УДК 81
ВО! 10.24147/2413-6182.2023.10(2). 223-238
ЖЫ 2413-6182 вШБЫ 2658-4867
ЛИНГВОПРАГМАТИЧЕСКИЕ И ЭТНОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ АГРАРНОГО НЕЙМИНГА (НА ПРИМЕРЕ НАЗВАНИЙ СОРТОВ ОГУРЦОВ)
Н.Н. Евтугова1, Е.В. Новикова2
1 Омский государственный университет им. Ф.М. Достоевского (Омск, Россия) 2 Омский государственный аграрный университет им. П.А. Столыпина
(Омск, Россия)
Аннотация: Актуальность изучения особенностей нейминга в аграрной сфере обусловлена как экстралингвистическими факторами (развитие селекции, активизация международных отношений в аграрной науке и практике), так и собственно лингвистическими (недостаточно изучена специфика создания названий сортов овощей, фруктов и т. д.). Целью исследования является определение лингвопрагматических и этнокультурных особенностей аграрного нейминга в России. Работа выполнена в рамках междисциплинарного подхода с использованием семантического анализа и лингвокультуро-логического описания. В качестве материала исследования выбраны названия одной из популярных в России овощных культур - огурцов. Результаты анализа языкового материала позволяют сделать следующие выводы: меньше половины неймов являются идентифицирующими названиями в аспекте мотивированности. Наиболее репрезентативными являются идентифицирующие мотивемы 'место селекции', 'высокое качество', 'размер' и 'цвет'. К основным языковым средствам образования названий сортов относятся диминутивы, метафорические модели и аллюзии. В условно-символических неймах в аспекте мотивации отмечено проявление этнокультурной специфики, актуализированной посредством лексики тематических групп 'русские семейные традиции', 'семья', 'военные звания', 'герои фильмов и мультфильмов', 'титулы венценосных особ', 'спорт', 'руководитель в профессиональной сфере', 'эталонные качества мужчины', и национально маркированных антропонимов, фразеологических единиц и национально-культурных реалий. Названия сортов овощей (огурцов), являющиеся своеобразными коммерческими названиями, обладают рядом особенностей. Во-первых, это связано с тем, что данные названия сортам дают в основном непосредственно селекционеры, которые не являются специалистами в сфере неймин-га. Во-вторых, данные рекламные имена обращены одновременно к двум целевым аудиториям - специалистам-аграриям и садоводам-любителям. Типичным для неймов сортов огурцов является наличие в них специальных маркеров, например цифр, а также аббревиатур, понятных только селекционерам. Большое количество появляющихся ежегодно гибридов, которые необходимо регистрировать, приводит к тому, что многие названия похожи.
© Н.Н. Евтугова, Е.В. Новикова, 2023
Ключевые слова: коммерческая номинация, коммерческое имя, аграрный нейминг, названия огурцов, семантические модели, мотивированность, этнокультурная специфика.
Для цитирования:
Евтугова Н.Н., Новикова Е.В. Лингвопрагматические и этнокультурные особенности аграрного нейминга (на примере названий сортов огурцов) // Коммуникативные исследования. 2023. Т. 10. № 2. С. 223-238. DOI: 10.24147/2413-6182.2023.10(2).223-238.
Сведения об авторах:
1 Евтугова Наталья Николаевна, кандидат филологических наук, доцент кафедры лингвистики и перевода
2 Новикова Елена Владимировна, кандидат филологических наук, доцент кафедры иностранных языков
Контактная информация:
1 Почтовый адрес: 644077, Россия, Омск, пр. Мира, 55а
2 Почтовый адрес: 644008, Россия, Омск, Институтская пл., 1
1 E-mail: natane2005@mail.ru
2 E-mail: novikova020477@mail.ru Дата поступления статьи: 02.01.2023 Дата рецензирования: 02.02.2023 Дата принятия в печать: 27.03.2023
Введение
Нейминг, как феномен, стал объектом изучения российских лингвистов сравнительно недавно. Изменения последних десятилетий в сфере экономики и торговли обусловили возросший интерес к изучению рекламы и, соответственно, к процессу наименования товаров. «Нейминг (от анг. naming] - специальная процедура креативного маркетинга и рекламы по поиску, подбору подходящего имени, наименования продукту, как правило, для нового товара или фирмы» [Шевченко, Полякова, Шарян 2019: 47]. В результате процесса нейминга возникают языковые единицы, представляющие собой имена собственные и выражающие принадлежность объекта, получившего то или иное название, к конкретному бренду, т. е., иными словами, осуществляется номинация данного объекта [Корчагина 2019].
Различные аспекты коммерческого нейминга представлены в исследованиях ученых разных стран [Kremer 1996; Chan, Huang 2001; Danesi 2011; Hough, Izdebska 2016; Nacchia, Massaro 2017; Chen 2018; Jeremic, Josijevic 2019]. Сегодня теоретическое осмысление практики нейминга происходит в двух областях - маркетинге и лингвистике. И если в маркетинге
идет интенсивная разработка принципов и приемов генерации имен, существует множество пособий и рекомендаций в этой сфере (см., напр.: [Мам-леева, Перция 2007; Фрэнкель 2006; Тейлор 2010; Danesi 2011; Griffiths 2018] и др.], то исследования лингвистического аспекта современного нейминга (в том числе в России] носят теоретический характер и направлены в основном на описание определенных групп коммерческих названий как в реальной, так и в виртуальной среде (см., напр.: [Иссерс 2016; Елистратов, Пименов 2014; Крюкова 2018; Голомидова 2020; Евтугова, Новикова 2021] и др.]. В фокус изучения уже попали названия кафе, магазинов, стоматологических клиник [Замальдинов 2021; Голомидова 2020; Иссерс 2016], названия торговых марок (алкоголя или лекарств природного происхождения], блюд, имена игрушек, в том числе и героев компьютерных игр [Го-ряев, Бугешу 2018]. Лингвистические работы, направленные на исследование специфики нейминга, вносят определенный вклад не только в изучение лингвокреативных способностей языковой личности, но и в совершенствование способов разработки коммерческих имен в маркетинге.
