Научная статья на тему 'Лингвопрагматический потенциал англоязычных сайтов ресторанов'

Лингвопрагматический потенциал англоязычных сайтов ресторанов Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
193
49
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
ИНТЕРНЕТ-КОММУНИКАЦИЯ / РЕСТОРАННЫЙ ДИСКУРС / ГИПЕРТЕКСТОВОЕ ПРОСТРАНСТВО / ЛИНГВОПРАГМАТИКА / СТРАТЕГИИ / ТАКТИКИ / INTERNET COMMUNICATION / RESTAURANT DISCOURSE / HYPERTEXT SPACE / LINGUOPRAGMATICS / STRATEGIES / TACTICS

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Терентьева Е.Б.

В статье на основе контекстуального и дискурс-анализа определена система коммуникативно-прагматических установок адресанта интернет-сайта британских ресторанов национальной кухни, включающая позитивно ориентирующую установку, создающую у клиента привлекательный образ ресторана, установку на уникальность и/или преимущество, предполагающую удержание его внимания и информирующую установку, в основе которой лежит ознакомление клиента с наиболее важными сведениями о ресторане. Автором выявлена обусловленная названными установками стратагемно-тактическая организация гипертекстового пространства анализируемых сайтов ресторанов. Охарактеризованы особенности реализаций выявленных доминирующих стратегий и соответствующих им тактик, описаны ведущие языковые средства (лексические, морфологические, синтаксические), а также основные невербальные компоненты (графические, изобразительные и др.), формирующие в совокупности лингвопрагматический потенциал исследуемого сегмента британского национального ресторанного интернет-дискурса.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUOPRAGMATIC POTENTIAL OF ENGLISH RESTAURANTS WEBSITES

On the basis of contextual and discourse analysis the article determines the system of communicative and pragmatic attitudes of the British restaurants website addressee including a positive attitude, which an attractive image of the restaurant creates, an attitude for the uniqueness and/or benefits, which intend to hold the attention and to familiarize a client with the most important information about the restaurant. The author identifies the stratagemic and tactical hypertext space organization of the analyzed websites related to these attitudes. The author charactarizes the particularities of dominant strategies and tactics, describes basic language tools (lexical, morphological, syntactic) and non-verbal components (graphic, visual, etc.), which together form a linguistic and pragmatic potential of the analyzed segment of the British national restaurant online discourse.

Текст научной работы на тему «Лингвопрагматический потенциал англоязычных сайтов ресторанов»

«ughriquu faudkhiluu naaraan» (Nuh: 25) '...они были потоплены и ввергнуты в огонь' [10, с. 764]. В данном примере словосочетание faudkhiluu naaraan 'ввергнуты в огонь' не является противопоставлением или антонимом слова ughriquu 'потоплены'. Однако приведённое выражение необходимо понимать, как al-ikhraaq, тогда al-ighraaq 'утопление' и al-ikhraaq 'сожжение' будут выражать противоположные значения. Так как в этом примере есть неявное противопоставление, данный вид mutabaqa причисляется к xafo [9, с. 201].

В персидской литературе «mutabaqa - это использование противоположных по значению слов, которые отрицают друг друга» [6, с.227]. Поэтому поэты нередко противопоставляли друг другу четыре элемента - огонь, воду, воздух и землю. Например: Az bod-i sahar otash-i gul dar chaman uftod, / khok-i chaman ob-i rukh-i firdavsbarin dod [6, c. 227] 'Утренним ветром принесло зарево цветка, земля цветника украсило водой (т.е. блеском) райский лик' [12, с. 135]. В данном стихе противопоставляются образ земли и образ воды.

Многие средневековые учёные Средней Азии уделяли особое внимание этой фигуре. Однако никто из них - ни Ахмад Тарази, ни другие современные ученые - не проводили целенаправленного и специального исследования, посвященного mutabaqa, его типологии, классификации, структуре и практики применения в национальных поэзиях, включая арабскую, персидскую и узбекскую литературы. Многие ученые ограничивались лишь общими сведениями.

В узбекской классической поэзии можно найти многие примеры мастерского использования данной фигуры. Например, использования абсолютного taqabul-i tazod: Nadimi, hamdami Navroz ati, Kecha kunduz ghami Navroz yadi [12].

Библиографический список

'Его наперсник, близкий друг по имени Навруз, Он днем и ночью печален воспоминаниями Навруза.' Dahr shohiga Navayiy sayd bolma nechakim, Kun uzari uzra tun zulfin mutarra aylasa [13, c. 8]. 'Не будь охотником безбожников, Навои, Сколько бы не закрывали кудри ночи лица дня.' Shak emaskim bolghusidur yarlar bei'timad, Har qachan yar alida aghyar bolsa mu'tamad [13, c. 23]. 'Несомненно, что возлюбленные будут неверны, когда перед возлюбленным соперник будет верным.' Также можно привести примеры на использование фигуры taqabul-i tazayuf.

Bevafalargha qilding meni asir, Sen menga sultansen, ey dil, bandamen [12, c. 110 ]. 'Пленником неверных сделал ты меня, Ты мой султан, о душа моя, я раб твой.' Senga bar esa soz bilurdin mazaq, Ozum sari baqma, sozum sari baq [14, c. 513]. 'Если есть у тебя вкус на слово, Не смотри на меня, смотри (слушай) слово моё.' Последний пример может служить ярким доказательством применения противопоставления на основе отрицательного mutabaqa, когда форма утвердительного и отрицательного наклонении слова является основанием для создания фигуры.

Несомненно, что более глубокое, внимательное исследование поэтического пласта языка, в частности отдельных фигур, таких как mutabaqa, позволит понять принципы строения художественного языка, приоткрывая тайны и методы формирования отдельных фигур. Художественный язык не может существовать вне поэтических средств выражения и mutabaqa является одним из подобных рычагов богатства и уникальности речи.

1. Удалых Г.Д. Риторика. История риторики: учебное пособие для студентов и магистрантов гуманитарных специальностей университетов. Баку, 2010; Ч. 1: 220.

