Научная статья на тему 'ЛУИ ЛЕ РУА. О ПРЕВРАТНОСТИ, ИЛИ ИЗМЕНЧИВОМ РАЗНООБРАЗИИ, ВЕЩЕЙ ВО ВСЕЛЕННОЙ КНИГА X'

ЛУИ ЛЕ РУА. О ПРЕВРАТНОСТИ, ИЛИ ИЗМЕНЧИВОМ РАЗНООБРАЗИИ, ВЕЩЕЙ ВО ВСЕЛЕННОЙ КНИГА X Текст научной статьи по специальности «История и археология»

CC BY
151
19
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

Текст научной работы на тему «ЛУИ ЛЕ РУА. О ПРЕВРАТНОСТИ, ИЛИ ИЗМЕНЧИВОМ РАЗНООБРАЗИИ, ВЕЩЕЙ ВО ВСЕЛЕННОЙ КНИГА X»

ЛУИ ЛЕ РУА

О ПРЕВРАТНОСТИ, ИЛИ ИЗМЕНЧИВОМ РАЗНООБРАЗИИ, ВЕЩЕЙ ВО ВСЕЛЕННОЙ КНИГА X

Луи Ле Руа, или Людовик Регий (Loys Le Roy, Ludovicus Regius, ок. 1510, Кутанс, - 1577, Париж) был известен современникам как гуманист-филолог, переводчик древнегреческих авторов. Изучал древнегреческий язык в Париже, слушая «королевских лекторов» (ок. 1530-1535), учреждённых Франциском I. Осваивал право в Тулузе (1535-1540). В 1572 г. был сам удостоен должности «королевского лектора».

В годы Религиозных войн во Франции (1562-1598) написал ряд трактатов на французском, в которых призывал соотечественников к миру, терпимости, ненасильственному восстановлению религиозного единства путём убеждения. Выступал за сильную королевскую власть, полемизировал с гугенотами-монархомахами1.

В 1575 г. опубликовал философско-исторический трактат: «О превратности, или изменчивом разнообразии, вещей во вселенной и о сопутствовании друг другу военной доблести и словесности у первых и самых славных народов мира, начиная со времени, когда взяла начало цивилизованность и память человечества, до настоящего времени. А также о том, надлежит ли посредством собственных изобретений увеличивать знание древних, не ограничиваясь лишь редактированием, пояснением, ис-

" 2

правлением и сокращением их писаний»2.

© Самотовинский Д. В., перевод на русский язык, предисл., коммент., 2020

1 О жизни и творчестве Ле Руа см.: Gundersheimer W. L. The Life and Works of Louis Le Roy. Genève: Droz, 1966; Самотовинский Д. В. Луи ЛеРуа, или Ludovicus Regius, из Кутанса (портрет французского гуманиста XVI века) // CURSOR MUNDI: человек Античности, Средневековья и Возрождения. Вып. 2. Иваново, 2009. С. 173-188.

2 Le Roy L. De la vicissitude ou Variete des choses en l'univers, et concurrence des armes et des lettres par les premieres et plus illustres nations du monde, depuis le temps où a commencé la civilité, et memoire humaine jusques à present. Plus s'il est vray ne se dire rien qui n'ayt esté dict auparavant: et qu'il convient par propres inventions augmenter la doctrine des anciens, sans s'arrester seulement aux versions, expositions,

Ле Руа выделил в истории человеческой цивилизации т. н. «Героические века», особые эпохи, когда различные народы добивались выдающихся успехов, с одной стороны, в строительстве империй, с другой - в науках и искусствах. Впервые «могущество и мудрость» достигли своих вершин у древних египтян при царе Сесострисе, затем у ассирийцев при Нине, у персов при Кире (книга IV), у греков при Александре (книга V), у римлян при Цезаре и Августе (книги VI, VII), у арабов (книга VIII) и, наконец, в «этот век» у народов христианского Запада во времена расцвета империй Востока (книги X, XI).

Этот грандиозный исторический нарратив не был плодом досужей эрудиции. Он был интеллектуальным ответом на вызовы времени. Религиозные войны с их насилием, социальным распадом нанесли серьёзный удар по ценностям культуры ре-нессансного гуманизма, по её историческому самосознанию. Когда-то гуманисты нарекли свою эпоху эрой «восстановления» культуры, доблести, социального порядка, «золотым веком». Однако, в условиях Религиозных войн, «золотой век» превратился в «железный». Бедствия и хаос заслонили собой достижения эпохи. Современность, которой в прошлом гордились несколько поколений гуманистов, обесценивалась.

Ле Руа предпринял попытку «спасения» современности. Он словно бы собрал распадающийся образ «этого века», поместив его в исторический контекст, в ряд самых выдающихся эпох прошлого. Описывая свою эпоху, он выходит за рамки текущего момента, наполненного катастрофическими событиями, и обращается к более широкому периоду, начинающемуся с Петрарки. Фигура последнего открывает впечатляющий перечень гуманистов, учёных, художников, полководцев, правителей, мореплавателей, а также достижений (книгопечатание, артиллерия, компас, открытие Нового света), которые превосходили античные. Подбирает Ле Руа для «этого века» и выдающихся правителей, сравнимых с Киром и Августом. В этой роли выступают Тамерлан, султан Сулейман Великолепный и др. восточные правители.

Современные социальные катаклизмы также должны были обрести своё место в картине эпохи, но таким образом, чтобы это не привело к её обесцениванию. Ле Руа подчёркивает, что приро-

corrections, et abregez de leurs écrits. Paris: Chez Pierre l'Huilier, 1575. Трактат переиздавался в 1576, 1577, 1579, 1583 и 1584 гг., был переведён на итальянский (1585, 1592) и английский (1594).

да, порождая выдающиеся дарования, создаёт предпосылки как для великих достижений, так и для великих бедствий. Во все «Героические века» добро и зло достигали апогея одновременно: выдающиеся творцы, достижения уживались со злодеями и бедствиями. Таким образом, современные бедствия интерпретируются не как разрушение, но как манифестация «порядка природы» и обычного хода истории. Подобный образ эпохи невозможно было назвать «золотым веком», скорее «Героическим».

Более того, Ле Руа был уверен, что, достигшая своего апогея эпоха должна неизбежно начать движение к своему закату и гибели (книга XI). Когда-то пришли в упадок «могущество и мудрость» египтян, ассирийцев, персов, греков, римлян и арабов. «Этот век» не будет исключением. Таков удел всех «смертных вещей», подчинённых «порядку природы». Вселенная в целом имеет свой закономерный предел существования и когда-нибудь обратится в «изначальный хаос». Ле Руа не обещал своим современникам «бесконечного прогресса», идея которого будет изобретена Просвещением.

«Этот век» когда-нибудь разделит участь предыдущих. Однако перспектива упадка, интерпретируемая натуралистически, утрачивала свою катастрофичность, становится «нормальной». Более того, Ле Руа стремился убедить читателя, что изображённая им трагическая реальность не исключает присущего гуманизму деятельного энтузиазма. В конце XI и XII книгах Ле Руа призывал современников продолжать познавать истину и творить, не прекращать благородное соревнование с древними. Сроки гибели «этого века», не даны человеку, а потому долг современных, не заглядывая в неопределённое будущее, сохранять античное наследие, совершенствовать его, открывать неизвестное древним и передать все эти достижения будущим поколениям.

Ле Руа создал нарратив, в рамках которого ренессансный гуманизм с его ценностями познания, созидания, упорядочивания социальной жизни оставался жизнеспособным в условиях катастрофических перемен XVI в.

До сих пор нет критического издания текста. Ниже представлен перевод X книги, выполненный Д. В. Самотовинским по репринту первого издания: Le Roy L. De la vicissitude ou variété des choses en l'univers (1575) / Éd. par P. Desan. Paris: Fayard, 1988. P. 363-381.

Д. В. Самотовинский

КНИГА ДЕСЯТАЯ О могуществе, учености и иных выдающихся достижениях этого века

Когда татары1, турки2, мамлюки3 и сефевийцы4 благодаря своей отваге привлекли славу оружия на Восток, мы здесь на Западе за двести лет восстановили превосходство благих наук, после того как они долгое время пребывали словно бы спящими. Благодаря упорному труду множества ученых людей это дело имело такой успех, что сегодня этот наш век может быть сравнен с наиболее учёными временами, которые когда-либо были. Ибо мы видим сейчас языки возрожденными, и не только деяния и писания древних вновь явлены на свет, но также многие прекрасных вещи изобретены впервые. В это время грамматика, поэзия, история, риторика, диалектика получили много света благодаря бесчисленным толкованиям, примечаниям, исправлениям и переводам. Никогда прежде не разумели лучше в математических дисциплинах, никогда не знали более в астрологии, космографии и навигации. Физика и медицина не были в таком великом совершенстве у древних греков и арабов, как в нынешние времена. Оружие и военные машины никогда не были такими разрушительными и мощными, не бывало подобной искусности в обращении с ними. Живопись, скульптура, гравюра, архитектура возрождены и почти приведены к своему совершенству. И столь потрудились на поприще красноречия и юриспруденции, что более того невозможно. Даже в политику, всё охватывающую и регламентирующую, которая казалась заброшенной, недавно было привнесено много ясности. Далее, теология, самая достойная из всех [наук], которая, казалось, была изни-

1 Войско тюрко-монгольского завоевателя Тамерлана, основавшего на рубеже Х1У-ХУ вв. огромную азиатскую державу.