Изучение терминологического аспекта исследований нейминга свидетельствует о еще не сформировавшемся в полной мере терминологическом аппарате. Если в маркетинге преобладают такие термины, как «торговая марка» и «бренд», то в лингвистических работах используются «коммерческое имя», «коммерческая номинация», «рекламное имя», «прагма-тоним» и другие термины ономастики, образованные по этому же принципу, а также термин «нейм» (см.: Крюкова, Яковлева, Романова, Иссерс]. В нашей работе мы используем вышеперечисленные лингвистические термины как синонимичные, понимая под «неймингом» процесс наименования, а под «неймом» - результат имянаречения.
Анализ научной литературы показал, что малоизученной остается ономастика в аграрном секторе экономики. Исследования аграрного дискурса [Данькова 2015; Дзюба 2015; Сухова 2015] указывают на то, что изучение аграрного бизнес-нейминга в России и его детерминант является многообещающим направлением исследований, поскольку текущее понимание нейминговых стратегий в данном секторе экономики является неполным.
Коммерческий нейминг в России имеет свои специфические особенности, связанные с текущим состоянием коммуникаций в сфере бизнеса и практикой присвоения имен, отражающих культурные особенности страны. Полагаем, что аграрный нейминг также обладает определенной лин-гвопрагматической и этнокультурной спецификой. Рассматривая нейминг в аграрном секторе, можно отметить разнообразие и некоторую произвольность в выборе мотивировочных признаков для названий. Это может быть обусловлено в некоторой степени необходимостью дать название большому количеству сортов и гибридов огурцов. В т. 1 «Сорта растений» Государственного реестра селекционных достижений, допущен-
ных к использованию, за 2022 г. насчитывается 1 706 названий сортов огурцов. Только за 2022 г. в реестр было внесено 66 названий новых сортов данной культуры.
Мотивированность в ономастике изучалась И.В. Крюковой, Н.Д. Голевым. Они предложили следующие принципы номинации в аспекте мотивированности, а именно различать идентифицирующие, условно-символические и символические названия. М.В. Голомидова разделяет условно-символические названия на отстраненно-образные, условно-образные и отстраненно-ситуативные неймы [Голомидова 2020]. Мотивировочная семантика в трех этих группах имеет различную направленность. Если в идентифицирующих неймах выражен какой-то конкретный признак продукта, то в условно-символических и символических названиях авторы неймов аппелируют к «воображению, фантазии, абстрактному мышлению» адресата [Голев 1980].
При этом исследования в сфере маркетинга указывают на то, что грамотно разработанное название оказывает на адресата нужное продавцу воздействие и подводит к совершению покупки соответствующих товаров или услуг [Гостева 2017].
Целью нашего исследования является определение лингвопрагма-тических особенностей и этнокультурной специфики аграрного неймин-га на примере названий сортов огурцов. Обозначенная цель определила задачи исследования:
1] выявить семантические модели (мотивемы] названий сортов огурцов;
2] выявить идентифицирующие, условно-символические названия сортов;
3] определить словообразовательные особенности названий сортов огурцов.
Материалом исследования являются названия сортов огурцов, представленные в Государственном реестре селекционных достижений, допущенных к использованию, за 2022 г.
Междисциплинарный характер работы обусловил использование комплекса методов исследования, который включает семантический анализ, интерпретацию языкового материала, описание лингвопрагматиче-ского потенциала неймов и их этнокультурной специфики.
Результаты и обсуждение
В аграрной сфере процесс нейминга в какой-то мере можно считать народным творчеством или отражением в языковой картине мира общенационального мышления. Названия сортов, с одной стороны, являются коммерческим (рекламным] именем, так как это название продукции, предназначенной к реализации. С другой стороны, основная цель селекционера -дать название новому сорту, прежде всего для регистрации. А в связи со
стремительным развитием селекции это работа идет постоянно. Сами специалисты-аграрии, естественно, обращают внимание прежде всего на характеристики того или иного сорта. Название для них не имеет большого значения по сравнению с урожайностью. Следует отметить, что речь идет именно о названиях сортов, которые представлены на рынке в качестве семян. Для потребителя конечного продукта (непосредственно огурцов] название сорта не является необходимой информацией. Покупатель готовой продукции может определить по размеру огурца его свойства (засолочные, салатные], по цвету - свежесть и спелость, по плотности - свежесть огурца, по запаху - пригодность к употреблению. Если же речь идет о покупателе семян в садовых центрах, то здесь сорт имеет огромное значение. Соответственно и название должно привлекать внимание покупателя.
Особенностью неймов сортов огурцов является наличие в них специальных маркеров, например цифр. Так, все гибриды обозначены маркером «П.». Встречаются в названиях и аббревиатуры, напр.: ТСХА 28, ВХ 1С -такие названия понятны только селекционерам. Если ТСХА представляется возможным «расшифровать» как Тимирязевская сельскохозяйственная академия, то сокращение ВХ, которое обозначает правообладателя ООО «Ваше хозяйство», понять обычному покупателю семян достаточно проблематично.