2. Акимушкин В.И. Риторика. Вводный курс: учебное пособие. 4-издание. Москва: Наука, 2011.

3. Маърифат М.Х. Коранические науки. Перевод с персидского Дж. Ш. Мирзоева. Москва: Садра, 2014.

4. Гафарова У. Становление и развитие арабской риторики до XIV века. Учёные записки Худжандского государственного университета им. академика Б. Гафурова. Гуманитарные науки. 2012; Выпуск 2: 3 - 12.

5. Зайнуллин Г.Г., Абдалла М.М. Арабская риторика. Казань: Казанский университет, 2012.

6. Atoullah Husayniy. Badoyi'u-s-sanoyi'. Forschadan A. Rustamov tarjimasi. Toshkent: G. Gulom nomidagi adabiyot va san'at nashriyoti, 1981 (на кириллице).

7. Abu Ya'qub Yusuf as-Sakkakiy. Miftah al-'ulum. Misr: Matba'a Mustafa al-Nababiy al-Halabiy wa awladih, 1937.

8. Muhammad bin Ahmad al-Xarazmiy. Mafatih al-'ulum. Available at: http://mirror.al-eman.com/Islamlib/viewauthor.asp?AuthorID=55.

9. Salih Sasa. Al-munjid fi al-i'rab wa al-qawa'id wa al-balagha wa al-'arud. Dimashq: Dar ar-ra'id al-taba'a wa al-nashr.

10. Священный Коран. Смысловой перевод на русский язык. Перевод с арабского Кулиева Эльмира. Мадина: Комплекс имени Короля Фахда по изданию священного Коран, 1423 х.

11. Hamid 'Awniy. Al-minjah al-wadih li-l-balagha. Al-juz' al-awwal. Misr: Dar al-kitab al-'arabiy, 1953.

12. Lutfiy. Tanlangan asarlar. Tashkent: OzR davlat badiiy adabiyat nashriyati, 1960.

13. Alisher Navaiy. Tanlangan asarlar. Tashkent: OzR davlat badiiy adabiyat nashriyati, 1958.

14. Alisher Navaiy. Saddi Iskandariy. Tola asarlar toplami. 10 jildlik. Tashkent, 2011; J. 8: 6 - 538.

References

1. Udalyh G.D. Ritorika. Istoriya ritoriki: uchebnoe posobie dlya studentov i magistrantov gumanitarnyh special'nostej universitetov. Baku, 2010; Ch. 1: 220.

2. Akimushkin V.I. Ritorika. Vvodnyjkurs: uchebnoe posobie. 4-izdanie. Moskva: Nauka, 2011.

3. Ma'rifat M.H. Koranicheskie nauki. Perevod s persidskogo Dzh. Sh. Mirzoeva. Moskva: Sadra, 2014.

4. Gafarova U. Stanovlenie i razvitie arabskoj ritoriki do XIV veka. Uchenye zapiski Hudzhandskogo gosudarstvennogo universiteta im. akademika B. Gafurova. Gumanitarnye nauki. 2012; Vypusk 2: 3 - 12.

5. Zajnullin G.G., Abdalla M.M. Arabskaya ritorika. Kazan': Kazanskij universitet, 2012.

6. Atoullah Husayniy. Badoyi'u-s-sanoyi'. Forschadan A. Rustamov tarjimasi. Toshkent: G. Gulom nomidagi adabiyot va san'at nashriyoti, 1981 (na kirillice).

7. Abu Ya'qub Yusuf as-Sakkakiy. Miftah al-'ulum. Misr: Matba'a Mustafa al-Nababiy al-Halabiy wa awladih, 1937.

8. Muhammad bin Ahmad al-Xarazmiy. Mafatih al-'ulum. Available at: http://mirror.al-eman.com/Islamlib/viewauthor.asp?AuthorID=55.

9. Salih Sasa. Al-munjid fi al-i'rab wa al-qawa'id wa al-balagha wa al-'arud. Dimashq: Dar ar-ra'id al-taba'a wa al-nashr.

10. Svyaschennyj Koran. Smyslovoj perevod na russkij yazyk. Perevod s arabskogo Kulieva 'El'mira. Madina: Kompleks imeni Korolya Fahda po izdaniyu svyaschennogo Koran, 1423 h.

11. Hamid 'Awniy. Al-minjah al-wadih li-l-balagha. Al-juz' al-awwal. Misr: Dar al-kitab al-'arabiy, 1953.

12. Lutfiy. Tanlangan asarlar. Tashkent: OzR davlat badiiy adabiyat nashriyati, 1960.

13. Alisher Navaiy. Tanlangan asarlar. Tashkent: OzR davlat badiiy adabiyat nashriyati, 1958.

14. Alisher Navaiy. Saddi Iskandariy. Tola asarlar toplami. 10 jildlik. Tashkent, 2011; J. 8: 6 - 538.

Статья поступила в редакцию 24.01.16

УДК 81.42

Terentyeva E.B., postgraduate, German Philology Department, Volgograd State University (Volgograd, Russia), E-mail: helenterentyeva@gmail.com

LINGUOPRAGMATIC POTENTIAL OF ENGLISH RESTAURANTS WEBSITES. On the basis of contextual and discourse analysis the article determines the system of communicative and pragmatic attitudes of the British restaurants website addressee including a positive attitude, which an attractive image of the restaurant creates, an attitude for the uniqueness and/or benefits, which intend

to hold the attention and to familiarize a client with the most important information about the restaurant. The author identifies the stratagemic and tactical hypertext space organization of the analyzed websites related to these attitudes. The author charactarizes the particularities of dominant strategies and tactics, describes basic language tools (lexical, morphological, syntactic) and non-verbal components (graphic, visual, etc.), which together form a linguistic and pragmatic potential of the analyzed segment of the British national restaurant online discourse.

Key words: Internet communication, restaurant discourse, hypertext space, linguopragmatics, strategies, tactics.