2 Турки-османы, с середины XIV в., вторгшиеся в христианскую Европу, а в Х^Х'УГ вв., создавшие могущественную империю с центром в Константинополе, угрожавшую христианскому Западу.

3 Мамлюкский султанат (1250-1517), могущественное государство на Ближнем Востоке, было завоёвано Османской империей.

4 Сефевидская империя (1501-1722), основанная шахом Исмаи-лом I Сефеви (годы правления: 1501-1524).

чтожена софистами1, была в величайшей степени прояснена благодаря познанию еврейского и греческого языков, а [труды] древних отцов церкви, которые гибли в книгохранилищах, увидели свет. В деле этом великую помощь оказало книгопечатание, сделав преумножение [книг] более легким.

Поскольку слово за слово и постепенно мы дошли до нашего века, мы рассмотрим его впредь, обращая внимания не на превосходные достижения каждой страны в отдельности, но в целом на достопамятные деяния и происшествия, имевшие место в это время в Европе, в Азии, в Африке и в Землях новых, на Востоке, на Западе, на Севере и на Юге, и на те милости, которые Богу было угодно даровать в одно и то же время выдающимся людям в разных странах обитаемой земли.

Поскольку мы выделили другие века по славному воителю и великому могуществу, которые были во времена каждой перемены [в жизни человеческого рода], то, по-видимому, счет чудесам этого века должно начать с великого и непобедимого Тамерлана2, который поверг мир в ужас своим грозным именем

1 Схоласты.

2 Тамерлан, Тимур (1336-1405), тюрко-монгольский завоеватель, основатель династии и империи Тимуридов со столицей в Самарканде. Нанеся поражение султану Баязиду I, Тамерлан спас Константинополь от турецкой осады. Это не могло не впечатлить христианский мир, который увидел в Тамерлане своего заступника. Итальянские гуманисты XV в. - Пикколомини, Филельфо, Биондо и др. - создали миф о Тамерлане как о великом государе и завоевателе, посланном Богом для сохранения порядка в мире и для разгрома турок во спасение христиан. (См.: Meserve M. Empires of Islam in Renaissance historical thought. Cambridge, Mass.: Harvard University Press, 2008. P. 216; Voegelin E. Anamnesis: On the Theory of History and Politics / Ed. D. Walsh. Columbia, MO: University of Missouri Press, 2002. P. 175-212).

Ле Руа делает из Тамерлана одним из самых выдающихся правителей в истории, миссия которых состояла в поддержании порядка, процветания, мира, благочестия, наук и искусств. В одном из своих трактатов Ле Руа отмечал: «Аристотель, считал царскую власть наилучшей формой правления, если только имелся царь, соответствующий таковому достоинству, который бы отличался благородностью происхождения, телесной красотой и крепостью, силой ума, будучи столь добродетельным, что его добродетель

около 1400 года от Рождества Христова1. И благодаря своему невероятному войску, что он вел, в сто двадцать тысяч выносливых и исполнительных воинов, он добыл азиатскую империю. И если бы не болезнь, которая поразила его кости, он перешел бы в Европу, чтобы покорить её всю, вплоть до Испании. Оттуда он переправился бы в Африку и через неё вернулся в Азию.

Поскольку же он был предназначен для великих дел, то благодаря тому, что в своём изначальном ничтожном положении было явлено в нём некое благородство по сравнению с остальными, он был избран сотоварищами в игре царём. Но поразмыслив над этим, он, как тот, кто уже замышлял в своём уме великие предприятия, принял от них обещание в верности. Поклявшись исполнить то, что пожелал, и не отступить от этого, он сделался их предводителем и повелел, чтобы они оставили своё скотоводство, как дело низкое и мало служащее тому, чтобы достичь славы и богатства, но взяли оружие и последовали за ним. [Он сказал], что благодаря этому они смогут из ничтожного и низкого удела, в котором они жили презренной жизнью, достичь великого и нечаянного счастья. С этой компанией, спускаясь мало-помалу с гор на равнину и делая успехи день ото дня, чтобы стяжать вла-

превосходила таковую всех прочих настолько, насколько душа превосходна по сравнению с телом и человек по сравнению со зверем. <...> Таковы, на мой взгляд, были Нин, Сесострис, Кир, Александр, Юлий Цезарь, Октавиан Август, Константин, Карл Великий, Тамерлан и другие подобные, превосходящие в доблести, счастье и славе [других] государей; каковые, следует полагать, не были явлены в этот мир случайно, но были посланы по воле Бога, который украсил их столькими редкими и выдающимися добродетелями, возвысил их в столь великом почёте и власти, дабы они внесли порядок в дела человеческие, исправили заблуждения людей, ввели благие порядки и образы жизни, благоприятствовали искусствам, заставляли страшиться и почитать Бога» (Le Roy L. De l'excellence du gouvernement royal, avec exhortation aux François de persévérer en iceluy, sans chercher mutations perniceuses. Paris: par Federic Morel, 1575. F. 15r-v).

1 Сведения о Тамерлане позаимствованы (целыми пассажами) из сочинения флорентийского гуманиста Пьетро Перондино (Pietro Peron-dino, Petrus Perondinus), вышедшего впервые во Флоренции в 1553 г.: «Жизнь Великого Тамерлана, императора скифов» (Magni Tamerlanis Scytharum imperatoris vita). (См. Voegelin E. Op. cit. P. 212-220).

дения, он увеличил своё могущество. Первым делом он захватил царство своей страны, затем завоевал Парфию и Персию. На севере ему подчинились гирканцы, бактрийцы, согдианцы, саки и другие бесчисленные народы, обитающие по сию сторону от Имавской горы1, которых всех называют татарами. Он подчинил серов, ариев, дрангианов, аракозийцев, гедросов, парамисийцев, которые за Имавской горой. Все массагеты подчинились ему. Впоследствии, более глубоко вторгнувшись в Азию, на Восток, он сделался господином Вифинии, Понта и всей страны, именуемой сегодня Анатолия, и, следовательно, Эвксинского моря2, Пропонтиды3, Мареи, Меотиды4 и Босфора Киммерийского5. Далее, пойдя направо, он захватил бесчисленные города и провинции, одержав победу над царями и тиранами, которые ему встречались. И перейдя реку Тигр вместе со всем своим войском, конным и пешим, он завоевал уксиев, которых подчинил вместе с сузиями, со всей страной вплоть до Персидского моря. Оттуда, перейдя через Таврскую гору6, он напал на Месопотамию, затем на Мидию, которую он захватил, приведя себе в повиновение ка-дусиев, амардов, тапирдов, киркитов. И повернув на юг, он перешёл через гору Аман и спустился в Сирию и соседний Коммаген, расположенный на Евфрате, по которому он промчался вплоть до Аравии и почти до Иерусалима. Подчинил лидийцев, фригийцев, капподокийцев, пафлагонцев, мисийцев, ионийцев, дорийцев, эолийцев. Не оставив, в конце концов, ни одного народа между Имавской горой и Красным морем, между Каспием и океаном, которого бы он не покорил или не притеснил силой оружия. После этого он нанёс поражение в битве Баязиду7, царю турок, который вышел против него с двумястами тысячами воинов, и, захва-

1 Античное название горной системы в Средней Азии, разделявшей Скифию. Включает Гиндукуш, Памир и Тянь-Шань.

2 Античное название Чёрного моря.

3 Античное название Мраморного моря.

4 «...Marais, Meotide...». Запятая стоит ошибочно. Имеется в виду «Меотийское болото», античное название Азовского моря.

5 Античное название Керченского пролива.

6 Горный хребет на юге современной Турции.

7 В 1400 г. Тамерлан начал войну против Османской империи. В 1402 г. одержал победу над султаном Баязидом I в битве при Анкаре, захватив вскоре всю Малую Азию.

тив его, повелел связать ему руки за спиной и показать его покорённым людям в таком жалком положении, чтобы его [самого] считали отныне и впредь абсолютным царём Азии. Согнутая спина его служила ему вместо ступени, чтобы взбираться на коня, и когда он сидел за столом, он заставлял его находится рядом словно собаку, бросая ему куски ради смеха, держа его всё остальное время закованным и связанным железной цепью, как принято держать зверей. Эта великая победа необычайно ужаснула не только всех жителей Азии, но и другие народы, на которые Тамерлан никогда не хотел идти войной. Так что московиты, отделённые от татар рекой Ра1 , платят ему дань и постоянно дают людей; моссинцы, церцеты, левкосирийцы и все народы, которые живут между Каспийским морем и Танаисом, повинуются ему по доброй воле. [Как и] хорезмийцы, дации, саки, живущие за Та-наисом. Он привёл в повиновение себе ногайцев и скибинцев, воинственные народы, соседствующие с московитами. Он взял силой Смирну, Себаст, Триполи, Антиохию и Селевкию. Затем, пройдя во внутреннюю часть Сирии, он осадил Галат и Рабат, где он перебил всех жителей. Оттуда он спустился в Египет, вынудив султана спасаться бегством. И был остановлен песчаными пустынями и недостатком воды. Ибо он не желал ничего более, чем чувствовать себя могущественным и удачливым на войне, ничего более, чем предпринимать вещи великие и трудные, преодолевая места труднопроходимые и штурмуя крепости, казавшиеся неприступными, ничего более, чем почитаться отважным государем и бесстрашным полководцем. Он приказывал при осадах ставить в первый день шатры белые, во второй - красные, а в третий - чёрные, желая показать белым цветом, что он будет милостив к осаждённым, чёрным, что он предаст огню, красным, что предаст всё острому мечу. И когда один итальянец, - которого он сделал за умение, обнаруженное в нем, из заурядного торговца заведующим своими финансами, - увещевал его добавить милосердие к его необъятному могуществу и удаче, он ответил ему со злостью в лице и горящими глазами, что он - гнев Божий и погибель этого развращённого века. Другому, который молил его о сострадании к Баязиду, недавно столь великому царю, он грубо ответил, что заковал не царя, славного многими победами, но жестокого и порочного тирана, который предал смерти Сулеймана, своего стар-

1 Название Волги в античных источниках.

