, 2009, с. 10). На наш взгляд, во всемирном масштабе европейский вклад в артикулирование нового межкультурного коммуникативного пространства более скромен, чем американский.

163

Находясь под большим влиянием США, сама Европа восприняла принципы американской демократии, более адекватные новому порядку вещей. Таким образом, осознание своего места в общемировом контексте привело к обогащению культуры каждой отдельно взятой нации, с одной стороны, и к формированию нового межкультурного пространства, взаимовлиянию культур, с другой стороны.

В рамках настоящего исследования выявлено, что контактоустанавливающий потенциал обращения проявляется в приемах диалогизации публичного политического выступления, основанных на соблюдении дискурсивных социальных норм. При этом мы следуем положениям концепций М.М. Бахтина (Бахтин, 1986) и разделяем положение Х. Перельмана (Perelman, 1977) о том, что современной коммуникативной ораторской моделью выступает не внутренний монолог, а диалог как единственно возможная основа речевого взаимодействия. Мы также опираемся на положение Д. Вундерлиха (Wunderlich, 1980) о том, что обращения как речевые акты вокативного типа могут начинать текст, следовать за другими актами, стоять внутри высказывания. Мы согласны с Н.Н. Кохтевым (Кохтев, 2008. с. 138), который полагает, что обращение скрепляет композицию публичной ораторской речи, сопровождая различные смысловые блоки.

Как показывают данные исследования, к одним из основных приемов диалогизации публичной политической речи, рекомендуемым риторикой и применяемым в ораторском монологе, относится употребление обращений в начале (зачине и вступлении), в середине и в заключительной части монологической речи (Апресян, 1978, с. 182). В официально-торжественном регистре публичного политического дискурса обращения употребляются в таких социальных ситуациях, которые представляют собой отработанную процедуру, ритуал. Данные ситуации, как отмечает А.А. Потапова, коррелируют с большой по численности разнородной аудиторией, масштабностью задач, стоящих перед оратором, а также ответственностью и контролем над речью (Потапова, 1990, с. 205). Формы обращения ограничены здесь этикетными социально ориентированными обращениями, осуществляющими

целенаправленное воздействие на массового адресата/определенное лицо из массовой аудитории.

На основе типологических характеристик обращений рассмотрим примеры различного положения вокативов в текстах выступлений британских, американских и иранских политических лидеров на заседаниях Генеральной Ассамблеи ООН.

164

Обращения в зачине речи несут двойную нагрузку: мобилизуют слушателей к восприятию сообщаемого и служат сигналом к установлению эмоционального (психологического) контакта, настраивая слушателей на восприятие речи. Чаще всего зачин содержит этикетные формулы обращения. Однако следует учитывать, что зачин может содержать указание, в каком ключе будет произнесена речь.

В выступлениях Барака Обамы и Дэвида Кэмерона используется распространенный в зачине англоязычной политической речи прием градации, распределяющий адресатов по степени значимости. Показательны в этом отношении следующие примеры:

“Mr. President, Mr. Secretary General, fellow delegates, ladies and gentlemen, I would like to begin today by telling you about an American named Chris Stevens” (B. Obama. Address to UN General Assembly, September 25, 2012); “Mr President, Deputy Secretary General, Excellencies, Distinguished Delegates, Ladies and Gentlemen. I am proud that this year Britain welcomed the world to the Olympic and Paralympic games and put on a great display showing that while we may only have the 22nd largest population, we can roll out one of the warmest welcomes in the world” (David Cameron's address to the United Nations General Assembly September 26, 2012).

Политическая речь иранского политического лидера Махмуда Ахмадинежада начинается с молитвенной формулы, за которой также следует зачин выступления, построенный по принципу градации:

“In the Name of God, the Compassionate, the Merciful

All Praise Belongs to Allah, the Lord of the Worlds, and May Peace and Blessings be upon the Greatest and Trustworthy Prophet and His Pure Progeny, His Chosen Companions, and upon all Divine Messengers. Oh, God, Hasten the Emergence of Your Chosen Beloved, Grant Him Good Health and Victory, Make us His Best Companions, and all those who attest to His Rightfulness.

Mr. President, Excellencies, Ladies and Gentlemen,

I thank the Almighty God for having once more the chance to participate in this meeting. We have gathered here to ponder and work together for building a better life for the entire human community and for our nations” (Mahmoud Ahmadinejad. UN General Assembly Speech, September 26, 2012).

Обращения, построенные по принципу градации, способствуют усилению эмоционального воздействия на адресата, «потому что за внешней шаблонностью обращений стоит большой потенциал

165

влияния, обеспечиваемый зачастую низким критическим уровнем восприятия, доверием к уже известному» (Богомолова, 2001, с. 79).