Е.Б. Терентьева, аспирант каф. немецкой филологии, Волгоградский государственный университет, г. Волгоград,

Е-mail: helenterentyeva@gmail.com

ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЙ ПОТЕНЦИАЛ АНГЛОЯЗЫЧНЫХ САЙТОВ РЕСТОРАНОВ

В статье на основе контекстуального и дискурс-анализа определена система коммуникативно-прагматических установок адресанта интернет-сайта британских ресторанов национальной кухни, включающая позитивно ориентирующую установку, создающую у клиента привлекательный образ ресторана, установку на уникальность и/или преимущество, предполагающую удержание его внимания и информирующую установку, в основе которой лежит ознакомление клиента с наиболее важными сведениями о ресторане. Автором выявлена обусловленная названными установками стратагемно-тактическая организация гипертекстового пространства анализируемых сайтов ресторанов. Охарактеризованы особенности реализаций выявленных доминирующих стратегий и соответствующих им тактик, описаны ведущие языковые средства (лексические, морфологические, синтаксические), а также основные невербальные компоненты (графические, изобразительные и др.), формирующие в совокупности лингвопрагматический потенциал исследуемого сегмента британского национального ресторанного интернет-дискурса.

Ключевые слова: интернет-коммуникация, ресторанный дискурс, гипертекстовое пространство, лингвопрагмати-ка, стратегии, тактики.

Ресторанный интернет-дискурс, являющийся широко распространенной разновидностью современных дискурсивных практик [1], организованных в том числе в формате интернет-сайта [2, с. 314], представляет собой недостаточно исследованную сферу интернет-коммуникации. Специального обсуждения требуют такие дискуссионные вопросы, как отграничение ресторанного интернет-дискурса от других видов кулинарно-гастрономи-ческого интернет-общения [3; 4; 5; 6; 7], установление жанровой специфики интернет-сайта и выявление его лингвопрагматиче-ского потенциала (интенций, установок, целей, стратегий, тактик) [2, с. 57]. Важным представляется изучение ресторанного дискурса в пространстве электронного текстового континуума с позиций институционального подхода [8; 9], позволяющего успешно решать целый комплекс исследовательских задач [10; 11; 12; 13]. Принимая во внимание специфику электронных дискурсивных практик, в ресторанном интернет-дискурсе можно выделить следующие отличительные черты: масс-медийным хронотоп, наличие гипертекстового пространства, креолизованность текстов, появление специфических дискурсивных формул [14]. Выявленные особенности способствуют реализации лингвопрагматиче-ского потенциала, который является предметом рассмотрения в настоящей статье.

Материалом для исследования послужили интернет-сайты наиболее известных лондонских ресторанов, специализирующихся преимущественно на британской кухне: Rules, Cheneston's Restaurant, The St. JOHN, Dinner, The Wolseley, Corrigan's, The Gilbert Scot, и др. (www.rules.co.uk/restaurant; www.chenestons-restaurant; www.stjohngroup.uk.com; www.dinnerbyheston. com; www.thewolseley.com;www.corrigansmayfair.co.uk; www. thegilbertscott.co.uk; www.launcestonplace-restaurant.co.uk; www. fivefieldsrestaurant.com; www.anglerrestaurant.com, theando-verarms.com; feraatclaridges.co.uk; rouxatparliamentsquare.co.uk).

Обращение к сайтам ресторанов британской кухни обусловлено стремлением соотнести ресторанный интернет-дискурс с национальным пищевым дискурсом Британии в рамках лингво-культурологической парадигмы [15].

Цели ресторанного интернет-дискурса состоят в привлечении внимания клиентов, информировании их о возможностях и преимуществах заведения, поэтому лингвопрагматический потенциал текстовых сообщений создается за счет использования специфических вербальных и невербальных средств, обеспечивающих реализацию интенций адресанта. Этим целям подчинена организация гипертекстового пространства сайтов ресторанов, отвечающее следующим требованиям: 1) сайт должен создавать у потенциального клиента положительный эмоциональный настрой и ощущение психологического комфорта, обладать визуальной привлекательностью, вызывать желание посетить ресторан; 2) сайт должен быть удобен для бронирования столиков он-лайн; поддерживать возможность обратной свя-

зи с клиентами; 3) сайт должен быть максимально информативным, содержать сведения о расположении заведения, среднем счете, особенностях меню, винной карты, наличии специализированных залов для проведения частных и деловых мероприятий, дополнительных услугах, акциях и т. д.; 4) сайт должен реализовывать оптимизирующую стратегию, стимулирующую активность адресата - потенциального клиента.

Как любое текстовое сообщение, интернет-сайт ресторана реализует общую коммуникативно-прагматическую цель, отражающую намерение адресанта оказать воздействие на клиента для достижения перлокутивного эффекта. В соответствии с этим можно выделить следующие основные установки адресанта: позитивно ориентирующую, создающую у клиента привлекательный образ ресторана, установку на уникальность и/или преимущество, предполагающую удержание его внимания и информирующую, в основе которой лежит ознакомление клиента с наиболее важной информацией: время работы, характеристика кухни, местоположение, средний счёт и т. д.

Система коммуникативно-прагматических целей и установок адресанта реализуется с помощью применения стратегий и тактик (см. Таблицу 1), которые актуализируются специфическими вербальными и невербальными средствами.

Как видно из приведённой таблицы, в рамках стратегии создания положительного эмоционального настроя активно используется тактика актуализации национального колорита с акцентом на различных периодах истории Британии (Тюдоры; Викторианское искусство): From our iconic Meat Fruit, a dish from the courts of the Tudors (http://www.dinnerbyheston.com) и традиционных британских рецептах приготовления пищи: Contemporary writers were soon singing the praises of Rules' "porter, pies and oysters" (http:// www.rules.co.uk/restaurant). Данная тактика поддерживается тактикой детализации, которая реализуется через подробное описание обстановки, элементов интерьера, атмосферы ресторана, например: From the moment you step through the door at Rules, you feel you are in a place that exudes history, understated luxury and warmth; our elegant and discreet private dining rooms epitomise this feeling. Dedicated to literary figures of distinction, novelist Graham Greene and Poet Laureate Sir John Betjeman, both these rooms are wood panelled with red leather chairs and Sketch Victorian artwork, offering charming spaces which are ideal for a variety of events from corporate dinners to wedding breakfasts (http://www.rules.co.uk/ restaurant).