шего брата и присвоил царство. А императору Константинополя, вручившему ему себя, владение и город как тому, которому Бог присудил Империю всего Востока и посредством благодеяния которого все люди увидели Грецию избавленной от жестокого тирана Баязида, сказал, что не желал поработить самый прекрасный, самый знаменитый и богатый город из всех, только что вызволенный из рук турок. Он добавил, что вступил в эту войну не из-за отвратительной гордыни или из-за ненасытной жажды завоеваний, или для того, чтобы расширить свои владения, но чтобы обезопасить императора и греческих сеньоров и сохранять Грецию в свободе, как он того желал. Что тиран, пленный и закованный, несёт кары за свои злодеяния, претерпевая такую же муку, которой он предполагал придать вас. Более того, сокрушив и предав огню всё от Юга до Запада, он не позволял трогать храмы, оставляя их нетронутыми. И из почтения к их пророку [Мухаммеду], он не вторгся в Аравию, движимый неким страхом Божьим и почтением к религии. Фортуна, которая всегда ему благоприятствовала, ничего не делая против него, кажется, несмотря на удивительные успехи, превосходящие то, чего обычно достигают завоеватели, отказала ему в историке, превосходном в учёности и красноречии, которые были бы под стать его доблестям, чтобы достойно их прославить.

Во время правления Тамерлана началось восстановление языков и всех дисциплин. Первым, кто посвятил себя этому делу, был Франческо Петрарка1, открывший книгохранилища и удаливший пыль и грязь с благих книг древних авторов. Ведь будучи человеком великого ума и выдающейся учености, он не только украсил итальянский язык, по причине чего почитался вместе с Боккаччо2, своим учеником, его прославителем и главным создателем, но также достохвально пробудил к жизни латинскую прозу и поэзию. Затем грамматик Джованни да Равен-на3, который, будучи еще совсем юным, принял Петрарку за древнего [автора], весьма поспособствовал возвышению латин-

1 Франческо Петрарка (1304-1374), итальянский поэт, гуманист.

2 Джованни Боккаччо (1313-1375), итальянский писатель, поэт, друг Петрарки.

3 Джованни Конверсини да Равенна (1343-1408), итальянский гуманист и педагог.

ского языка, преподавая и призывая любить благие науки многих, каковые становились весьма учеными. Среди них были Леонардо Аретинец1, Франческо Филельфо2, Лоренцо Валла3, Гуарино Веронский4, Поджо5, Омнибон Аккюз,6 Никколо ди Перроти7, Витторино да Фельтре8, Франческо Барбаро9, Пьетро Паоло Верджерио10, Маффео Веджо11, Леонардо Джустиниани12, Григорий и Лилий де Тифернасы13, Антонио Панормита14, Джо-ванни Ауриспа15, Пьеро Кандидо16, Флавио Биондо17.

1 Леонардо Бруни Аретино (ок. 1374-1444), итальянский гуманист, историк, государственный деятель.

2 Франческо Филельфо (1398-1481), итальянский гуманист.

3 Лоренцо Валла (ок. 1407-1457), итальянский гуманист.

4 Гуарино Гуарини да Верона (1374-1460), итальянский гуманист, педагог.

5 Поджо Браччолини (1380-1459), итальянский гуманист.

6 Omnibone accuse. В итальянском переводе: Ognibene Accusa (Le Roy L. La Vicissitudine: ô mutabile varietà delle cose nell'universo.Tr. dal Sig. Cavalier H. Cato. Vinetia: Aldo [Manuzio], 1585. P. 269). Английский переводчик решил, что это два лица: .. .Omnibonus, Accursius. (Le Roy L. Of the interchangeable course, or variety of things in the whole world. translated into English. London: Ch. Yetsweirt, 1594. F. 109r).

7 Никколо Перотти (1429-1480), итальянский гуманист, педагог, ученик Витторино да Фельтре.

8 Витторино да Фельтре (1378-1446), итальянский гуманист, педагог.

9 Франческо Барбаро (1395-1454), итальянский гуманист.

10 Пьер Паоло Верджерио (1370-1444 или 1445), итальянский гуманист.

11 Маффео Веджо (1407-1458), итальянский гуманист, поэт, юрист.

12 Леонардо Джустиниани (1388-1446), итальянский гуманист.

13 Грегорио Тифернате, Грегорий Тифернас, Грегорио да Читта де Кастелло (1414-1462), итальянский гуманист.

Лилио Тифернате, Лилий Тифернас, Лилио да Читта ди Кастел-ло (ок. 1417-1486), итальянский гуманист (брат предыдущего?).

14 Антонио Беккаделли Панормита (1394-1471), итальянский гуманист.

15 Джованни Пикумерио Ауриспа (1370-1459), итальянский гуманист.

16 Пьетро (Пьеро) Кандидо Дечембрио (1399-1477), итальянский гуманист.

17 Флавио Бьондо (1392 или 1388-1463), итальянский гуманист, историк.

В то время Мануил Хризолор1, константинопольский дворянин, славный ученостью и всяческими добродетелями, был послан императором Иоанном Палеологом к королям Европы, чтобы молить о помощи погибающей Греции. После того, как он исполнил это трудное поручение, он остановился в Венеции, видя свою страну освобожденной от страха перед Баязидом, которого пленил Тамерлан2. Там он впервые преподавал греческий язык, который был заброшен и неизвестен в Италии более семисот лет, - а затем во Флоренции, Риме, Па-вии, обучая главным образом вышесказанных учеников Джованни да Равенна. Он [Хризолор] наследовал ему [Джованни да Равенна] столь успешно, что благодаря его преподаванию, длившемуся несколько лет, случилось так, что не знавшие греческого языка теперь почитались среди латинян менее образованными. Другие же греки, прибывшие с того времени в Италию, удивительно подвигли вперед успешно начатое им дело, а именно: Кардинал Виссарион3, великий философ и теолог, который оставил в Венеции прекрасную греческую библиотеку, Георгий Гемист4, Георгий Трапезундский5, учёный-перипатетик, который полностью позабыл грамоту в своей крайней старости, Теодор Газа6, превосходнейший переводчик, Андроник из Фессалоник7, Иоанн Аргиропул8, Константин и

1 Мануил Хризолор (1350-1415), греческий ученый, положивший начало систематическому изучению греческого языка итальянскими гуманистами, дипломат на службе у Палеологов.

2 В 1402 г. у Анкары армия султана Баязида I была разбита войсками Тамерлана, султан был пленен и погиб в заточении.

3 Виссарион Никейский (ок. 1400-1472), византийский церковный деятель, гуманист, богослов. Эмигрировав в Италию, принял католичество, сан кардинала, собрал огромную библиотеку греческих рукописей, завещав её Венеции.

4 Георгий Гемист Плифон (после 1360-1452), греческий философ, политический и церковный деятель, имевший тесные связи с итальянскими гуманистами.

5 Георгий Трапезундский (1395-ок. 1472), греческий философ.

6 Феодор Газа (1370-1475), греческий гуманист и философ.

7 Andronic de Thessalonique - не идентифицирован.

8 Иоанн Аргиропул (1415-1487), греческий, гуманист.

Иоанн Ласкарисы1 , Деметрий Халкондил2, Софиан3, поэт Ма-рулл4, Марк Мазур5. Бог создал таковых, дабы сохранить здесь [на латинском Западе] греческий язык и ученость, притесняемые в Греции турецким оружием. Они пригласили к изучению своей словесности не только итальянцев, но также французов, немцев, фламандцев, англичан, шотландцев, поляков, венгров, испанцев, каковые все отдались этому с великим пылом и страстью.

Наиболее знаменитые итальянцы в этом были Помпоний Лет6, Платина7, Каллимах8, Эней Сильвио, впоследствии папа Пий9, Кампани10, Андреа Алерский11, Домиций Кальдерин12, Анжело Полициано13, Эрмолао Барбаро14, Джованни Пико15, названный фениксом своего времени как исключительный в восхитительной учёности и превосходный в знании многих языков и всех дисциплин, каковой принёс бы великий плод, если бы жил долго, и был бы достоин сравниться со всей древностью,

1 Константин Ласкарис (1434-1501), греческий учёный и грамматик. Иоанн Ласкарис (1445-1535), греческий учёный, дипломат. Преподавал греческий в Париже.

