Среди основных способов образования исследуемых неологизмов выделяют: аффиксацию, словосложения, контаминацию, конверсию и заимствование.
Самым продуктивным словообразовательным способом для новых слов является контаминация. Второй способ образования новых лексических единиц - это словосложение. Третьим способом образования неологизмов является аффиксация. Процесс пополнения словарного состава английского языка путем создания неологизмов свидетельствует о реализации творческого потенциала языка, предполагающего мысленную игру, которая может быть построена на существующих лексемах, переосмыслении их и добавлении новых оттенков значения.
Список литературы
1. КотеловаН.3. Избранные работы. СПб.: Нестор-История, 2015.
2. ЕлисееваВ.В. Лексикология современного английского языка. СПб.: Изд-во СПб. ун-та, 2015, 231 с.
ЛИНГВОСТРАНОВЕДЕНИЕ В ИЗУЧЕНИИ НАЦИОНАЛЬНЫХ ОСОБЕННОСТЕЙ НАРОДА-НОСИТЕЛЯ ЯЗЫКА Сабиржонова Ж.Р.
Сабиржонова Жамиля Равшан кизи — преподаватель, кафедра интеграционного курса английского языка-1, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье речь идёт о лингвистике английского языка. Раскрыта сущность кумулятивной функции языка.
Ключевые слова: английский язык, вуз, студент, преподаватель.
Отрасль филологии, которая ставит своей задачей изучение языковых единиц, наиболее ярко отражающих национальные особенности культуры народа-носителя и среды его существования, называется лингвострановедением. Страноведчески ориентированная лингвистика основывается на органической связи языка с внеязыковой действительностью, на способности языка отражать все особенности среды функционирования, историю и традиции народа, особенности его материальной и духовной культуры. Она базируется на кумулятивной функции языка. В то же время эта функция языка обеспечивает задачи коммуникации: без знания национально-культурного фона слова невозможно его адекватное восприятие носителем иной культуры.
Лингвострановедение, ставящее своей целью обеспечение адекватного понимания, создает предпосылки для коммуникативной компетенции в общении с носителями языка и культуры, выступая тем самым в качестве составной части лингвистики. Оно изучает значение языковой единицы в общем комплексе представлений данного народа об обозначаемом этой лексической единицей предмете на фоне всего культурно-исторического наследия. Слово в лингвострановедческой лингвистике рассматривается как средоточие знаний народа-носителя об окружающей действительности. Однако в отличие от традиционно принятого метода изучения культуры через язык задачей этой дисциплины является, прежде всего, то, чтобы через фоновые знания культурно-исторического характера во всей полноте раскрывать значение слова и обеспечивать его адекватное восприятие со всеми его нюансами в актах межкультурной коммуникации. Усвоение системы языковых значений есть вместе с тем усвоение и более общего идеологического содержания.
При изучении английского языка необходимо овладение не только словом, но и типизированным образом в национальном сознании народа - носителя языка и культуры. Основной метод лингвострановедения, направленный на изучение функции языка обеспечивает задачи коммуникации, сущность которого заключается в следующем: без знания национально-культурного фона слова невозможно его адекватное восприятие носителем иной культуры.
Значит, когда речь идёт о конкретном языке важно сопоставлять их семантику с соответствующими единицами другого языка. Являясь разновидностью контрастивной семасиологии, лингвистика, лежащая в основе лингвострановедения, своей ближайшей целью ставит выявление и исследование единиц языка с ярко выраженной национальной семантикой.
Языковые явления отбираются и интерпретируются на основе семантического сопоставления денотативных, коннотативных значений и лексического фона, соответствующих расхождениям в реальной действительности и особенностям их восприятия в различных культурах.
Семантический анализ основывается на методе сопоставительной (контрастивной) семасиологии части контрастивной лингвистики, получившей в последнее время широкое развитие, в общем, и прикладном языкознании. Восходя в своих истоках, с одной стороны, к работам по типологии языка, а, с другой, - к практическим разработкам по преподаванию иностранных языков, контрастивная лингвистика выделилась в самостоятельную отрасль языкознания со своими методами, принципами, теоретическими и практическими результатами.
Изучая языковые единицы как культурно-исторические явления, лингвострановедение выступает как наука семасиологическая, ставящая своей целью вскрыть национальное своеобразие в значении слова, тот культурный компонент, который делает слово денотативной или коннотативной реалией. Эти слова совпадают с лексическими единицами сопоставляемого языка в большинстве компонентов значения, но разнятся в нескольких или одном из компонентов. В отличие от семасиологии, которая может ограничиваться системой языка, лингвострановедение всегда выступает как наука сопоставительная, где значения единиц одного языка противопоставляются единицам другого. Метод отбора, систематизации и описания лексического материала, ориентированного на нужды лингвострановедения, основывается на общих принципах сопоставительной или контрастивной лингвистики, причем сопоставление проводится между двумя языковыми истомами и между значениями лексических единиц национальных языков [1, с. 38].
Таким образом, лингвострановедение, вызванное потребностями практики преподавания иностранных языков, привело к развитию страноведчески ориентированной лингвистики, главной задачей которой является исследование языковых единиц, наиболее ярко отражающих в своей семантике национальное своеобразие культуры народа-носителя.
Список литературы
1. Донская М.М. Язык через призму культуры // Высшее образование для XXI века: Материалы XI международной научной конференции. 27-29 ноября 2014 года. Москва, 2014. 143 с.
ТЕОРЕТИЧЕСКИЕ И МЕТОДОЛОГИЧЕСКИЕ ОСНОВЫ КОГНИТИВНОЙ
НАУКИ Зияева Ш.Ш.
Зияева Ширин Шоякубовна — преподаватель, кафедра теории и практики английского языка, Узбекский государственный университет мировых языков, г. Ташкент, Республика Узбекистан
Аннотация: в статье показано изучение сложных отношений языка и мышления, характерное для теоретического языкознания. Подчёркивается, что материалом лингвокогнитивного анализа является язык.
Ключевые слова: английский язык, практико-ориентированный подход, когнитивная лингвистика, теория, методология.
Когнитивная лингвистика занимает одно из ведущих мест в парадигме концепций современного мирового языкознания. Именно ее возникновение и бурное развитие на современном этапе является характерной чертой языкознания на рубеже ХХ-ХХ1 веков. Это активно развивающееся лингвистическое направление, во многом определяющее лицо современной мировой лингвистической науки. Вместе с тем, когнитивная лингвистика представляет особый интерес в плане его изучения, поскольку считается сравнительно молодым направлением и в нем ещё много дискуссионных моментов, как в теоретических вопросах, так и в исследовательской практике, а также в методах исследования. Поэтому сегодня важно раскрыть теоретические и методологические основы когнитивной науки на базе опыта практического лингвокогнитивного описания языка. Когнитивная лингвистика изучает язык как когнитивный механизм, играющий роль в кодировании и трансформировании информации [1, с. 53]. В ней видится новый этап изучения сложных отношений языка и мышления, проблемы, в значительной степени характерной для теоретического языкознания.
Когнитивная лингвистика исследует ментальные процессы, происходящие при восприятии, осмыслении и, следовательно, познании действительности сознанием, а также виды и формы их ментальных репрезентаций. Материалом лингвокогнитивного анализа является язык, а цели такого исследования в разных конкретных направлениях когнитивной лингвистики могут различаться - от углубленного исследования языка с помощью когнитивного категориально-терминологического