Тактика детализации акцентирует особую организацию интерьера, дизайнерские и технологические находки и т. д.: This spacious table is surrounded by walls of wine in the "engine room" (the kitchen) of the restaurant. The buzz of the kitchen creates a fantastic atmosphere from the intimacy of your own private space. This fun arc-shaped table seats up to 10 with the whole party facing towards the kitchen for a birds-eye view of the brigade (www.

Таблица 1

Стратагемно-тактическая организация гипертекстового пространства сайтов британских ресторанов

Стратегии Тактики Вербальные средства Невербальные средства

создания положительного эмоционального настроя актуализация национального колорита + +

детализация + +

ожидание наслаждения + +

визуализация + +

усиление + -

скрытый комплимент + -

создания привлекательного имиджа заведения презентация концепции заведения + +

акцентирование приоритета традиций + +/-

акцентирование приоритета современных тенденций + +/-

акцентирование приоритета качества/ идеального соотношения цена-качество + +/-

акцентирование приоритета сезонных местных продуктов + +

акцентирование уникальности + +

акцентирование достижений, признания в профессиональном сообществе + +

повышения активности клиента приглашение + +/-

побуждение + +/-

совет + -

специальное предложение/мероприятие + +

подарочные сертификаты и ваучеры + +

thegilbertscott.co.uk/). Наиболее характерными средствами актуализации описанных тактик является использование номинаций исторических событий и лиц, топонимов, деятелей литературы, объектов искусства (Tudors, Napoleon, The Great War, campaign in Egypt, Graham Greene, Sir John Betjeman, Victorian artwork), качественных и относительных прилагательных, конкретизирующих детали обстановки, создающих особое настроение.

Тактика ожидания наслаждения формирует представление о ресторане как идеальном месте для отдыха и удовольствия. Внимание потенциального клиента фокусируется на гастрономических достоинствах заведения, прекрасном обслуживании, изысканном выборе деликатесов и напитков, их высочайшем качестве, редкой возможности получить новый опыт, насладиться профессионализмом поваров и волшебной атмосферой, гарантирующей незабываемые впечатления: it is certainly the place for those seeking a civilised bolt hole to enjoy perfectly balanced drinks in elegant but relaxing surroundings (http://www.rules.co.uk/ restaurant); you can comfortably sit and enjoy the lunchtime market menu at the bar, or indeed the bar menu which focuses on small plates of deliciousness (http://www.corrigansmayfair.co.uk); High ceilings and gilded frames exude a sense of magical charm whilst you enjoy our vast offerings. The ethos is a relaxed, friendly and knowledgeable service to put you at ease at any time of the day (http://www.thegilbertscott.co.uk); Our lively Kitchen Table is the ideal place to share a relaxed afternoon or evening with friends; At Launceston Place. A true hidden gem in South Kensington, Michelin-starred Launceston Place serves a flamboyant and seasonally-inspired British menu (http://www.launcestonplace-restaurant.co.uk).

На вербальном уровне реализацию этой тактики обеспечивают лексические единицы с эмоционально-экспрессивными и оценочными значениями, метафорические употребления; формы глагола в повелительном наклонении, модальные глаголы, суперлативы, личные местоимения: Join us every Sunday for London's best Champagne brunch and enjoy an unlimited lavish buffet of home-baked pastries, continental charcuterie, smoked salmon and a full range of salads; Indulge yourself with a limitless supply of chilled Champagne while listening to a selection of fantastic live entertainment. Attentive staff are on hand to create a memorable experience (http://www.landmarklondon.co.uk); Located in the heart of Westminster, Roux at Parliament Square offers a

comprehensive and unique culinary experience in a contemporary restaurant, relaxing bar and exclusive private dining rooms (http:// rouxatparliamentsquare.co.uk).

Формы повелительного наклонения могут употребляться в негативных конструкциях, которые актуализируют исключительность предложения, а не значение отрицания: You will not be able to find a brunch like this anywhere else in London (http:// www.landmarklondon.co.uk). Иногда для усиления перлокутивно-го эффекта используется вопросно-ответная схема построения фрагментов текста: Looking for a dining space in the Square Mile that's high end? The Michelin starred restaurant Angler based in the South Place Hotel is the perfect place to dine al fresco with its elegant outdoor terrace (http://www.anglerrestaurant.com) Looking for somewhere to host a large conference, product launch or large dinner? RICS at Parliament Square as a range of meeting and large banqueting rooms (http://rouxatparliamentsquare.co.uk).

С тактикой ожидания наслаждения сближается тактика визуализации. Она предполагает такое описание гастрономического объекта, которое вызывало бы в сознании адресата стойкий приятный образ, требующий обязательной материализации по принципу «устоять невозможно». Данная тактика реализуется вербальными средствами, описывающими обещания наслаждения и подготавливающими переход к побудительной интонации, которая может быть имплицитной или эксплицитной (это трудно описать (лучше попробовать!); Звучит вкусно? Подождите, Вы еще не видели, как он это готовит! Посмотрите видео и попробуйте приготовить его дома по рецепту Тони): Chris Lacey's...cocktails have a certain soft, lingering flavour. It is hard to describe, but utterly delicious; Tony scallop recipe braises scallops in a Pale Ale reduction, paired with breast of lamb and broad beans. The dish compliments the grassy, citrus tones of the Pale perfectly. Sound delicious? Wait till you see him cooking it! Watch the video below and try Tony's recipe for yourself at home (http://www.anglerrestaurant.com).

Для удержания внимания клиента может быть использован эффект неожиданности, создаваемый, например, за счет стилизации под начало известной клишированной фразы-предупреждения (Warning: Video contains scenes of.) с юмористическим завершением: Warning: Video contains scenes of frothing, mouthwatering butter - do not watch if you are hungry and do not have a snack to hand (http://www.anglerrestaurant.com). Данная

тактика актуализируется как правило с помощью прилагательных, местоимений-прилагательных, имеющих общее положительное значение, например: With our large menu offering we hope to be able to satisfy all tastes and preferences with our take on British classics as well as interesting seasonal choices (http://www. thegilbertscott.co.uk).