2 Димитрий Халкондил (1424-1511), греческий гуманист.

3 Николаос Софианос (ок. 1500-ок. 1551), греческий гуманист, картограф.

4 Михаил Марулл Тарханиота (1453-1500), греческий учёный, латинский поэт, гуманист.

5 Марк Мазур (ок. 1470-1517), греческий гуманист, поэт.

6 Помпонио Лето (1428-1497), итальянский гуманист.

7 Бартоломео Сакки Платина (1421-1481), итальянский гуманист.

8 Каллимах, настоящее имя: Филиппо Буонаккорси (1437 или 1438-1496), итальянский гуманист.

9 Энеа Сильвио Пикколомини (1405-1464), итальянский гуманист, папа римский Пий II с 1458 г.

10 Джованни Антонио Кампани (1427-1477), итальянский гуманист.

11 Джовании Андреа Бусси, епископ Алерии (1417-1475), итальянский гуманист.

12 Домицио Кальдерини (1446-1478), итальянский гуманист.

13 Анджело Полициано (1454-1494), итальянский гуманист.

14 Эрмолао Барбаро (1410-1471 или 1474), итальянский гуманист.

15 Джованни Пико делла Мирандола (1463-1494), итальянский гуманист, философ, изучал арабский, халдейский, древнееврейский.

Джанни Франческо1, его племянник, платоник Фичино2, Георгий Мерул3, Джорджо Валла4, Баттиста Пий5, Кристофоро Лан-дино6, Филиппо Бероальдо, дядя и племянник7, Антонио Кодро8, Михаил Пальмиери9, Пётр Кринит10, Собеллико11, Джованни Понтано12, способный от рождения и наученный всяким манерам письма, счастливый как в прозе, так и в стихах различных сортов, хороший философ и астролог, Баттиста Мантуанец13, двое Строцци, отец и сын14, Синсер Саннозар15, Вида16, Фрака-сторо17, Палеарий18, Сципион Капис19, Октавий Клеофил20, двое

1 Джованни Франческо Пико делла Мирандола (1470-1533), итальянский философ, племянник предыдущего.

2 Марсилио Фичино (1433-1499), итальянский гуманист, философ, теолог и ученый.

3 Джорджо Мерула (ок. 1430-1494), итальянский гуманист.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

4 Джорджо Валла (ок. 1447-1500), итальянский гуманист.

5 Джован-Баттиста Пио (1460-1540), итальянский гуманист и поэт.

6 Кристофоро Ландино (1424-1498), итальянский гуманист.

7 Бероальдо Филиппо Старший (1453-1505), Бероальдо Филиппо Младший (1472-1518), итальянские гуманисты.

8 Антонио Урчео Кодро (1446-1500), итальянский гуманист.

9 Маттео Пальмиери (1406-1475), итальянский гуманист.

10 Пьетро Кринито (1475-1507), итальянский гуманист и поэт.

11 Маркантонио Сабеллико (1436-1506), итальянский гуманист, историк.

12 Джованни Понтано (1426 или 1429-1503), итальянский гуманист, философ, поэт.

13 Баттиста Спаньоли (1447-1516), итальянский гуманист, поэт.

14 Тито Веспасиано Строцци (1424-1505), его сын Эрколе Строцци (1473-1508), итальянские поэты и гуманисты.

15 Якопо Саннадзаро, псевдоним Актий Синцерий Syncerus) (1458-1530), итальянский поэт, гуманист.

16 Марко Джироламо Вида (1485-1566), итальянский поэт, гуманист.

17 Джироламо Фракасторо (1478-1553), итальянский врач, поэт.

18 Аонио делла Палья, Палеарий, Палеарио (1503-1570), итальянский гуманист.

19 Чипионе Капече (?-1572), итальянский гуманист, юрист, поэт.

20 Франческо-Октавио да Фано, Клеофил (1447-1490), итальянский гуманист.

Целиев, Родогин1 и Калькани2, Леоничено3 и Леонис4, Манар5, Йокунд Веронский6, Павел Эмилий7, Полидор Вергилий8, Игна-сий9, Бембо10, Садоле11, Контарини12, Нифо13, Эгубин14, Ромул Амасий15, Марк Антоний Фламин16, Мольца17, Андре Навагере18, Кардинал Адриан19, Андре Альчат20, Эмилий Ферет21, Пётр Вик-

1 Целио Радогин, итальянский гуманист.

2 Целио Калькани (1479-1541), итальянский гуманист, поэт.

3 Никколо Леоничено (1428-1524), итальянский гуманист, философ, врач.

4 Никколо Леонико Томео (1456-1531), итальянский гуманист.

5 Джованни Манарди (1462-1536), итальянский врач, ученик Леоничено.

6 Фра Джованни Джокондо да Верона (ок. 1433-1515), итальянский гуманист, зодчий.

7 Павел Эмилий (ок. 1455-1529), итальянский гуманист, историк, автор сочинений по истории Франции.

8 Полидор Вергилий (ок. 1470-1555), итальянский историк, гуманист, автор «Истории Англии».

9 Джованни Батиста Игнацио (1473-1553), итальянский гуманист.

10 Пьетро Бембо (1470-1547), итальянский гуманист, кардинал.

11 Якопо Садолето (1477-1547), итальянский гуманист

12 Гаспаро Контарини (1483-1542), итальянский дипломат, богослов.

13 Агостино Нифо (1473-1538 или 1545), итальянский гуманист.

14 Агостино Стевко из Губбио (1497 или 1498-1548), итальянский гуманист, исследователь Ветхого завета.

15 Ромуло Амасио, Амасий (1489-1558), итальянский гуманист.

16 Маркантонио Фламиньо (1497 или 1498-1550), итальянский гуманист, поэт.

17 Мольца Франческо Мария (1489-1544), итальянский поэт.

18 Андреа Навагеро (1483-1529), итальянский поэт.

19 Адриано Кастеллези (ок. 1460-ок. 1521), итальянский гуманист, поэт, кардинал.

20 Джованни Андреа Альчато, Альчати (1492-1550), итальянский юрист, основатель «галльского метода», исторического подхода к преподаванию и изучению права.

21 Эмилио Феррето, итальянский юрист, гуманист XVI в.

тор1, Манчинелли2, Сульпиций3, Карл Сигоний4, Рабортелло5, Павел Мануций6, Низоле7, Лазар Бонами8, Лампридий9.

Французы: философ и теолог Жак Фабри10, Гийом Бюде11, самый учёный в его время в греческом и латинском, наиусерднейший исследователь древности, Лазарь Баиф12, Жермен де Бри13, Никола Беро14, Мишель де Лопиталь15, Франсуа де Коннан16, двое Сильвиев, Франсуа и Жак17, врач Жан Фернель18, математик Оронс Фине19, Текстор20, Пьер Дане21,

1 Пьеро Витторио, Петр Викторий (1499-1585), итальянский гуманист.

2 Антонио Манчинелли (1452-1505), итальянский гуманист, педагог и филолог.

3 Джованни Сульпицио да Вероли (ок. 1470-1490), итальянский гуманист.

4 Сигонио Карло (ок. 1520-1584), итальянский гуманист, филолог, юрист.

5 Франческо Робортелло (1516-1567), итальянский гуманист.

6 Паоло Мануцио (1512-1574), венецианский печатник.

7 Марио Низолио (1498-1576), итальянский филолог, ритор.

8 Лазаро Бонамичи, (1479-1552), итальянский гуманист.

9 Илия ^давич из Дyбpoвникa, Элий Лш^идий Цepвин (14691520), гуманист, поэт.

10 Жак Лефевр д'Этапль, Фабер Стапуленсис (ок. 1450-1537), французский богослов, философ, исследователь Библии.

11 Гийом Бюде (1468-1540), французский гуманист, филолог-эллинист, правовед.

12 Лазарь де Баиф (кон. XV в.-1547), французский дипломат, гуманист.

13 Жермен де Бри (1490-1538), французский гуманист, поэт.

14 Никола Беро (1470-1545), французский гуманист, поэт.

15 Мишель де Лопиталь (ок. 1504 или 1507-1573), французский государственный деятель, политический мыслитель, поэт.

16 Франсуа Коннан (1508-1551), французский юрист.

17 Франсуа Дюбуа, Сильвий (ок. 1483-1536), французский гуманист, ритор. Жак Дюбуа, Сильвий (1478-1555), анатом, грамматик.

18 Жан Франсуа Фернель (1497-1558), французский математик, астроном и врач.

19 Оронс Фине (1494-1555), французский математик, картограф.

20 Жан Тессье де Равизи (1480-1524), французский гуманист.

21 Пьер Дане (1497-1577), французский филолог-эллинист.

Жак Тусен1, Жак Амио2, Этьен Доле3, Адриан Турнеб4, Жоашен Перион5, Никола де Груши6, Пьер Бюнель7, Понтюс де Тиар8, Марк Антуан Мюре9, Пьер Рамус10, Ги де Фор11, правоведы Ан-туан Фуме12, Дуаран13, Баро14, Балдуин15, Кюжа16, Отман17, Ар-нул дю Феррон18, Жак Луи Стребеус19, поэты Макрен20, Бурбон21 и Беза22.