Особую важность имеет употребление формул обращения в процессе дальнейшего развертывания дискурса. Чтобы выступление имело успех, выступающий добивается внимания и расположения аудитории во вступлении к речи и в основной части речи, когда оратор содержательно и психологически вводит слушателей в сущность выступления, динамично увеличивая эмоциональный фон. При этом наряду с традиционными общепринятыми номинальными выражениями (Mr. President; Dear Colleagues; Distinguished Friends and Colleagues; Mr. President, Ladies and Gentlemen; Mr. President, Friends and Dear Colleagues) ораторы могут использовать типизированные фразы, выраженные глагольной формой повелительного наклонения и повелительной конструкцией с глаголом let. Это могут быть побуждения к припоминанию (let us remember), осмыслению информации (but understand), прояснению позиции (let's be clear about that, let me be clear about it), осуждению (let us condemn), предостережению (make no mistake) и т. д.

В качестве примеров приведем употребление этикетных номинальных форм обращения английскими и иранскими политическими лидерами в начале и в основной части выступления: “Mr President, a year ago I stood here and argued that the Arab Spring represented an unprecedented opportunity to advance peace, prosperity and security” (David Cameron's address to the United Nations General Assembly September 26, 2012); “Mr. President, Ladies and Gentlemen, is it possible to have such an order without having everybody's contribution to the way the world is run?” (Mahmoud Ahmadinejad. UN General Assembly Speech, September 26, 2012).

Употребление глагольных форм повелительного наклонения и повелительных конструкций с глаголом let в процессе дальнейшего развертывания дискурса характерно для американского президента Барака Обамы в обращении к Генеральной Ассамблее ООН 25 сентября 2012 г.: “But understand, the attacks of the last two weeks are not simply an assault on America. ... So let us remember that this is a season of progress.. Now let me be clear, just as we cannot solve every problem in the world, the United States has not, and will not, seek to dictate the outcome of democratic transitions abroad. ... Understand, America will never retreat from the world. ... Let us remember that Muslims have suffered the most at the hands of extremism. ... Let us condemn incitement against Sufi Muslims and Shia pilgrims. It's time to heed the words of Gandhi, “Intolerance is itself a form of violence and an

166

obstacle to the growth of a true democratic spirit”. ... Let us leave behind those who thrive on conflict, those who reject the right of Israel to exist. ... So let me be clear. America wants to resolve this issue through diplomacy, and we believe that there is still time and space to do so. But that time is not unlimited” (B. Obama. Address to UN General Assembly, September 25, 2012).

Как показали наблюдения, разработанность и вариативность побудительных форм обращения в основной части политического выступления американского президента обусловлена реализацией апеллятивно-вокативной функции обращения. При этом обращения как речевые акты вокативного типа несут в себе значение побудительности в самом широком прагматическом смысле: целенаправленное воздействие на адресата речи. Можно предположить, что, находясь в начале высказывания, императивные формы обращения «частично утрачивают свое лексическое значение и начинают функционировать как своего рода сигнал» (Изотов, 2008, с. 10), предваряющий особо важную, по мнению оратора, информацию.

В заключительной части обращение выступает как непременный компонент, способствующий привлечению внимания слушателей к главной мысли (идее) выступления и сообщающий им чувство завершенности. Концовка может содержать формулы призыва, основанные на мыслях, которые высказывались в основной части речи, например: “Make no mistake: A nuclear-armed Iran is not a challenge that can be contained” (B. Obama. Address to UN General Assembly, September 25, 2012); “Let's be clear about one fact. No Resolution can, on its own, substitute for the political will necessary to bring peace” (David Cameron's address to the United Nations General Assembly September 22, 2011), либо не имеющие непосредственного отношения к содержанию речи: “Let us join hands and clear the way for his eventual arrival with empathy and cooperation, in harmony and unity. Let us march on this path to salvation for the thirsty souls of humanity to taste immortal joy and grace” (Mahmoud Ahmadinejad. UN General Assembly Speech, September 26, 2012).

Как показали результаты исследования, все политические лидеры - участники этикетной ситуации общения - в зачине выступления предельно точно выполняют приемы обращения, предписанные для данной ситуации. Высокая степень ритуализации обращений в зачине объясняется целью, стоящей перед ораторами - привлечение внимания адресата, установление с ним контакта.

167

Обращения в качестве речевых актов вокативного типа активно используются в основной части выступления американским президентом Б. Обамой. Они оказывают организующее влияние на речь оратора и помогают ему активизировать все составляющие активного понимания сообщения адресатом. Преобладание побудительных форм обращения в препозиции высказывания американского президента создает необходимые условия осуществления иллокутивной силы высказывания.

Заключительная часть речей всех политических лидеров содержит этикетные формулы призыва с целью воздействовать на сферу интеллектуального и эмоционального у адресата.

Итак, в результате анализа механизмов реализации контактоустанавливающего потенциала обращения с точки зрения взаимоотношения культурных традиций Запада, США и исламского мира можно утверждать, что универсализация культуры формируется не только из коммуникативных процессов в культуре Запада и США. Диалог культур в контексте отношений Великобритании, США и Исламской Республики Иран в рамках международных организаций представляет собой наиболее оптимальный путь формирования культурной универсализации в условиях межкультурного коммуникативного пространства эпохи глобализации.

168

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.