Анализируя названия сортов огурцов, мы обращаемся к понятию семантической мотивированности и выделяем основные мотивемы. Под мотивемами мы вслед за О.Е. Яковлевой понимаем «семантические модели, по которым образуются коммерческие названия» [Яковлева 2005: 69]. Большую группу представляют идентефицирующие неймы. Эти названия отражают определенную характеристику или свойства товара. Они в полной мере выполняют не только идентифицирующую и рекламную, но и информирующую функцию. По нашим данным, к идентифицирующим названиям следует отнести названия сортов огурцов, мотивирова-ные следующими признаками: 'место селекции', 'размер огурца', 'высокое качество', 'цвет огурца', 'хруст как качество огурца', 'место выращивания', 'урожайность', 'сроки созревания', 'способ обработки', 'холодоустойчивость'. Результаты обработки языкового материала из реестра за 2022 г. представлены в табл. 1.
Рассмотрим языковые особенности выражения мотивем, представленных в табл. 1. Среди российских сортов огурцов можно выделить предпочитаемые географические ареалы, судя по рекламным именам, это -Москва, Санкт-Петербург, Суздаль, Дальневосточный округ, Урал, напр.: Амур, Дальневосточный, Енисей, Карельские шишки, Московский салатный, Петербургский экспресс, Уральский экспресс, Суздальский.
В словообразовательном плане данные рекламные имена образованы от прилагательных с наименованием округа, области или города, а также от имен рек или известных улиц.
Таблица 1
Мотивемы названий сортов огурцов
Мотивема Примеры
Место селекции Алтайский ранний, Амур 1801, Вятский
Размер Бэби мини, Крохотуля, Карлик, Шанхайский длинный
Высокое качество Мечта дачника, Наш выбор, Первый класс, Премиум
Цвет Зеленый экспресс, Зеленый крокодил, Зеленика
Хруст Хрустящий, Хрустящая грядка, Хрустляндия
Место выращивания Балконное чудо, Балконный, Балконный хрустик
Урожайность Куча мала, Многодетный, Обильный
Сроки созревания Апрельский, Аромат лета, Быстренок
Способ обработки Бочковой, Бочковой засолочный, Замаринуй
Устойчивость к заморозкам Эскимос, Ямал
Популярными являются сорта огурцов, выведенные в Китае. В названиях сортов этот факт также нашел отражение, напр.: Китайские палочки, Китайский змей.
Одной из мотивем является 'указание на размер огурца'. Экспликация данного признака, как показывает анализ фактического материала, возможна за счет разных лексических, стилистических и грамматических средств.
Для данного вида овощной культуры существуют специальные номинации, в которых эксплицируется данный признак, напр.: Уральский корнишон, Хрустящий корнишон. Корнишон - название нескольких групп мелкоплодных сортов растений вида огурец посевной и их мелких плодов, снятых до полного созревания и используемых для консервирования, обычно методом маринования.
В названиях сортов огурцов встречаются прямые номинации признака длины огурца, напр.: Шанхайский длинный.
Но чаще в этом виде нейминга используются метафорические номинации, в прямом значении принадлежащие другим тематическим группам. Так, мелкоплодные огурцы ассоциируются с маленькими детьми, что отражается в названиях сортов, напр.: Бутуз, Карапуз, Малыш. В номинациях отражаются ассоциации с людьми или персонажами невысокого роста (Карлик, Лилипут, Веселые гномики], с мелкими частями тела (Мизинец, Пальчик], с вещами или предметами, имеющими мелкий размер как постоянную характеристику (Капелька, Куколка]. Признак «мелкий размер огурцов» в номинациях эксплицируется также с помощью диминутивов или устойчивых выражений, имплицирующих данный признак, напр.: Детки на ветке, Крепышок, Мал да удал. В данном виде нейминга встречаются ассоциации с литературными персонажами и героями кино, чаще всего мультфильмов, напр.: Конек горбунок, Крошка енот.
Длинные огурцы в обыденном языковом сознании ассоциируются со змеями или рыбами вытянутой формы, что находит отражение в аграрном нейминге, напр.: Анаконда, Белый змей, Барракуда.
Идентифицирующие названия с выраженной рекламной функцией могут демонстрировать превосходство данного сорта над другими в плане вкусовых качеств, напр.: Мечта дачника, Престиж, Пять звезд, Соседу на зависть. В данных неймах присутствует сема 'самое лучшее', эксплицирующая разные семантические признаки - от того, что может вызывать зависть, до принятых в обществе (или навязываемых обществу] ценностей. Метафорические модели подобных названий можно свести к определенным тематическим группам, таким как 'титулы венценосных особ', 'спорт', 'руководитель в профессиональной сфере', 'эталонные качества мужчины', 'высшие военные звания', напр.: Аристократ, Атлет, Бригадир, Барин, Герой, Директор, Капитан, Король грядки, Китайский император, Лорд, Молодец, Настоящий полковник.
Признак 'цвет огурца' реализуется эксплицитно с помощью прилагательных «зеленый», «изумрудный», присутствующих в рекламных именах, напр.: Зеленая гирлянда, Изумрудная семейка. Есть примеры заложенности зеленого цвета в названиях, характеризующих одушевленные или неодушевленные предметы, имеющую данную характеристику как обязательную: Зеленика, Изумруд. Имплицитно зеленый цвет заложен в названиях, характеризующих одушевленные или неодушевленные предметы, имеющие данную характеристику как обязательную, напр.: Аллигатор, Бакс, Кузнечик, Крокодил.