1 Жак Тюсан, Туссен (1490?-1547), французский эллинист.

2 Жак Амио (1513-1593), французский эллинист, переводчик.

3 Этьен Доле (1509-1546), французский гуманист, писатель, поэт, издатель.

4 Адриан Турнеб (1512-1565), французский гуманист.

5 Жоашен Перьон (1499-1559), французский гуманист.

6 Никола де Груши (1510-1572), французский филолог, эрудит.

7 Пьер Бюнель (1500-1547), французский гуманист.

8 Понтюс де Тиар (1521-1605), французский поэт «Плеяды».

9 Марк-Антуан Мюре (1526-1585), французский поэт.

10 Пьер де ла Раме, Рамус (1515-1572), французский логик.

11 Ги Дю Фор, сеньор де Пибрак (1528-1584), французский поэт, государственный деятель.

12 Антуан Фюме (1511-1588), дипломат, юрист, сторонник «галльского метода» (см. прим. № 20 на с. 161).

13 Франсуа Дуаран (1509-1559), французский юрист, приверженец «галльского метода».

14 Франсуа Эгинер, барон де Керлуан, Эгинарий Баро (14951550), французский юрист, приверженец «галльского метода».

15 Франсуа Бодуэн, Балдуин (1520-1573), французский юрист, приверженец «галльского метода», богослов.

16 Жак Кюжас, Куяций (1522-1590), французский юрист, приверженец «галльского метода».

17 Франсуа Отман (1524-1590), французский юрист, сторонник «галльского метода», гугенотский публицист.

18 Арнул Ле Феррон (1515-1563), французский историк.

19 Жак Луи д'Эстребе (1481-1546), французский гуманист.

20 Жан Сальмон Макрен (1490 1557), французский поэт.

21 Никола Бурбон (ок. 1503-1550), французский поэт.

22 Теодор де Без (1519-1605), сподвижник Кальвина, поэт.

Фламанцы: Эразм1, Лонгей2, Гаген3, Везалий4.

Немцы: Кардинал Кузанский5, Пурбах6, Жан де Монтро-яль7, первый математик нашего времени, Рудольф Агрикола8, Рейхлин9, Капитон10, Меланхтон11, Засе12, Беат Ренан13, Вади-ан14, Глареан15, Гийом Коп16, Леонард Фусций17, Георг Агрикола18, весьма сведущий в металлах, Саксон Грамматик19, Олден-

1 Эразм Роттердамский (1466-1536), нидерландский гуманист.

2 Кристоф де Лонгей, Лонголий (1488-1522), франко-фламандский юрист, гуманист.

3 Робер Гаген (1433-1501), гуманист, историк, родился в графстве Фландрия, входившем тогда в Бургундское герцогство.

4 Андреас Везалий (1514-1564), фламандский анатом и хирург.

5 Николай Кузанский (1401-1464), немецкий философ, математик, церковный деятель.

6 Георг Пурбах (1423-1461), австрийский астроном, математик.

7 Иоанн Региомонтан (1436-1476), известный во Франции как Жан де Монтрояль, немецкий астролог, астроном и математик.

8 Рудольф Агрикола (1443 или 1444-1485), голландский гуманист, владел не только латинским, но и греческим, что было тогда редкостью вне Италии.

9 Иоганн Рейхлин (1455-1522), немецкий философ и гуманист.

10 Вольфганг Фабрициус Капитон (1478-1541), немецкий реформатор.

11 Филипп Меланхтон (1497-1560), немецкий гуманист, реформатор.

12 Ульрих Цазий (Zasius) (1461-1535), швейцарский юрист.

13 Беат Ренан (1485-1547), немецкий гуманист, историк, филолог, реформатор.

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

14 Иоахим фон Ватт, Вадиан (1484-1551), немецкий гуманист, реформатор.

15 Генрих Глареан (1488-1563), швейцарский гуманист, географ, историк, математик

16 Вильгельм Копп (1461-1532), швейцарский врач, работал и преподавал в Париже.

17 Леонард Фукс, Фусций (1501-1566), немецкий ботаник, врач.

18 Георгий Агрикола (1494-1555), немецкий учёный, автор трудов о минералах и металлах.

19 Саксон Грамматик (ок. 1140 - ок. 1216), датский хронист, автор «Деяний данов» (первое латинское издание вышло в Париже в 1514 г.). Ле Руа, видимо, ошибочно счёл его современным автором.

дорп1, Брюн2, Эобан Гессе3, Слейдан4, Симон Грин5, Эразм, Ре-нолите6, Гуттен7, Библиандер8, Пиркхаймер9, Корнарий10, Иоахим Камерарий11, Омфал12, Латомус13, Штурм14, Вольфанг, Лаз15, Крантий16, Фонций17.

Англичане: Мор18, Линакр19, Тунстол20, Пацеус21, Ро-

фенсис22.

1 Иоганн Олдендорп (ок. 1488-1567), немецкий юрист.

2 Brune - не идентифицирован.

3 Гелий Эобан Гессенский (1488-1540), поэт, лютеранский писатель.

4 Иоганн Слейдан (1506-1566), немецкий гуманист, историк.

5 Симон Гринер, Гриней (Grynaeus) (1493-1541), немецкий гуманист, теолог-реформатор.

6 Renolite - не идентифицирован.

7 Ульрих фон Гуттен (1488-1523), немецкий гуманист, публицист.

8 Теодор Библиандер (1504-1564), немецкий гуманист, протестантский теолог, ориенталист.

9 Виллибальд Пиркгеймер (1470-1530), немецкий гуманист.

10 Ян Корнарий (ок. 1500-1558), немецкий гуманист.

11 Иоахим Камерарий Старший (1500-1574), немецкий филолог и историк.

12 Якоб Омфалий (1500-1567), немецкий гуманист, юрист.

13 Бартелеми Массон, Латомус (1485-1566), бельгийский гуманист, приглашённый Франциском I в Париж, первый «королевский лектор» по латинскому красноречию.

14 Иоганн Штурм (1507-1589), немецкий гуманист и педагог.

15 «...Volphang, Laze...». Запятая поставлена ошибочно. Вольфганг Лаз (1514-1565), австрийский историк, картограф.

16 Альберт Кранц (1448-1517), немецкий историк, юрист, католический теолог.

17 Foncius - не идентифицирован.

18 Томас Мор (1478-1535), английский гуманист.

19 Томас Линакр (ок. 1460-1524), английский гуманист, врач.

20 Кутберт Тунстал (1474-1559), английский гуманист, теолог.

21 Ричард Пэйс, Пацеус (1482-1536), английский гуманист.

22 Джон Фишер, епископ Рочестерский (лат. Roffensis) (14691535), английский гуманист, теолог.

Шотландцы: Гектор Боэтий1, Бьюкенен2.

Поляки: Озий3, Фриций4, Кромер5, Ян Замойский6.

Испанцы: Небриха7, Вивес8, Поблацион9, Амат10, Антонио дю Пин11, Говеан12.

Но лучше будет рассмотреть великих мужей этого века по их делам и занятиям, так же, как мы сделали, [когда говорили о] других переворотах [в жизни рода человеческого]. Итак, наиболее знаменитыми военачальниками и завоевателями были Тамерлан, называемый среди своих Темир-культу, или Демир-бенк, иди Демирли, Османы Амурат13 и его сын Магомет14, Селим15 и Сулейман16, Карл Девятый17, король Франции, король

1 Гектор Бойс, Гектор Боэций (1465-1536), шотландский гуманист, историк, философ.

2 Джордж Бьюкенен (1506-1582), шотландский гуманист, поэт, историк, воспитатель короля Якова VI.

3 Станислав Озий (1504-1579), польский гуманист, поэт, кардинал, государственный и церковный деятель.

4 Анжей Фрич-Моджевский, Андреас Фриций Модревий (15031572), польский гуманист, политический мыслитель.

5 Марцин Кромер (1512-1589), польский гуманист, историк.

6 Ян Замойский (1542-1605), польский гуманист, историк, государственный деятель.

7 Антонио де Небриха (1441-1522), испанский филолог, грамматик, историк, педагог.

8 Хуан Луис Вивес (1492-1540), испанский гуманист, педагог, богослов, философ.

9 Хуан Мартинес Поблацион (1486-1557), испанский математик.

10 Амато Лузитано, Аматус Лузитанский (1511-1568), врач, выходец из Португалии, учился в Испании, преподавал в Италии.

11 Антонио Пинейро, португальский гуманист XVI в., автор комментариев на Квинтилиана, издававшихся в Париже.

12 Антонио де Говеа (ок. 1505-1566), португальский гуманист, учился, а затем преподавал во Франции.

13 Мурад I (правление: 1421-1451), турецкий султан.

14 Мехмет II (правление: 1451-1481), турецкий султан, сын и преемник Мурада I.

15 Селим I (правление: 1512-1520), турецкий султан.

16 Сулейман Кануни (правление:1520-1566), турецкий султан, сын и преемник Селима I.

17 Карл IX (правление: 1560-1574), король Франции из династии

Валуа.