Тактика скрытого комплимента реализуется преимущественно в таких речевых формулах, как For those in the know (http://www.rules.co.uk/restaurant), For savvy London diners (http:// www.anglerrestaurant.com).

Стратегия создания привлекательного имиджа, прежде всего, реализуется тактикой акцентирования приоритета оригинальной концепции. Так, сайт ресторана «Rules» в качестве основной идеи представляет его более чем 200-летнюю историю, что вербально оформляется несколькими суперлативами. Названная стратегия согласуется с установкой на уникальность, которая находит отражение в концепции ресторана: Rules still flourishes, the oldest restaurant in London and one of the most celebrated in the world... In over 200 years, spanning the reigns of nine monarchs, it has been owned by only three families (http://www. rules.co.uk/restaurant). Исключительность ресторана позиционируется на фоне других однотипных брендов: Rules a heritage restaurant. There is a demand for the best in life as we are confronted with so much mediocrity. In an age when everyone is deluged with homogeneous brands, we like to create the special. There is a real unfulfilled need and desire to experience it (http://www.rules.co.uk/ restaurant). Иногда уникальность связывается не с концепцией, а с фирменными блюдами, напитками либо персоной шеф-повара: Our very own gin. LP Gin is now available exclusively at Launceston Place, and contains (drumroll, please): juniper berries, coriander seeds, angelica root, orris root, lemon peel, cassia bark, liquorice root, lapsang souchong tea, nutmeg and bergamot (http:// www.launcestonplace-restaurant.co.uk) Angler's Executive Chef, Tony Fleming, had a proud moment when the restaurant was awarded a Michelin star in September 2013, a year after launch. Over the past year he has built a reputation for Angler as one of the City's top seafood restaurants (http://www.anglerrestaurant.com).

Как показывает последний пример, персона шеф-повара и/или основателя ресторана может обеспечивать реализацию стратегии создания привлекательного имиджа через тактики акцентирования уникальности, приоритета оригинальной концепции. Так, необычную авторскую идею ресторана «Dinner» и его названия демонстрирует известный шеф-повар Хестон Блюмен-таль (Heston Blumenthal), признанный разрушитель кулинарных стереотипов, один из немногих обладателей трех звезд Мишлен в Великобритании: It is never easy naming a restaurant. On this occasion, I wanted something that represented our menu that is inspired by historic British gastronomy, so I searched for a name that had a bit of history, but was also fun. Even today, depending where you are in the British Isles, 'dinner' might be served at lunchtime, suppertime or, indeed, dinnertime! This made 'Dinner' the natural choice for its typically British quirky history and linguistic playfulness. If nothing else, I hope it's easy to remember. - Heston (http://www. dinnerbyheston.com).

Иногда концепция заведения подается метафорически. Например, идея единения с природой, заявленная рестораном «Fera at Claridge's», удачно поддерживается следующим текстом: "Fera at Claridge's»: Inspired by the constant changing of the seasons, Michelin-starred Fera at Claridge's is a creative and natural take on modern British cuisine. Our name, the Latin word for 'wild', reflects the powerful connection to nature that's at the heart of our restaurant. Renowned chef Simon Rogan's ever-changing a la carte and tasting menus capture the true essence of nature through its textures, tastes and sense of perpetual evolution (http:// feraatclaridges.co.uk).

Стратегия создания привлекательного имиджа может реа-лизовываться тактикой акцентирования приоритета традиций, что особенно ярко проявляется в гипертекстовом пространстве сайта ресторана «Rules» под общим лозунгом «A Star-Studded Past». На различных страницах сайта потенциальному клиенту сообщается: We serve the traditional food of this country at its best... ; Rules still flourishes, the oldest restaurant in London and one of the most celebrated in the world; The late John Betjeman, then Poet Laureate, described the ground floor interior as "unique and irreplaceable, and part of literary and theatrical London" (http:// www.rules.co.uk/restaurant). Вдохновляющее начало традиций подчеркивается и на сайтах ресторанов «The Gilbert Scot» и «PIQUET»: Inspired by the wondrous history within the building our

menu reflects British tradition and great British produce; THE BEST OF THE GREAT BRITISH LARDER (http://piquet-restaurant.co.uk).

Стратегия создания привлекательного имиджа может ре-ализовываться через тактику акцентирования приоритета современных тенденций. Так, интерьер ресторана «Dinner» позиционируется как изящный портрет, в котором первенство отдается инновациям, созданным на основе традиций: The restaurant interior has been conceived as a subtle, elegant portrait - contemporary and innovative, yet mindful of tradition. Эта же идея реализуется и в описании меню: His creative eye for detail coupled with a great enthusiasm for research and British ingredients have enabled him to create the unique menu of historically inspired British dishes with Heston Blumenthal for the new restaurant (http://www. dinnerbyheston.com).

Весьма широко используется идея вдохновляющего начала традиций для инноваций в настоящем на страницах сайта ресторана «Rules», где актуализируется креативное переосмысление традиционных блюд авторством шеф-повара: the finest game, meat and fish dishes as well as wonderful puddings and desserts all reflect Head Chef David Stafford and his team's creative take on the classics (www.rules.co.uk/restaurant); our menu pays homage to Britain's great historical past, interpreted in a contemporary style (http:// www.rules.co.uk ). Те же идеи реализуются на сайтах ресторанов «The Five Fields», «At Roux at Parliament Square», «PIQUET»: Chef Patron Taylor Bonnyman, working in collaboration with Head Chef Marguerite Keogh, offer elegant and playful modern British cooking with an emphasis on native British artisanal produce. (http:// www.fivefieldsrestaurant.com); At Roux at Parliament Square you will find inspired classic dishes 're-visited' using modern techniques and stylish presentation (http://www.rouxatparliamentsquare.co.uk); TRADITIONAL COOKING & MODERN TECHNIQUES (http://piquet-restaurant.co.uk).