Очень важной характеристикой огурцов является их хрусткость, что также находит отражение в рекламных именах сортов с помощью ономо-топов, напр.: Белый хруст, Кустик хрустик, Суперхруст, Хрустляндия, Хру-стишка, Хрум хрум.
В названиях сортов огурцов в русской агрокультуре могут быть выражены и другие признаки данного овоща. Огурцы могут выращиваться не только в парниках или теплицах, но и в домашних условиях, напр.: Балконное чудо, Городской огурчик. Признак выражается с помощью прилагательных с конкретизирующим значением места выращивания огурцов.
Еще одной важной характеристикой, отраженной в номинациях сортов огурцов, можно назвать большое количество образования завязей на одной плети (урожайность], напр.: Виноградная гроздь, Изобильный, Кустовой, Куча мала.
Раннее созревание этого овоща в его имени может быть эксплицировано называнием весенних месяцев или лексем с семантикой 'быстрота, скорость', напр.: Апрельский, Весенний каприз, Июньский скороспел.
В именах сортов огурцов отражаются также возможности их переработки и употребления, напр.: Бочковой, Засолыч, Московский салатный, Окрошечка, Месье Оливье.
Вкусовые качества, а именно сладость, но не в прямом значении, а как противоположность горечи, ценятся в огурцах, что находит свое отражение и в нейминге сортов, напр.: Сладкий король, Сладкая женщина.
Рекламную функцию выполняют многие номинации сортов, подчеркивая отличный вкус огурцов, напр.: Аппетитный, Вкус детства, Лакомка.
К идентифицирующим неймам относятся рекламные имена сортов огурцов с обозначением географического названия. Судя по количеству сортов, в названии которых эксплицируется холодоустойчивость, это очень важная характеристика огурцов, напр.: Арктика, Лапландия, Сибиряк, Северный полюс.
Результаты анализа языкового материала позволяют выделить наиболее типичные разноуровневые языковые средства, позволяющие идентифицирующим аграрным неймам оказывать определенное воздействие на потребителя. В данной группе неймов очень часто используются дими-нутивы, позволяющие не только информировать покупателя о размере огурцов, но и оказать положительное воздействие, напр.: Веселые гномики, Капелька, Обжорка, Хрустишка.
Что касается особенностей лексики, используемой для создания названий сортов, то отмечено большое количество неймов с семантикой с ярко выраженным мелиоративным модусом: Балконное чудо, Без хлопот, Диво дивное, Любимец семьи, Мечта дачника.
Также при создании неймов часто используются топонимы, антропонимы, зоонимы, фитонимы: Петербургский экспресс, Балагур, Кузнечик, Карельские шишки. Большое количество названий сортов и гибридов представляют собой метафорические модели: Королевские пальчики, Пекинский гурман, Хрустящий король. Функция воздействия на потребителя осуществляется посредством использования хорошо знакомых, устойчивых выражений, аллюзий: Настоящий мужик, Пальчики оближешь, Секрет Фирмы, Вкус детства.
В отличие от других товаров в названиях аграрной продукции редко используются иноязычные слова или словоформы: Бимбо стар, Слайс кинг, Пучкофф.
В ходе анализа было отмечено наличие в названиях-словосочетаниях повторяющегося компонента (слова], что может привести к усложненной идентификации названий сортов потребителями, напр.: Зеленый змей, Зеленый крокодил, Зеленый легион, Зеленый мундир, Зеленый поток, Зеленый спецназ, Зеленый экспресс. Среди таких компонентов можно назвать лексемы «дружный», «любимый», «любимец», «дамский», «детский», «наш», «русский», «хрустящий» и др.
Что касается условно-символических имен сортов огурцов, то самой большой подгруппой являются названия, представляющие собой типичные коммерческие неймы практически любой сферы. Это имена деятелей мировой культуры и персонажей известных произведений. Можно выделить имена известных композиторов или писателей, напр.: Бетховен, Вивальди, Гомер, Кафка, Толстой. Большое количество рекламных имен ассоциируется с персонажами мировой классической литературы,
мифов, сказок, напр.: Атос, Афина, Али баба, Герда, Дездемона, Дюймовочка, Отелло, Персей, Фауст. Особую распространенность здесь получают имена персонажей российских литературных произведений, в том числе народных сказок, фильмов, мультфильмов: Бабайка, Буратино, Братец Иванушка, Герасим, Домовенок Кузя, Дядя Федор, Крокодил Гена, Мазай, Муму, Филиппок. В данном тематическом сегменте прослеживается также общая русская лингвокультура, так как обозначенные в номинациях персоналии хорошо знакомы как автору сорта, так и адресатам.
Следующую подгруппу представляют названия, в которых эксплицитно отображены русские семейные традиции, когда родственники встречаются друг у друга в гостях и угощают чем-то, в том числе и огурцами, -их можно отнести к условно-символическим названиям: Бабушкин внучок, Дедок, Зятек, Куманек, Кум да кума, Маменькин любимчик, Тещин десерт.