Фердинанд Испанский1, прозванный Католическим, Гонсало Великий2, император Карл Пятый3, Шарль де Бурбон4, Исмаил Сефеви5, Шариф Феса6, Франсуа, герцог де Гиз7; на море: Андре Дориа8, Аирадин Басса, называемый Барбаросса9, Драгут10, Са-лек Рез11, Строцци12, приор Капуи.

Философы платонические: Виссарион, Гемист, Фичино. Перипатетические: [Георгий] Трапезундский, Аргиропул, Фабер, Нифо, Помпонацци13, Контарини, Симон Гринеус14. Джованни Пико предложил привести в согласие обе эти школы и примирить Платона и Аристотеля, как то предпринял когда-то Боэций. Но и тот, и другой согнулись под грузом, не исполнив своего обещания.

1 Фердинанд II Арагонский, Фердинанд Католик (1452-1516), супруг и соправитель королевы Изабеллы Кастильской после объединения Кастилии и Арагона (1475).

2 Гонсало Фернандес де Кордова, прозванный Великий Капитан (1453-1515), испанский полководец.

3 Карл V Габсбург, император Священной Римской империи (1519-1558).

4 Шарль III де Бурбон (1490-1527), французский полководец, коннетабль Франции. Впоследствии вступил в союз с императором Карлом V против французского короля Франциска I. Командуя отрядом немецких ландскнехтов, нанёс поражение французам в битве при Павии (1525), пленив короля.

5 Исмаил I Сефеви (правление: 1501-1524), персидский шах, основатель династии и державы Сефевидов.

6 Мухаммед аш-Шейх аль-Махди, марокканский шариф из рода Саадитов, правитель Феса (1549-1557).

7 Франсуа I Лотарингский (1519-1563), 2-й герцог де Гиз (15501563), французский военный и государственный деятель.

8 Андреа Дориа (1466-1560), генуэзский адмирал, государственный деятель.

9 Барбаросса Хызыр Хайреддин-паша (1475-1546), османский корсар, флотоводец, вельможа, впоследствии правитель Алжира.

10 Тургут-реис, османский корсар, флотоводец, действовавший под началом Барбароссы.

11 Салих Реис (1488-1568), османский корсар, адмирал.

12 Леоне Строцци (1515-1554), итальянский кондотьер, адмирал на французской службе.

13 Пьетро Помпонацци (1462-1525), итальянский философ.

14 Симон Гринер, Гринеус (1493-1541), немецкий гуманист, теолог-реформатор.

Красноречивые подражатели древних и последователи Цицерона. Лоренцо Валла представлен первым в этом разряде. Он привёл латинскую речь к античной манере изъясняться и был большим почитателем Квинтилиана, подобно тому, как кардинал Адриан1 - Цицерона, затем [следует поставить] Низо-ле2 и [Этьена] Доле.

Писатели самые цицеронианские: Бембо, Садоле, Лонго-лий3, Перьон4, Фламинио5.

Поэты, писавшие на латинском, итальянском, французском: Петрарка, Антонио Панормита, Понтано, Марулл, Синце-рий, Вида, Фракасторо, Мольца, Навагеро, Фламинио, Капиций, Палеарий, Бурбон, Макрен, Эобан Гессе, Сабин6, Бьюкенен, Ариосто7, Ронсар8, Жоашен Дю Белле9, Понтюс де Тиар10, Марк Антуан де Баиф11, Рене Белло12, Маро13, Мелле де Сенжеле14, Этьен, Жодель15, Пьер де Порт16, Рикий17.

1 Адриано Кастелли (ок. 1460-ок. 1521), итальянский гуманист, кардинал.

2 Марио Низолио (1498-1576), итальянский гуманист, философ.

3 Кристоф Лангей (Christophe de Longueil), Лонголий (Longolius) (1488-1522), бельгийский гуманист и юрист.

4 Жоашен Перьон (Périon) (1498 или 1499-1559), французский гуманист, подражатель Цицерона, переводил труды Аристотеля на цицероновскую латынь.

5 Маркантонио Фламинио, Марк Антоний Фламиний (1497 или 1498 -1550), итальянский гуманист, поэт.

6 Анджело Сабинио (ок. 1460-1470), итальянский гуманист, поэт.

7 Лудовико Ариосто (1474-1533), итальянский гуманист, поэт.

8 Пьер де Ронсар (1524-1585), французский поэт, один из основателей «Плеяды».

9 Жоашен Дю Белле (1522-1560), французский поэт, один из основателей «Плеяды».

10 Понтюс де Тиар (1521-1605), французский поэт «Плеяды»

11 Имелся в виду Жан Антуан де Баиф (1532-1589), французский поэт, член «Плеяды», лютнист, композитор

12 Реми Белло (ок. 1533-1577), французский поэт «Плеяды».

13 Клеман Маро (1496-1544), французский поэт.

14 Меллен де Сен-Желе (ок. 1491-1558), французский поэт.

15 «...Estienne, Jodelle...». Этьен Жодель (1532-1573), французский поэт, член «Плеяды», драматург.

16 Скорее всего, Филипп Депорт (1546-1606), французский поэт.

17 Бартоломео Риччи (1490-1569), итальянский гуманист, поэт.

Историки: Каллимах, Платина, Лоренцо Валла, Саксон [Грамматик], Папа Пий, Биондо, Сабеллико, Понтано, Пьер Мар-тир Миланец1, Павел Эмилий, Полидор Вергилий, Павел Йовий2, Слейдан, Стафил3, Пандольфо4, Галеаццо Капелла5, Бембо, Три-темий6, Гаген, Куспиниан7, Параден8, Бонфен9, венгры Сортер10 и Турок11, поляк Кромер, саксонец Кранц, гот Олаус12, Иоанн Леон Африканский13, португальцы Франсишку Алвареш 14, Дамиан де Гойш, 15, Жуан де Барруш16. Испанцы Франциско Тарафа17, Анто-

1 Пётр Мартир, Пьетро Мартире д'Ангиера (1457-1526), итальянский историк, служивший Испанской короне. Родился в Ароне (Пьемонт).

2 Павел Йовий (1483-1552), итальянский гуманист и историк.

3 Фридрих Стафил (1512-1564), немецкий теолог-протестант, позже перешёл в католичество, историк.

4 Пандольфо Коленуччо (1444-1504), итальянский гуманист и политический деятель, историк.

5 Галеаццо-Флавио Капелла (Капра) (1487-1537), итальянский гуманист, историк.

6 Иоганн Тритемий (1462-1516), немецкий гуманист, хронист.

7 Иоганн Куспиниан (1473-1529), австрийский дипломат, учёный, историк.

8 Гильом Параден (1510-1590), французский церковный историк, издатель исторических трудов.

9 Антонио Бонфини (1427-1505), итальянский гуманист, историк.

10 Мельхиор Соитер, Сутер, Соитерий (1518-1538), немецкий историк, правовед, автор сочинения «О Паннонской войне».

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

11 Янош Турош (Thurozc), Туроций (Turocius), малоизвестный хронист XV в. при дворе венгерского короля Матиаша I Корвина, автор (компилятор?) «Деяний венгров».

12 Олаф Магнус (1490-1557), шведский историк, картограф.

13 Иоанн Лев Африканский (ок. 1488-ок. 1550), крещёный арабский географ и путешественник, долгое время жил и работал в Италии.

14 Франсишку Алвареш (ок. 1465-ок. 1536 или 1541), португальский священник, миссионер, этнограф.

15 Дамиан де Гойш (1502-1574), португальский гуманист, дипломат, историк.

16 Жуан де Барруш (1496-1570), португальский историк, автор сочинений, посвящённых португальским открытиям и завоеваниям.

17 Франциско Тарафа (1495-1556), испанский историк.

нио Небриха, Педро де Медина1, Родерик Палентин2, Фернандес Гонсало Овьедо3. Итальянцы Макьявелли4 и Гвиччардини5. Французы Жан Фруассар6, Ангерран де Монстреле7, Филипп де Коммин8. Швейцарец Стомф9. Немец Мюнстер10.

Правоведы: Зас11, Альчат, Олдендорп12, Баро, Дуарен, Коннан, Бодуэн, Кюжас, Отман, Тирако13.

Врачи: Леоничено, Манар, Сомп14, Линакр, Жан Рюэль15, Корнарий, Гюнтерий16, Фусций, Фернель17, Ронделе18, Жак

1 Педро де Медина (1493-1567), испанский историк, математик, астроном и географ.

2 Родриго Санчес де Аривало (1404-1470), испанский историк, политический мыслитель, епископ.

3 Гонсало Фернандес де Овьедо-и-Вальдес (1478-1557), испанский историк, натуралист, этнограф.

4 Никколо Макьявелли (1469-1527), итальянский гуманист, политический мыслитель, историк, государственный деятель.

5 Франческо Гвиччардини (1483-1540), итальянский политический мыслитель, историк.

6 Жан Фруассар (1333 или 1337-ок. 1405), французский хронист.

7 Ангерран де Монстреле (ок. 1390-1453), французский хронист.

8 Филипп де Коммин (ок. 1447-1511), французский дипломат, историк.

9 Иоганн Стумпф, Стумфий (1500-1577), немецкий теолог, историк, картограф, автор «Швейцарской хроники» (1554).

10 Себастиан Мюнстер (1489-1552), немецкий космограф, автор знаменитого историко-географического труда «Космография» (1544).