Стратегия создания привлекательного имиджа заведения согласуется с установкой на выделение преимуществ, что представлено в гипертекстовом пространстве сайтов ресторанов тактиками акцентирования приоритета качества, приоритета сезонных местных продуктов, доступных цен либо идеального соотношения цена-качество, тактикой акцентирования достижений и признания в профессиональном сообществе. Приведем примеры, в которых названные тактики наиболее эксплицированы: SEASONAL INGREDIENTS. Allan's food is classic, superb quality and seasonal with a refined finish delivered on every plate (http://piquet-restaurant.co.uk); Michelin-starred chef Michel Roux Jr and Restaurant Associates have developed a relaxed and personal gastronomic setting, using modern European cooking techniques and sourcing seasonal produce of the highest quality to create a unique men (http://www.rouxatparliamentsquare.co.uk); Having worked in some of the finest kitchens in London, New York, and Paris the kitchen brings together its influences to create contemporary, seasonally focused, and ingredient led dishes. The food balances luxurious indulgence with delightfully fresh simplicity (http://www. fivefieldsrestaurant.com); We are extremely passionate about our food with quality ingredients and freshness being the key to the taste. Our generous portions combine to provide excellent value for money (http://theandoverarms.com); Rules serves the traditional food of this country at its best - and at affordable prices (http://www.rules. co.uk/restaurant); Also awarded AA 'Notable Wine List' from 2013 Launceston Place was one of only seven restaurants in to receive the accolade in the UK that year as well as being awarded 'Best Wine List' at the Tatler Restaurant Awards (http://www.launcestonplace-restaurant.co.uk); RECOGNITION The Michelin Guide Two stars, 2015, A Restaurant Guide, Three rosettes, 2015; The S. Pellegrino World's 50 Best Restaurants Awards No. 5, (http://www. dinnerbyheston.com); 2014 Certificate of Excellence 2014 (http:// theandoverarms.com). Характерными средствами актуализации данных тактик являются эмоционально-оценочные номинации (superb quality, highest quality, finest kitchens, seasonally focused, personal gastronomic setting, delightfully fresh simplicity, quality ingredients, excellence, luxurious, generous portions, excellent value for money, affordable prices). Тактика акцентирования достижений, кроме того, реализована лексическими единицами, содержащими конкретное указание на время получения и статус награды, подтверждающей высокое качество услуг и признание в профессиональном сообществе.

Гипертекстовое пространство сайта ресторана регулярно организуется на основе стратегии повышения активности клиента, которая представлена тактиками приглашения (Welcome to St. JOHN - http://www.rules.co.uk/restaurant; Come to The Gilbert

Scott for the classic British roast - http://www.thegilbertscott.co.uk); побуждения (As our availability changes daily, if you are unable to find a suitable time online please feel free to call us for any last minute requests or for assistance with amendments of existing reservations - http://www.dinnerbyheston.com); Food Service between 1 - 3pm book your table now!!! -http://theandoverarms. com; Read more about the different elements of Angler below -http://www.anglerrestaurant.com), совета или рекомендации (To enjoy the full experience we recommend joining us for lunch at 12:30 and for dinner at 19:30, as we do estimate the dining experience to last approximately 4 hours - http://www.dinnerbyheston.com). Кроме того, названная стратегия реализуется с помощью тактик специального предложения: The chef's table at Dinner by Heston Blumenthal provides the ultimate culinary front-row seat http://www. dinnerbyheston.com; анонсирования специальных мероприятий: Rules First Annual Whisky DinnerThursday, 13th November 2014 7.30 pm - 10.30 pm Hosted by Colin Dunn, Whisky Specialist Venue: Grahame Greene Room, Rules Restaurant Price £200 per person (http://www.rules.co.uk/restaurant); Quiz Night Every Sunday We're very pleased to announce that from September onwards The Andover Arms Quiz Night will be back. It could get busy so reserve a table and join us for some food, drink and light mental stimulation! (http://theandoverarms.com); предложения подарочных сертификатов и ваучеров: Still not sure what to give the foodie in your life? Treat them with a gift voucher for Angler. Vouchers can be purchased online. Online vouchers are issued by post from D&D's head office in London (http://www.anglerrestaurant.com/gift-vouchers).

К кругу невербальных средств текстового пространства интернет-сайтов, обладающих большим прагматическим эффектом, мы относим такие частотные графические средства, как особый шрифт, размер шрифта; цветовое решение; контраст; центрирование; изображение; анимация, а также графическое оформление логотипа.

Логотип в качестве ведущего невербального средства, реализуя доминирующие стратегии, содержит название ресторана, иногда краткий слоган и имплицирует первичную информацию о заведения. Он оформляется оригинальным графическим, цветовым решением, играет роль визитной карточки заведения, привлекает внимание потенциальных клиентов, формирует положительный эмоциональный настрой и акцентирует внимание клиента на преимуществах ресторана, его основной идее. Особую функциональную нагрузку в логотипе несут надписи, которые выполнены особыми шрифтами. Логотип ресторана Rules помимо названия, оформленного с помощью специфического шрифта и особого наклона, содержит дополнительную графически выделенную надпись Bicentenary, расположенную на стилизованной ленте и обрамленную с двух сторон цифрами 1798-1998, что подчёркивает идею старейшего ресторана классической британской кухни. Фирменный логотип ресторана Dinner Хестона Блюменталя дополняет изображение вилки на месте буквы i в названии ресторана.

В логотип ресторана, как правило, включаются изображения, отражающие его основную концепцию. Например, логотип может содержать изображение ирландского оленя (Corrigan's, ресторан английской и ирландской кухни), поросенка (The St. JOHN, ресторан для любителей мяса, расположенный в бывшей коптильне), рыбы и шляпы над ней (Angler, ресторан, предлагаю-

Библиографический список

iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.

щий блюда на основе британских морепродуктов), изображения, ассоциирующиеся с определенным процессом (вилка в надписи названия ресторана Dinner), стилизованной начальной буквы A, входящей в название ресторана (ресторан Andover Arms).