Распространенную тематическую группу названий сортов представляют личные имена. И в российской аграрной сфере данная группа имеет определенные особенности, а именно имя представляется только отчеством, часто в разговорном сокращенном варианте, напр.: Алексеич, Борисыч, Семеновна. Имена в названиях сортов могут быть даны в сокращенной форме, в разговорных вариантах, напр.: Андрюша, Анюта, Кузя, Антошка. Такой лингвистический прием в данном рекламном нейминге может быть использован для создания непринужденности, близкого общения - «мы свои, такие сорта свои, их стоит покупать». В данной группе неймов нет семантического признака 'заграничное - это лучше'. Как ценностный (и этномаркированный] может быть выражен такой признак, как 'произведенный в России', т. е. российские сорта считаются хорошими, напр.: Русская закуска, Русский размер, Русские мотивы, Русское застолье.
Таким образом, можно отметить, что в условно-символических названиях сортов огурцов ярко проявляется этнокультурная специфика. Взяв за основу классификацию «языковых маркеров национально-культурного сознания» И.В. Приваловой, мы определили средства выражения лингвокультурной составляющей аграрных неймов [Привалова 2003]. Результаты представлены в табл. 2.
Таблица 2
Этнокультурная специфика аграрных неймов
Тематическая группа Пример
Семья, русские семейные традиции Кум да кума, Любимый зятек
Персонажи русской культуры Братец Иванушка, Берендей, Ванька встанька
Личные имена, отчества, распространенные в России Анулька, Алексеич, Арина, Баба Маша, Борисыч, Борис
Атрибут национальной культуры (прилагательное «русский», местоимение «наш»] Русские мотивы, Русский стиль, Наш выбор, Наш парень
Устаревшая и разговорная лексика Вершок, Аршин, Оболтус
Условно-символические неймы, отмеченные этнокультурной спецификой, ориентированы на определенную целевую аудиторию и на общность лингвокультурных традиций адресата и адресанта.
Заключение
Анализ значительного корпуса неймов сортов такой агрокультуры, как огурцы, только на примере русского языка показал, что можно выявить определенные лингвопрагматические и этнокультурные особенности в данной сфере. Классифицируя исследуемый материал, были выявлены две большие группы неймов по аспекту мотивированности. Отталкиваясь от классификации И.В. Крюковой, неймы сортов огурцов можно разделить на идентифицирующие и условно-символические.
В идентифицирующих именах отражаются различные качества огурцов, такие как цвет, вкус, длина, размер, холодоустойчивость и др., а также лингвокультурологические особенности русского языкового сознания через метафорические модели, просторечные выражения, аллюзии, метафоры, фразеологизмы. Реже используются топонимы, зоонимы, фи-тонимы и аграрная терминология. В исследуемом материале отмечены лишь единичные случаи использования иноязычной лексики, что является отличительной чертой аграрного нейминга по сравнению с другими коммерческими именами.
Условно-символические неймы отмечены этнокультурной спецификой. Здесь представлены такие тематические группы, как 'семья', 'русские семейные традиции', 'личные имена и отчества', 'персонажи фильмов, мультфильмов', 'всемирно известные представители культуры' и др.
Неймы сортов огурцов имеют специальную маркировку, например обозначение гибридов, тем самым это можно обозначить как профессиональный мотивированный признак, присущий всем группам названий.
В словообразовательном аспекте во всех группах неймов можно выделить субстантивные или адъективные номинации, напр.: Буржуй, Бу-ратино, Обильный. В списке зарегистрированных наименований сортов встречаются словосочетания (Быстрый старт, Музыкальные пальчики], устойчивые единицы (Не грусти, похрусти], аббревиатуры (ТСХА 28, ВХ 1С].
Если лингвопрагматические особенности проявляются в названии в экспликации какого-либо признака огурцов (идентифицирующие мо-тивемы] или авторской ассоциации (условно-символические мотивемы], то этнокультурная специфика характеризуется использованием в названии сортов лексики тематической группы 'русские семейные традиции' и национально маркированных антропонимов. Также отмечены случаи функционирования в неймах устаревшей лексики (Аршин, Вершок], разговорной лексики (Каналья, Оболтус], устойчивых выражений - часть фразеологизма или целое выражение (Молодо-зелено, Мал золотник, Аты-баты], названий реалий из русских народных сказок (Скатерть-самобран-
ка, Сивка-Бурка, По моему хотению, По щучьему велению; интересно, что два последних названия принадлежат одному патентообладателю - так он назвал свои сорта, внесенные в Госреестр в 2004 и в 2005 гг.].
Бизнес является продолжением селекции, и от правильного названия сорта или гибрида во многом зависит продвижение данного товара на рынке. При выборе имени селекционеры должны учитывать ассоциаты лексем, напр.: Муму, Оболтус. Авторы неймов, используя, например, фразеологические единицы, выбирают рекламные имена, трудно передаваемые на другие языки, как в плане произношения (трудно выговариваемые из-за сочетания звуков], так и в лингвокультурном плане, представляющие собой либо лакунарную лексику в переводном языке, либо аллюзии и прецедентные имена. В аграрном нейминге отражены и популярные в определенное время герои современных фильмов, мультфильмов -Масяня, Терминатор, Бумер.
А в последние годы зарегистрированы названия Стартап (2021], Хайп (2021]. Можно предположить, что стремление авторов таких названий к креативу не вполне обосновано. Данная лексика близка и понятна молодым людям, а вот более старшему поколению - потенциальному покупателю - будет трудно ее запомнить.
Описание всех особенностей аграрного нейминга даже на примере одной овощной культуры не представляется возможным в рамках отдельной статьи. Необходимо дальнейшее изучение данного пласта коммерческих имен с привлечением дополнительного материала, новых методов исследования, а также в сопоставительном аспекте с использованием иноязычных неймов.