11 Ульрих Цезе, Цазий (1461-1535), немецкий и швейцарский

юрист.

12 Иоганн Олдендорп (ок. 1488-1567), немецкий юрист.

13 Андре Тирако (1488-1558), французский юрист.

14 Sompe - не идентифицирован. В итальянском переводе: «Copa» (Le Roy L. La Vicissitudine... P. 272). Возможно, Джакомо Копа ди Модена, итальянский врач XVI в., работал в Италии, Франции, Англии и Шотландии.

15 Жан Рюэль (1474-1532), французский врач и ботаник.

16 Иоганн Винтер фон Андернах, Иоанн, Гюнтерий Андернаций (1505-1574), немецкий врач, переводчик трудов античных медиков, автор медицинских трактатов.

17 Жан Франсуа Фернель (1497-1558), французский математик, астроном и врач.

18 Гийом Ронделе (1507-1566), французский врач, натуралист.

Сильвий, Аматус Лузитанский1, Везалий, Мартин Акакиа2, Та-гавельт (Tagavelt)3, Жак Улье4.

Математики: Бонатий5, Пьер д'Айи6, Жан де Монтрояль, кардинал Кузанский, Пурбах, Коллимиций7, Пётр Аппиан8, Гемма Фриз9, Вадиан, Коперник10, Леовиц11, Оронс12, Туриан13, Гаурик14, Джироламо Кардано15.

Художники: Джотто Флорентиец16, который восстановил живопись, почти заброшенную, прославив её, Беллини17, кото-

1 Амато Лузитано, Аматус Лузитанский, урождённый Хуан Род-ригес (1511-1568), португальский врач, анатом.

2 Мартен Акакия (АсаИа) (1497-1551), французский врач, переводчик и комментатор Галена.

3 Жан Таго (Tagault), (?-1545), французский врач.

4 Жак Улье (ок. 1498 или 1504-1562), французский врач, комментатор Гиппократа, Галена, автор трактата по хирургии.

5 Гвидо Бонатти, Бонатий, итальянский астролог XIII в.

6 Пьер д'Айи (1351-1420), французский теолог, астролог.

7Георг Таннштеттер, Коллимиций (ок. 1480 - ок. 1530), немецкий математик и астроном.

Пётр Апиан, Петер Биневиц (1495-1552), немецкий математик, астроном, космограф.

9 Корнелий Гемма (1535-1578), по происхождению фриз, нидерландский астроном, астролог, педагог, профессор медицины.

10 Николай Коперник (1473-1543), польский астроном.

11 Киприан Леовиц, Леовиций (1524-1574), богемский астролог, математик.

12 Оронс Фине (1494-1555), французский математик и картограф, «королевский лектор» по математическим дисциплинами.

13 Джанелло Торриани (ок. 1500-1585), итальянский математик, астроном, изобретатель и изготовитель механических устройств. Состоял на службе у Карла V и Филиппа II Испанского.

14 Лука Гаурико (1475-1558), итальянский астролог, астроном.

15 Джироламо Кардано (1501-1576), итальянский математик, философ, врач, астролог.

16 Джотто ди Бондоне (1266 или 1267-1337), итальянский художник и архитектор.

17 Джентиле Беллини (ок. 1429-1507), венецианский художник и скульптор. В 1479 г., когда Венеция и Стамбул вели переговоры о мире, был послан венецианским сенатом к султану Мехмеду II,

рый был направлен сеньорией Венеции из-за своего превосходного таланта к султану Мехмеду, императору Константинополя, Пётр дю Бур1, Рафаэль Урбинский2, Альберт Дюрер3, который писал на немецком о живописи, как Жан Кузен4 - на французском, Леон Баттиста Альберти5 - на латинском.

Скульпторы и граверы: Донателло6, Микеланджело7, Ан-дреа из Кремоны8, Кристофор Мантуанец9, Лоренцо10, который пятьдесят лет работал над дверями баптистерия во Флоренции, где с чрезвычайной искусностью были запечатлены в бронзе сцены из Ветхого и Нового Заветов11.

Архитекторы: Леон Баттиста Альберти, который написал учёнейший труд по архитектуре; Иоанн Иокунд Веронец12, который построил великий мост в Париже и впервые опубликовал

нуждавшемуся в портретисте. За два года пребывания в Османской империи создал серию картин, в том числе портрет султана (1480).

1 Пьеро делла Франческа (ок. 1420-1492), итальянский художник из Борго-Сан-Сеполькро (Тоскана).

2 Рафаэль Санти (1483-1520), итальянский художник, архитектор.

3 Альбрехт Дюрер (1471-1528), немецкий художник, гравер, автор сочинений по теории живописи.

4 Жан Кузен Старший (ок. 1490-ок. 1560), французский художник, скульптор, гравёр, резчик по дереву, автор трактатов по теории живописи.

5 Леон Баттиста Альберти (1404-1472), итальянский гуманист, ученый, архитектор, теоретик живописи и архитектуры.

6 Донателло, Донато ди Бетто Барди (ок. 1386-1466), итальянский скульптор.

7 Микеланджело Буонарроти (1475-1564), итальянский скульптор, художник, архитектор.

8 Андреа да Кремона, итальянский медальер XV в.

9 Кристофоро ди Джеремиа (1410-1476), итальянский скульптор, медальер из Мантуи.

10 Лоренцо Гиберти (ок. 1378-1455), итальянский скульптор, ювелир.

11 Работа над вратами баптистерия стала главным делом жизни Лоренцо Гиберти (1403-1452).

12 См. прим.6 на с. 161. По приглашению Людовика XII прибыл в Париж, под его руководством был сооружён мост Нотр-Дам.

исправленного Витрувия с изображениями, а также «Комментарии» Цезаря; Филиппо, построивший главную церковь во Флоренции1, купол которой, благодаря исключительному искусству, не поддерживается ни одной опорой; Аристотель Болонский2 передвинул с одного места на другое несколько башен целиком без разрушения, искусно подложив литые колёса под их фунда-менты3; Баттиста Серлио4 из того же города написал на итальянском языке книги об архитектуре; Пьер Леско5, называемый Кланьи, руководитель работ и ремонта Лувра, начавший [работу] при короле Франциске I; Фильбер Делорм6, заведующий постройкой черепичных мастерских, [замков] Анет и Сэн-Мор7, оставившил книги о своём искусстве и изобрёл новый плотницкий способ делать перекрытия в постройках.

Филологи и исследователи Античности и особенностей языков, исправители книг, переводчики и комментаторы: Ло-ренцо Валла, Перотти, Газа, Трапезундский, Помпонио Лето, Домиций Кальдерин, Георгий Мерул, Георг Валла, Полициано, Эрмолао Барбаро, Рафаэль Волатеран8, Галеоццо Нарниец9, Кристофоро Ландино, Игнасий, Небриха, Бюде, Эразм, Сиго-ний, Груши, Манчинелли, Сульпиций Верулан, Бероальдо и Бе-ро, Текстор, Баттиста Пий, Робертель, Виктор, Игнасий, Турнеб,

1 Филиппо Брунеллески (1377-1446), итальянский архитектор, скульптор эпохи Возрождения. Создатель купола кафедрального собора Санта Мария дель Фьоре (1420-1436) во Флоренции.

2 Аристотель Фиораванти (ок. 1415-1486), итальянский архитектор, инженер. С 1475 г. работал в Московском государстве.

3 Фиораванти придумал механизмы, при помощи которых в 1455 г. была передвинута на 13 метров колокольня в Болонье.

4 Себастьяно Серлио (1475-1554), итальянский архитектор, приглашённый Франциском I для строительства и украшения дворца Фонтенбло и Лувра, автор серии трактатов по архитектуре.

5 Пьер Леско, сеньор де Кланьи (1515-1578), французский архитектор и скульптор. Был назначен Франциском I ответственным за строительство Лувра.

6 Филибер Делорм (ок. 1510 или ок. 1515-1570), крупнейший французский архитектор эпохи Возрождения.

7 Замки Сен-Мор (1541) и Анет (1552-1559) были построены в ренессансном стиле.

8 Рафаэль Маффеи по прозвищу Волатеран (1455-1522), итальянский гуманист.

9 Галеотто Марцио (1427-ок. 1497), итальянский гуманист.

Целий Калькани, Родогин. Антуан Нуаруа1 перевёл полную «Естественную историю» Плиния на французский. Жан Мартен2 - «Архитектуру» Витрувия и Леона Альберти. Жак Амио -«Жизнеописания» и небольшие сочинения Плутарха, а также часть [«Исторической библиотеки»] Диодора Сицилийского. Клод Сейсель3 - [«Гражданские войны»] Аппиана Александрийского и «Путешествие молодого Кира». Юг Салель4 - «Илиаду» Гомера. Луи Ле Руа - «Государство» Платона, «Тимей», «Фе-дон» и «Пир», снабжённые пояснениями, «Политику» Аристотеля, прояснённую комментариями, политические речи Демосфена, а также некоторые книги Исократа и Ксенофонта. И иные бесчисленные, разных языков и наций.