В гипертекстовом пространстве сайта часто используется приём центрирования, при котором логотип помещается в центре верхней части активной страницы (сайты ресторанов The Gilbert Scot, The St. JOHN, Dinner, The Wolseley), иногда применяется анимация (сайт ресторана Corrigan's). Для сайтов ресторанов характерен прием цветового оформления на основе контраста, лаконичный дизайн.

Как показывают наблюдения, тактики ожидания наслаждения, визуализации, презентации концепции заведения, акцентирования приоритета сезонных местных продуктов, акцентирования достижений актуализируются преимущественно с помощью изображений, иллюстраций, галереи профессионально выполненных фотографий. Тактики акцентирования приоритета традиций, приглашения, побуждения находят отражение в графическом, шрифтовом выделении, анимации.

Проведённый анализ позволил прийти к следующим выводам:

1. Система коммуникативно-прагматических целеуста-новок ресторанного интернет-дискурса включает: позитивно ориентирующую установку, создающую у клиента привлекательный образ ресторана, установку на уникальность и/или преимущество, предполагающую удержание его внимания и информирующую установку, в основе которой лежит ознакомление клиента с такими наиболее существенными позициями, как информацией

2. Стратагемно-тактическая организация гипертекстового пространства интернет-сайтов британских ресторанов строится на трех доминирующих стратегиях (создания положительного эмоционального настроя; привлекательного имиджа заведения; повышения активности клиента), каждая из которых реализуется определенным набором тактик.

3. Лингвопрагматический потенциал исследуемого сегмента ресторанного интернет-дискурса создается совокупностью невербальных (графических элементов, шрифтов и цветов) элементов и разноуровневых вербальных средств: номинаций исторических событий, топонимов, лиц, деятелей литературы, объектов искусства (Tudors, Napoleon, The Great War, campaign in Egypt, Victorian artwork), лексических единиц с эмоционально-экспрессивными и оценочными значениями (superb quality, highest quality, finest kitchens, seasonally focused, personal gastronomic setting, wonderful puddings and desserts, delightfully fresh simplicity, quality ingredients, excellence, luxurious, generous portions, excellent value for money, affordable prices), в том числе прилагательных, конкретизирующих детали обстановки и создающих особое настроение (elegant, discreet, charming, fantastic; wood, red, leather, arc-shaped), метафорических употреблений (a place that exudes history; A Star-Studded Past; "engine room" -the kitchen), идиом (a birds-eye view); суперлативов, местоимений-наречий, личных местоимений, форм глагола в повелительном наклонении, модальных глаголов, вопросно-ответных, отрицательных конструкций без негативного оттенка значения, вставных конструкций (drumroll, please), обыгрывания клишированных фраз.

1. Шамне Н.Л., Лиховидова Е.П. Современные интернет-технологии в социально-культурной сфере На пересечении языков и культур. Актуальные вопросы современной филологии. Киров, 2012: 109 - 115.

2. Рыжков М.С. Речевые стратегии участников Интернет-дискурса. Диссертация ... кандидата филологических наук. Елец, 2010.

3. Кацунова Н.Н. К вопросу о «синонимизации» дискурса. Вестник Иркутского государственного лингвистического университета. 2012; 2 (18): 187 - 191.

4. Кацунова Н.Н., Егорова Т.О. Отклонение как нарушение сценария ресторанного дискурса (на материале английского языка). Вестник гуманитарного научного образования. 2012; 7 (21): 17 - 19.

5. Berghe S. van. The Language of Luxury. Opulence in Gastronomic Discourse, 1960-2000. Luxury in the Low Countries. Miscellaneous Reflections on Netherlandish Material Culture, 1500 to the Present. Brussels, 2010: 239 - 258.

6. Davis M.A. Taste for New York: Restaurant Reviews. Food Discourse and the Field of Gastronomy in America. New York, 2009.

7. Rossato L. The Discourse of British TV Cookery. Naple, 2009.

8. Карасик В.И. О типах дискурса. Языковая личность: институциональный и персональный дискурс. Волгоград, 2000: 5 - 20.

9. Карасик В.И. Языковой круг: личность, концепты, дискурс. Волгоград, 2002.

10. Лиховидова Е.П. Авторские стратегии построения гипертекстового пространства англоязычных интернет-сайтов отелей. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Волгоград, 2011.

11. Темботова Е.С. Конфессиональный интернет-дискурс. Автореферат диссертации ... кандидата филологических наук. Нальчик, 2012.

12. Шилина М.Г. Интернет-коммуникация: исследовательские концепции XXI века. К вопросу формирования категориально-понятийного аппарата. Медиаскоп: электронный научный журнал факультета журналистики МГУ им. М.В. Ломоносова. 2012; Выпуск № 2. Available at: http://www.mediascope.ru/node/1081

13. Ширяева Т.А. Институциональные и общекультурные особенности дискурса. Гуманитарные науки: теория и методология. 2007; 4: 103 - 108.

14. Терентьева Е.Б. Структурно-композиционная организация гипертекстового пространства англоязычных и русскоязычных сайтов ресторанов: сопоставительный аспект. Мир науки, культуры, образования. 2015; 3 (52): 314 - 316.

15. Козько Н.А., Пожидаева Е.В. Современный британский ресторанный дискурс. Вестник Ленинградского государственного университета имени А.С. Пушкина. Серия Филология. 2012; № 4; Том 1: 166 - 175.

References

1. Shamne N.L., Lihovidova E.P. Sovremennye internet-tehnologii v social'no-kul'turnoj sfere Na peresechenii yazykov i kul'tur. Aktual'nye voprosy sovremennoj filologii. Kirov, 2012: 109 - 115.

2. Ryzhkov M.S. Rechevye strategiiuchastnikovInternet-diskursa. Dissertaciya ... kandidata filologicheskih nauk. Elec, 2010.

3. Kacunova N.N. K voprosu o «sinonimizacii» diskursa. Vestnik Irkutskogo gosudarstvennogo lingvisticheskogo universiteta. 2012; 2 (18): 187 - 191.