Список литературы
Голев Н.Д. Заметки об условно-символической номинации в русском языке // Актуальные проблемы лексикологии и словообразования: сб. науч. тр. / отв. ред. К.А. Тимофеев. Новосибирск, 1980. С. 47-59. Голомидова М.В. Апробация технологии нейминга в создании официальных городских топонимов // Ономастика Поволжья: материалы XVIII Международной научной конференции (Кострома, 9-10 сент. 2020 г.): в 2 т. / науч. ред.: Н.С. Ганцовская, В.И. Супрун. Кострома: Костром. гос. ун-т, 2020. Т. 1. С. 38-44. DOI: 10.34216/2020-1.onomast.38-44. Горяев С.О., Бугешу А. Коммерческое имя в мировой ономастике: современное состояние // Коммуникативные исследования. 2018. № 3 (17). С. 276-290. DOI: 10.25513/2413-6182.2018.3.276-290. Гостева О.В. Факторы эффективности нейминга // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2017. Т. 16, № 2. С. 175180. DOI: 10Л5688/^оки2.2017.2Л9. Данькова Т.Н. Особенности формирования сельскохозяйственных номенклатурных единиц русского языка // Известия Волгоградского государственного педагогического университета. 2015. № 8 (103). С. 114-118.
Дзюба Е.В. Категоризация ягод в научной, лексикографической, торговой, кулинарной и бытовой картинах мира // Вестник Брянского государственного университета. 2015. № 2. С. 45-49.
Евтугова Н.Н., Новикова Е.В. Нейминг в непрофессиональной блогосфере (на примере русскоязычных и немецкоязычных блогов о собаках) // Коммуникативные исследования. 2021. Т. 8, № 1. С. 88-101. DOI: 10.24147/2413-6182.2021.8(1).88-101.
Елистратов В.С., Пименов П.А. Нейминг. Искусство называть: учеб.-практ. пособие. М.: Омега-Л, 2014. 293 с.
Замальдинов В.Е. Креативный нейминг нижегородских заведений общественного питания: графический аспект // Теоретическая и прикладная лингвистика. 2021. Вып. 7. № 2. С. 35-43. DOI: 10.22250/2410-7190_2021_7_2_35_43.
Иссерс О. С. Нейминг в медиапространстве сибирского региона // Коммуникативные исследования. 2016. № 4 (10). С. 77-91.
Корчагина Е.П. Нейминг как процесс формирования рекламного дискурса на примере наименований объектов гостиничного бизнеса // Актуальные проблемы языкознания: материалы VIII Межвуз. науч.-практ. конф. с междунар. участием (Санкт-Петербург, 22-23 апр. 2019 г.). СПб., 2019. С. 23-29.
Крюкова И.В. Рекламное имя в массовом языковом сознании носителей русского языка (на материале интернет-конкурсов на лучшее название) // Медиалин-гвистика. 2018. Т. 5, № 4. С. 471-483. DOI: 10.21638/spbu22.2018.407.
Мамлеева Л., Перция В. Анатомия бренда. М.: Вершина, 2007. 288 с.
Привалова И. В. Построение типологии национально-маркированных языковых единиц // Вопросы психолингвистики. 2003. № 1. С. 95-101.
Сухова Е.А. Лингвосемиотическая актуализация знаков агроинженерии в англо-и русскоязычном сельскохозяйственном дискурсе // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2. Языкознание. 2015. № 3 (27). С. 81-86. DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.3.10.
Тейлор Н. Выбор имени, или Всё о нейминге. М.: Олимбизнес, 2010. 208 с.
Фрэнкель А. Нейминг: как игра в слова становится бизнесом. М.: Добрая книга, 2006. 320 с.
Шевченко Д.А., Полякова Н.С., Шарян Э.Г. Бренд-менеджмент: теория и практика. М.: Сам Полиграфист, 2019. 178 с.
Яковлева О.Е. Прагматонимы в системе собственных имен: семантика, функции, национально-культурная специфика // Сибирский филологический журнал. 2005. № 1-2. С. 59-74.
Chan A.K.K., Huang Y. Chinese brand naming: a linguistic analysis of the brands of ten product categories // Journal of Product & Brand Management. 2001. Vol. 10, No. 2. P. 103-119. DOI: 10.1108/10610420110388663.
Chen L.N.H. Of Authenticity and Assimilation: Names of American Chinese Restaurants // Names. 2018. Vol. 66. No. 1. P. 3-13. DOI: 10.1080/00277738.2017.1344458.
Danesi M. What's in a Brand Name? A Note on the Onomastics of Brand Naming. // Names. 2011. Vol. 59. No. 3. P. 175-185. DOI: 10.1179/002777311X13082331190119.
Griffiths M.A. Brand vulgarity // Journal of Product and Brand Management. 2018. Vol. 27, iss. 4. P. 404-414. DOI: 10.1108/JPBM-01-2017-1385.
Hough, Izdebska 2016 - Names and Their Environment: Proceedings of the 25th International Congress of Onomastic Sciences, Glasgow, 25-29 August 2014: in 5 volumes / Eds. C. Hough, D. Izdebska. Glasgow: University of Glasgow, 2016. Vol. 5: Literary Onomastics, Other Names, Commercial Names. 177 p.
Jeremic J.D., Josijevic J. To blend so as to brand: a study of trademarks and brand names // Lexis. 2019. Vol. 14: Blending in English. Art. 3732. DOI: 10.4000/lexis.3732.