Прославленные путешественники, лоцманы, мореплаватели, открыватели и завоеватели новых земель: генуэзец Христофор Колумб5, флорентиец Америго Веспуччи6, дон Генрих7, португальский инфант, Магеллан8, Кортес9, Писсаро10, Альфонс Альбукерке11, Кабот12.

1 Антуан Дю Пин (Би Ршй), сеньор Норуа (1510?-1584?), французский протестантский писатель, переводчик Плиния Старшего, автор трудов по топографии Парижа, Лиона.

2 Жан Мартен (?-1553), французский гуманист, переводчик трудов по архитектуре Витрувия и Леона Баттисты Альберти.

3 Клод де Сейссель (1450-1520), историк, политический писатель, переводчик античных авторов.

4 Юг Салель (1504-1553), французский поэт, переводчик «Илиады».

5 Христофор Колумб (1451-1506), испанский мореплаватель итальянского происхождения, открывший Новый Свет.

6 Америго Веспуччи (1451-1512), итальянский мореплаватель на службе Испании и Португалии, соратник Колумба.

7 Генрих Мореплаватель (1394-1460), инфант Португалии, сын короля Жуана I, организатор морских экспедиций в Африку.

8 Фернан Магеллан (ок. 1480-1521), португальский и испанский мореплаватель, командовал экспедицией, совершившей первое кругосветное путешествие.

9 Эрнан (Фернандо) Кортес (1485-1547), испанский конкистадор, покоритель Ацтекской империи (Мексики).

10 Франсиско Писарро-и-Гонсалес (ок. 1471 или 1476-1541), испанский конкистадор, завоеватель Перу.

11 Афонсу ди Албукерк (1453-1515), португальский конкистадор, обеспечил господство Португалии в Индийском океане.

12 Джованни Кабото (ок. 1450-1499) или его сын Себастьяно

Государи, которые более всего помогли восстановить искусства: папа Николай Пятый1, Альфонс, король Неаполя2, с почётом принимавший и щедро награждавший тех, кто представлял ему переводы книг, греческих и латинских. Король Франции Франциск Первый3 ввёл оплату публичных профессоров в Па-риже4 и создал роскошную библиотеку в Фонтенбло, полную всяких добрых книг. Без щедрости королей Кастилии и Португалии, не было бы завершено открытие новых земель и плавание в Индии. Сеньоры флорентийские Медичи, Козимо и Лоренцо5, премного этому помогли, принимая учёных людей, которые приходили к ним отовсюду, коих они поддерживали с почестями и направляли с обеспечением разыскивать в Греции добрые древние книги, утраченные [на Западе], они построили для общественной пользы великолепные библиотеки.

Кроме почти полного возрождения древнего знания, этому веку было уготовано изобретение многих прекрасных новых вещей, служащих не только нужде, но также наслаждению и украшению жизни. Среди них книгопечатанию надлежит присудить первое место, по причине его превосходства, пользы и хитроумности... Благодаря ему за один день успевают изготовить

Кабото (ок. 1476-1557), итальянские мореплаватели на английской службе.

1 Томмазо Парентучелли (1397-1455), доктор теологии, с 1447 г. папа римский Николай V, покровитель гуманистов, основатель богатейшей библиотеки в Риме.

2 Альфонсо V Великодушный (1396-1458), король Арагона, Сицилии и Сардинии, король Неаполя под именем Альфонс I с 1435 г., полководец и меценат.

3 Король Франции Франциск I Валуа (правление: 1515-1547), почитался французскими гуманистами «отцом словесности» во Франции.

4 Ок. 1530 г. Франциск I по просьбе Г. Бюде и своей сестры Маргариты Наваррской учредил должности «королевских лекторов» -преподавателей древних языков - греческого, еврейского, а с 1534 г. -латинского. В обиходе называлась «Aсademie», «Gymnasium», «professorum collegium». Лишь в начале XVII в. корпорация получила собственное здание и наименование «Французский Коллеж»,

5 Козимо (1389-1464) и Лоренцо (1394-1440) Медичи, правители Флоренции, известные меценаты.

больше [книг], нежели множество усердных переписчиков могли сделать за год. По этой причине книги, прежде редкие и дорогие, стали более распространенными и их легче стало вернуть к жизни. Ведь оно, по-видимому, было изобретено чудесным образом, дабы облегчит возрождение наук, которые казались умершими. <...>

Вторая похвала должна быть отдана морскому судну, ро-зе1 и металлической игле, которая, будучи прислонена или потёрта о магнитный камень, всё время указывает на точку, которая соответствует месту, где находится или воображается нами арктический полюс. Об этом свойстве ничего не знал ни Аристотель, ни Гален, ни Александр Афродисийский2, ни Авицен-на3, весьма любознательный наблюдатель природных явлений. Ибо, познав это чудо природы и столь полезное средство для мореплавания, они не умолчали бы о нем в своих книгах, сообщая о других вещах, гораздо менее значительных. Также не знали об этом и римляне, которые потерпели столько кораблекрушений, воюя на море против карфагенян: при Октавиане [Августе] они потеряли большую флотилию, направленную против Секста Помпея. Благодаря этому изобретению был исплаван весь Океан, обнаружены бесчисленные острова и открыта огромная часть материковой суши к западу и югу [от Европы] неведомая древним, которая поэтому была названа Новым Светом, каковой не только завоеван, но также обращен в христианскую веру под владычеством Испании. <.>

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

Я охотно отдам третье место бомбарде, или артиллерии, которая заставила смолкнуть все иные военные орудия древних, превзойдя их в мощи, силе и скорости, изобретённая, кажется, скорее лишь для разрушения, нежели на пользу роду человеческому, враждебная благородной доблести, которую

1 Звезда, размещенная на компасе, на циферблате компаса, на морской карте. Представляет собой тридцать два деления окружности, соответствующие такому же количеству зон ветра.

2 Александр Афродисийский (кон. II - нач. III вв.), греческий фило соф-перипатетик.

3 Авиценна (Абу Али Хусейн ибн Абдаллах ибн Сина) (9801037), персидский философ-перипатетик и врач.

она без различия уничтожает, ломая и сокрушая всё, что ни встретит на пути. <.>

Этот век породил немало великих и славных изобретений, в отношении которых я все же буду настаивать, что они не столько дополняют вещи древних, сколько превосходят разумение наших предков, ибо нет во всей древности ничего, что могло бы сравниться с этими тремя. Однако среди чудес нашего века появилась одна новая и необычайная болезнь1, неизвестная древним и не изученная каким-либо врачом греческим, арабским или римским... Конечно, кто серьезно о ней поразмыслит, найдет, что она воистину кара Божья, ниспосланная, чтобы наказать безмерную людскую похоть, ибо передается через близкие соприкосновения и начинается со срамных частей [тела], тотчас поднимаясь к лицу. <.>

Далее, во всех странах подняли голову секты, которые сильно возмущают общественное спокойствие и охлаждают милосердие людей друг к другу. Причину этого некоторые, наиболее любознательные, желают приписать движениям небесных тел, так как почти в одно и то же время Лютер2 в Саксонии, Те-шель Кузлбаш (ТесЬе1 Сше1Ьа8)3 и Сефеви4 в Персии, и иные в других местах принялись реформировать привычные религиозные обряды и изменять общепринятые учения. Ибо, поскольку крайнее злонравие, - как мы видели в прошлом, во времена наиболее значительных перемен в жизни человеческого рода, когда природа прилагала свои наибольшие усилия, - сосуществует с выдающейся добродетелью, а из ряда вон выходящие бедствия сопутствуют величайшему счастью, то невозможно представить себе какой-либо беды или порока, который не

1 Сифилис.

2 Мартин Лютер (1483-1546), деятель церкви, теолог, с выступления которого против злоупотреблений католической церкви (1517) и окончательного разрыва с Римом (1521) началась Реформация.

3 Шахкулу Баба Текели (?-1511), предводитель шиитского восстания в юго-восточной Анатолии (1511) против власти турецкого султана, действовал от имени шаха Исмаила I. Известен в Европе как Текели Кызылбаш (в XVI в. «кызылбашами» называли подданных персидского шаха и вообще шиитов).

4 См. прим. 4 на с. 151; прим. 5 на с. 167.

встретился бы в этом веке одновременно с расцветом возрожденных благих наук и восстановленных искусств. Нет ни одного среди всех людей, христиан и варваров, кто бы много не претерпел. Ни одна часть обитаемой земли, ни один человек не избежали горестей, каковые день ото дня возрастают и слишком известны нам по нашему собственному ущербу и смуте. Повсюду государства претерпели бедствия, были возмущены или сокрушены, повсюду религии были взбудоражены ересями. Не только вся Европа, но и крайние области Азии и Африки, жители недавно открытых земель и Индий, Восточных и Западных, несметные в своем множестве и разбросанные по бесчисленным местам, были терзаемы длительными войнами, внешними и гражданскими. Отсюда проистекают чрезмерно высокие цены на всё, а также частые глады и моры. Должно верить, что Бог, прогневанный смертными, посылает эти бедствия всем и каждому, чтобы исправить наши пороки и привести нас к большему Его познанию и почитанию. Ибо не было более зла в мире, нечестия и вероломства. Набожность угасла, простота и невинность осмеяны, от правосудия осталась лишь тень. Все смешалось, пришло в беспорядок, ничто не идет так, как ему надлежит. <...>

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.