4. Kacunova N.N., Egorova T.O. Otklonenie kak narushenie scenariya restorannogo diskursa (na materiale anglijskogo yazyka). Vestnik gumanitarnogo nauchnogo obrazovaniya. 2012; 7 (21): 17 - 19.

5. Berghe S. van. The Language of Luxury. Opulence in Gastronomic Discourse, 1960-2000. Luxury in the Low Countries. Miscellaneous Reflections on Netherlandish Material Culture, 1500 to the Present. Brussels, 2010: 239 - 258.

6. Davis M.A. Taste for New York: Restaurant Reviews. Food Discourse and the Field of Gastronomy in America. New York, 2009.

7. Rossato L. The Discourse of British TV Cookery. Naple, 2009.

8. Karasik V.I. O tipah diskursa. Yazykovaya lichnost': institucional'nyj ipersonal'nyj diskurs. Volgograd, 2000: 5 - 20.

9. Karasik V.I. Yazykovojkrug: lichnost', koncepty, diskurs. Volgograd, 2002.

10. Lihovidova E.P. Avtorskie strategii postroeniya gipertekstovogo prostranstva angloyazychnyh internet-sajtov otelej. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Volgograd, 2011.

11. Tembotova E.S. Konfessional'nyjinternet-diskurs. Avtoreferat dissertacii ... kandidata filologicheskih nauk. Nal'chik, 2012.

12. Shilina M.G. Internet-kommunikaciya: issledovatel'skie koncepcii XXI veka. K voprosu formirovaniya kategorial'no-ponyatijnogo apparata. Mediaskop: 'elektronnyj nauchnyj zhurnal fakul'teta zhurnalistiki MGU im. M.V. Lomonosova. 2012; Vypusk № 2. Available at: http://www. mediascope.ru/node/1081

13. Shiryaeva T.A. Institucional'nye i obschekul'turnye osobennosti diskursa. Gumanitarnye nauki: teoriya i metodologiya. 2007; 4: 103 - 108.

14. Terent'eva E.B. Strukturno-kompozicionnaya organizaciya gipertekstovogo prostranstva angloyazychnyh i russkoyazychnyh sajtov restoranov: sopostavitel'nyj aspekt. Mir nauki, kul'tury, obrazovaniya. 2015; 3 (52): 314 - 316.

15. Koz'ko N.A., Pozhidaeva E.V. Sovremennyj britanskij restorannyj diskurs. Vestnik Leningradskogo gosudarstvennogo universiteta imeni A.S. Pushkina. Seriya Filologiya. 2012; № 4; Tom 1: 166 - 175.

Статья поступила в редакцию 29.01.16

УДК 811.161.1

Kukueva G.V., Doctor of Sciences (Philology), Professor of General and Russian Linguistics Department, Altai State Pedagogical

University (Barnaul, Russia), E-mail: kupala@inbox.ru

Dvoezhanova N.G., postgraduate, General and Russian Linguistics Department, Altai State Pedagogical University (Barnaul,

Russia), E-mail: dvoezhanova@list.ru

THE ROLE OF REGIONAL FICTION TEXTS IN TEACHING RUSSIAN AS A FOREIGN LANGUAGE. The article concerns a modern topical problem of understanding of the Russian language by foreigners with the help of using different teaching methodologies. The authors offer principles of the work with foreign students for creation of linguoculturological competence of the students combining two methodologies: linguistics and culture of Russia studies and linguistics and culture of Altai Krai studies. The objective of the article is to explain the necessity of inclusion of the regional fiction texts using as an example the short stories of V.M. Shukshin to the course of Russian as a Foreign Language. It is proved that the study of culture of a region through fiction texts by foreigners can help them adapt to the other culture faster, helps understand it as well as avoid some communication failures, connected with the dialogue of cultures.

Key words: Russian as Foreign Language, linguoculturological competence, fiction text, language of fiction.

Г.В. Кукуева, д-р филол. наук, проф. каф. общего и русского языкознания, ФГБОУ ВО «Алтайский государственный

педагогический университет», г. Барнаул, E-mail: kupala@inbox.ru;

Н.Г. Двоежанова, аспирант каф. общего и русского языкознания, ФГБОУ ВО «Алтайский государственный

педагогический университет», г. Барнаул, E-mail:dvoezhanova@list.ru

РОЛЬ ТЕКСТОВ РЕГИОНАЛЬНОЙ ХУДОЖЕСТВЕННОЙ ЛИТЕРАТУРЫ В ПРЕПОДАВАНИИ РУССКОГО КАК ИНОСТРАННОГО

Статья посвящена актуальной на сегодняшний день проблеме понимания русского языка иностранцами с использованием различных методик преподавания. Авторами предложены принципы работы в иностранной аудитории для формирования лингвокультурологической компетенции студентов при совмещении двух методик: лингвострановедческой и лингвокраевед-ческой. Целью статьи является раскрытие необходимости включения в курс русского языка как иностранного (РКИ) текстов региональной художественной литературы на примере рассказов В.М. Шукшина. Обосновывается мысль о том, что изучение иностранцами регионально-страноведческого материала посредством художественных текстов поможет студентам из других стран адаптироваться к иной культуре, понимать её, а также избегать некоторых коммуникативных неудач, связанных с диалогом культур.

Ключевые слова: русский язык как иностранный (РКИ), лингвокультурологическая компетенция, художественный текст, язык художественной литературы.

В настоящее время одной из важнейших задач преподавания иностранных языков является овладение студентами-иностранцами не только языковой, речевой, коммуникативной, но и лингвокультурологической компетенциями. Исследователи обращают внимание на необходимость «развития индивидуальности учащегося, его познания и восприятия родной и чужой культур, а также становления его нравственности, духовности и главное -подготовить к диалогу культур» [1; 2].

Целью статьи является раскрытие необходимости включения в курс русского языка как иностранного (РКИ) текстов региональной художественной литературы.

В.П. Синячкин отмечает, что в большом количестве слов русского языка заложены образы мифологии, миропонимания человека. «Когда мы используем фразы «Это меня удивило», «Это меня ошеломило», «Это меня поразило», — мы не думаем о волшебном диве и чуде, о воинском шлеме, о поражении бо-

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.