Kremer L. Die Firma. Einige Beobachtungen zur Unternehmens-Namengebung // Varietäten der deutschen Sprache: Festschrift für Dieter Möhn / Hrsg. J. Hennig, J. Meier. Frankfurt-am-Main: Peter Lang, 1996. S. 357-370. (Sprache in der Gesellschaft, Band 23).
Nacchia F., Massaro V. A joint linguistic-marketing analysis of brand and product names: the case of Unilever // Lingue e Linguaggi, Lingue Linguaggi. 2017. Vol. 22, spec. iss. P. 169-186.
Источники
Сорта огурцов // Строй-подсказка. URL: https://stroy-podskazka.ru/ogurec/sorta/ (дата обращения: 12.09.2022).
Государственный реестр селекционных достижений, допущенных к использованию: в 2 т.: офиц. изд. М.: Росинформагротех, 2022. Т. 1: Сорта растений. 646 с.
References
Chan, A.K.K., Huang, Y. (2001), Chinese brand naming: a linguistic analysis of the brands of ten product categories. Journal of Product & Brand Management, Vol. 10, No. 2, pp. 103-119. DOI: 10.1108/10610420110388663.
Chen, L.N.H. (2018), Of Authenticity and Assimilation: Names of American Chinese Restaurants. Names, Vol. 66, no. 1, pp. 3-13. DOI: 10.1080/00277738.2017.1344458.
Danesi, M. (2011) What's in a Brand Name? A Note on the Onomastics of Brand Naming. Names, Vol. 59, no. 3, pp. 175-185. DOI: 10.1179/002777311X13082331190119.
Dan'kova, T.N. (2015), Development peculiarities of the agricultural nomenclature units of the Russian language. Ivzestia of the Volgograd State Pedagogical University, No. 8 (103), pp. 114-118. (in Russian).
Dziuba, E.V. (2015), The categorization berries in the scientific, trade, ^mary and household worldviews. Bryansk State University Herald, 2015, No. 2, pp. 45-49. (in Russian).
Elistratov, V.S., Pimenov, P.A. (2014), Neiming. Iskusstvo nazyvat' [Naming. The Art of naming], Moscow, Omega-L publ., 293 p. (in Russian).
Evtugova, N.N., Novikova, E.V. (2021), Naming in the non-professional blogosphere (on the example of Russian and German-language dog blogs). Communication Studies (Russia), Vol. 8, no. 1, pp. 88-101. DOI: 10.24147/2413-6182.2021.8(1).88-101. (in Russian).
Frankel, A. (2004), Wordcraft: The Art of Turning Little Words into Big Business, New York, Crown Publishers, 256 p.
Golev, N.D. (1980), Zametki ob uslovno-simvolicheskoi nominatsii v russkom yazyke [Notes on the conditional symbolic nomination in the Russian language]. Aktu-
al'nye problemy leksikologii i slovoobrazovaniya [Actual problems of lexicology and word formation], Collection of scientific works, Novosibirsk, pp. 47-59. (in Russian).
Golomidova, M.V. (2020), Approbation of the naming's technology in the creation of the official city toponymy. Gantsovskaya, N.S., Suprun, V.I. (eds.) Onomastika Povolzh'ya [Onomastics of the Volga region], Proceedings of the XVIII International Scientific Conference (Kostroma, September 9-10, 2020), in 2 volumes, Kostroma, Kostroma State University publ., Vol. 1, pp. 38-44. DOI: 10.34216/2020-1.onomast.38-44. (in Russian).
Goryaev, S.O., Bughe§iu, A. (2018), The commercial name in world onomastics: modern status. Communication Studies (Russia), No. 3 (17), pp. 276-290. DOI: 10.25513/2413-6182.2018.3.276-290. (in Russian).
Gosteva, O.V. (2017), Factors of naming efficiency. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, Vol. 16, no. 2, pp. 175-180. DOI: 10.15688/jvolsu2.2017.2.19. (in Russian).
Griffiths, M.A. (2018), Brand vulgarity. Journal of Product and Brand Management, Vol. 27, iss. 4, pp. 404-414. DOI: 10.1108/JPBM-01-2017-1385.
Hough, C., Izdebska, D. (eds.) (2016), Names and Their Environment, Proceedings of the 25th International Congress of Onomastic Sciences, Glasgow, 25-29 August 2014, in 5 volumes, Glasgow, University of Glasgow publ., Vol. 5: Literary Onomastics, Other Names, Commercial Names, 177 p.
Issers, O.S. (2016), Naming in Siberian media landscape. Communication Studies (Russia), No. 4 (10), pp. 77-91. (in Russian).
Jeremic, J.D., Josijevic, J. (2019), To blend so as to brand: a study of trademarks and brand names. Lexis, Vol. 14: Blending in English, art. 3732. DOI: 10.4000/lexis.3732.
Korchagina, E.P. (2019), Naming as a process of brief advertising discourse creation on the examples of hotel industry names. Aktual'nye problemy yazykoznaniya [Actual problems of linguistics], Proceedings of the Eighth Interuniversity Scientific and Practical Conference with international participation (St. Petersburg, April 22-23, 2019), St. Petersburg, pp. 23-29. (in Russian).
Kremer, L. (1996), Die Firma. Einige Beobachtungen zur Unternehmens-Namengebung [Company. Some observations on company naming]. Hennig, J., Meier, J. (eds.) Varietäten der deutschen Sprache [Varieties of the German language], Festschrift for Dieter Möhn, Sprache in der Gesellschaft; Iss. 23, Frankfurt-am-Main, Peter Lang publ., pp. 357-370. (in German).
Kryukova, I.V. (2018), Advertising name in the mass linguistic consciousness of native speakers of Russian language (based on Internet name contests). Media Linguistics, Vol. 5, no. 4, pp. 471-483. DOI: 10.21638/spbu22.2018.407. (in Russian).
Mamleeva, L., Pertsiya, V. (2007), Anatomiya Brenda [Brand Anatomy], Moscow, Ver-shina publ., 288 p. (in Russian).
Nacchia, F., Massaro, V. (2017), A joint linguistic-marketing analysis of brand and product names: the case of Unilever. Lingue e Linguaggi, Lingue Linguaggi, Vol. 22, spec. iss., pp. 169-186.
Privalova, I.V. (2003), The culturally marked language units taxonomy issues. Journal of Psycholinguistics, No. 1, pp. 95-101. (in Russian).
Shevchenko, D.A., Polyakova, N.S., Sharyan, E.G. (2019), Brend-menedzhment: teoriya
1 praktika [Brand management: theory and practice], Moscow, Sam Poligrafist publ., 178 p. (in Russian).
Sukhova, E.A. (2015), Linguosemiotic actualization of agroengineering signs in english and russian agricultural discourse. Science Journal of Volgograd State University. Linguistics, No. 3 (27), pp. 81-86. DOI: 10.15688/jvolsu2.2015.3.10. (in Russian).
Taylor, N. (2006), The Name of the Beast. The Process and Perils of Naming Products,
Companies and Brands, Cyan Communications, 224 p. Yakovleva, O.E. (2005), Pragmatonimy v sisteme sobstvennykh imen: semantika, funktsii, natsional'no-kul'turnaya spetsifika [Pragmatonyms in the system of proper names: semantics, functions, national and cultural specifics]. Siberian Journal of Philology, No. 1-2, pp. 59-74. (in Russian). Zamaldinov, V.E. (2021), Creative naming of Nizhny Novgorod public catering establishments: Graphic aspect. Theoretical and Applied Linguistics, Vol. 7, iss. 2, pp. 35-43. DOI: 10.22250/2410-7190_2021_7_2_35_43. (in Russian).
Sources
Cucumber varieties. Stroi-podskazka, available at: https://stroy-podskazka.ru/ogurec/
sorta/ (accessed date: March 12, 2020). (in Russian). (2022), State Register for Selection Achievements Admitted for Usage (National List), in
2 volumes, official publication, Moscow, Rosinformagrotech, Vol. 1: Plant varieties, 646 p. (in Russian).
LINGUOPRAGMATIC AND ETHNOCULTURAL FEATURES OF AGRICULTURAL NAMING (ON THE EXAMPLE OF NAMES OF CUCUMBER VARIETIES)
N.N. Evtugova1, E.V. Novikova2
1 Dostoevsky Omsk State University (Omsk, Russia)
2 Stolypin Omsk State Agricultural University (Omsk, Russia)
Abstract: Studies of the peculiarities of naming in agriculture is important due to both extralinguistic factors (the development of breeding, international relations in agricultural science and practice) and linguistic ones (the specifics of creating names of varieties of vegetables, fruits, etc. have not been given much focus). The purpose of the study is to determine the linguistic and ethno-cultural features of agricultural naming in Russia. The work uses interdisciplinary approach consisting of semantic analysis and linguistic and cultural description. The names of one of the most popular vegetables in Russia - the cucumber - were chosen as the research material. The conducted analysis allows us to draw the following conclusions: less than half of the names are identifying motivated names. The most representative ones are the identifying motivations "place of selection", "high quality", "size" and "color". The main linguistic means of forming the names of varieties include diminutives, metaphorical models and allusions. In the conditionally symbolic names, in the aspect of motivation, we can observe ethno-cultural
specificity actualized through the vocabulary of the thematic groups "Russian family traditions", "family", "military ranks", "heroes of films and cartoons", "titles of crowned persons", "sports", "manager in the professional sphere", "reference qualities of a man", and nationally labeled anthroponyms, phraseological units and national cultural realities. The names of varieties of vegetables (cucumbers) as commercial names, have a number of peculiar features. Firstly, this is due to the fact that these names of varieties are given mainly by plant breeders who are not specialists in naming. Secondly, these advertising names simultaneously address two target audiences - agricultural specialists and amateur gardeners. Typical for the names of cucumber varieties are special markers, for example, numbers, as well as abbreviations that are understandable only to breeders. A large number of hybrids appearing annually need to be registered, which results in many similar names.
Key words: commercial nomination, commercial name, agricultural naming, names of cucumbers, semantic models, motivation, ethnocultural specifics.
For citation:
Evtugova, N.N., Novikova, E.V. (2023), Linguopragmatic and ethnocultural features of agricultural naming (on the example of names of cucumber varieties). Communication Studies (Russia), Vol. 10, no. 2, pp. 223-238. DOI: 10.24147/2413-6182.2023.10(2).223-238. (in Russian).
About the authors:
1 Evtugova, Natalya Nikolaevna, PhD, Associate Professor of the Department of Linguistics and Translation
2 Novikova, Elena Vladimirovna, PhD, Associate Professor of the Department of Foreign Languages
Corresponding authors:
1 Postal address: 55a, Mira pr., Omsk, 644077, Russia
2 Postal address: 1, Institutskaya pl., Omsk, 644008, Russia
1 E-mail: natane2005@mail.ru
2 E-mail: novikova020477@mail.ru Received: January 2, 2023
Revised: February 2, 2023
Accepted: March 27, 2023