Вестник Челябинского государственного университета. 2012. № 21 (275). Филология. Искусствоведение. Вып. 68. С. 120-124.
З. К. Темиргазина, Ф. Р. Авазбакиева
ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ПРЕДСТАВЛЕНИЯ О ПОНЯТИИ «ВОСПИТАННОСТЬ»
В ЯЗЫКОВОЙ КАРТИНЕ МИРА ТАТАРСКОГО, РУССКОГО И АНГЛИЙСКОГО НАРОДОВ
В данной статье рассмотрен лингвокультурный аспект понятия «воспитанность» в трех типологически разных языках, определены как универсальные, так и уникальные признаки данного понятия в каждом из исследуемых языков.
Ключевые слова: сопоставительное языкознание, лингвокультурные представления, языковая картина мира, ценностные приоритеты, понятие воспитанность.
Изучение культурологических представлений о понятии «воспитанность» в разносистемных языках представляет большой интерес для дальнейшего развития сопоставительного языкознания в области лексики и семасиологии, так как позволяет выявить универсальные и национально-специфические черты в системе разноструктурных и генетически разнородных языков. Татарский, русский и английский языки являются типологически разными, поскольку связаны с отличающимися друг от друга типами культур - западноевропейской, восточноевропейской и восточной (тюркской). Это во многом и определяет разницу в том, как носители исследуемых языков воспринимают понятие «воспитанность».
Лексическими репрезентантами понятия воспитанность в татарском языке выступает лексема тэртиплелек, в английском языке -лексема breeding, в русском - воспитанность. Воспитанность, безусловно, может быть отнесена к важнейшим человеческим ценностям. Г. А. Багаутдинова писала о различной природе ценностей: «Сами ценности / антиценности можно рассматривать, как нам представляется, на различных уровнях, например: на физиологическом, материальном, социальном, духовном, нравственном, интеллектуальном, эмоциональном и др.» [1. С. 132].
Воспитанность есть форма социально-этического идеала, значимого в цивилизованном обществе и обеспечивающего регулятивы коммуникативной интеракции членов социума. Будучи таковой, она включает в себя такие базовые смыслы, как «знание правил поведения в обществе, приобретенное в результате «хорошего» воспитания, и следование этим правилам», «^эмгыяттэ урнашкан эдэп-эхлак кагыйдэлэренэ буйсыну», «following the
rules of good manner and behaviour, accepted by society».
Как мы видим, в рассматриваемых нами лингвокультурах воспитанность словообразовательно и семантически восходит к понятию воспитание, которое понимается как целенаправленное формирование личности в целях подготовки её к участию в общественной и культурной жизни в соответствии с социокультурными нормативными моделями.
Лингвокультурологический подход отталкивается от актуальных для культуры ценностей, представленных в языке в виде устойчивых выражений, афоризмов и т. д. Этимология слова, история его развития, ассоциации, оценки являются фактом культуры.
На протяжении столетий значение слова воспитание неоднократно изменялось и корректировалось. До реформ Петра I под воспитанием понималось «вскармливание, выращивание» [6. С. 47], само слово является однокоренным со словом питаться, питать. В древнерусских текстах семантика воспитания передавалась словами кормить, питать, а воспитатель часто назывался кормильцем.
В словаре В. И. Даля говорилось, что воспитывать значит «заботиться о вещественных и нравственных потребностях малолетнего, до возраста его; в низшем значении вскармливать, взращивать (о растении), кормить и одевать до возраста; в высшем значении научать, наставлять, обучать всему, что для жизни нужно...» [2. С. 146]. В словаре под редакцией Д. Н. Ушакова воспитание толкуется как «систематическое воздействие на развитие ребенка. Искалеченный дурным воспитанием. Трудовое воспитание // перен. Систематическое воздействие на развитие класса, общества в каком-н. отношении. Воспитание масс. По-
литическое воспитание; Обладание навыками, отвечающими требованиям, предъявляемым средой. Быть коммунистом - это значит давать пример воспитания и дисциплины. Ленин. // В буржуазном обществе - светская воспитанность. Человек без воспитания» [7. С. 371]. По определению энциклопедического словаря под редакцией Ф. А. Брокгауза и И. А. Ефрона, воспитание «есть преднамеренное воздействие взрослого человека на ребёнка или юношу, имеющее целью довести его до той доли самостоятельности, которая необходима человеку для исполнения своего назначения человека на земле» [9. С. 269].
Зигмунд Фрейд в соответствии со своей психоаналитической концепцией достаточно широко определял воспитание как «процесс побуждения к преодолению принципа удовольствия и к замещению его принципом реальности» [8. С. 139]. Сейчас в самом широком философском смысле этот термин означает целенаправленный процесс перевода накопленной человечеством культуры в индивидуальную форму существования, когда внешнее (объективное) становится содержанием внутреннего (субъективного), то есть переводится в область сознания конкретных людей, чтобы потом соответственно отразиться в их мыслях, поведении, чувствах.
В английском языке термин breeding является однокоренным со словом breed. Толковый словарь английского языка под редакцией А. Хорнби дает следующие определения слова breed: 1) порода, племя; 2) потомство, поколение; 4) выводить, разводить (животных); вскармливать; 5) высиживать (птенцов); 6) воспитывать, обучать; 7) размножаться; 8) порождать, вызывать [10. С. 150]. Оно заимствовано из немецкого языка brüten «to brood, hatch» - «род, поколение; выведение, выводок». Первоначальное значение этого слова было «инкубация, высиживание». Переносное значение «воспитанность / воспитание» вошло в употребление в 1590 году с появлением слова breeding. Оно имеет следующее толкование в словаре под редакцией А. Хорнби: размножение, разведение (животных); хорошие манеры, воспитанность. Заметим, что архетипическая взаимосвязь представлений о воспитанности и породе, воспитанности и потомстве проявляется в образных характеристиках воспитанного человека в английском языке.
В татарском языке слово тэртиплелек является однокоренным со словом тэртип, обо-
значающее «порядок, система, распорядок, режим, дисциплина». Лексема тэртип является общетюркским по происхождению, ср., например, с казахским тэртт в значении «дисциплина, порядок, режим», что позволяет говорить о том, что в языковой картине мира представителей восточной культуры представление о воспитанности связано с соблюдением порядка, режима.
Понятие «воспитание», безусловно, шире понятия «воспитанность». В толковом словаре под редакцией Д. Н. Ушакова воспитание понимается как процесс систематического воздействия на развитие ребенка с целью его нравственного, духовного, эстетического и физического развития и совершенствования [7]. Воспитание, его сущность, закономерности, принципы выступают объектом исследования многих наук - педагогики, психологии личности.
Воспитанность же является результатом хорошего воспитания и проявляется прежде всего в корректном поведении и правильных манерах. Наиболее близким принятому нами в работе пониманию воспитанности является толкование в словаре С. И. Ожегова, который определяет ее как «навыки поведения, привитые семьей, школой, средой и проявляющиеся в общественной жизни» [5. С. 97]. Подобное понимание воспитанности - как внешнего проявления воспитания в манерах и поведении человека, как соблюдения правил приличия и этикета - позволяет отграничить его от других проявлений личности: внутренних (нравственно-этических, эстетических, мировоззренческих, психологических) и внешних физических.
Отметим, что в обыденном сознании носителей языков также отражается подобное понимание воспитанности. Так, словосочетание воспитанный человек, тэртипле кеше, well-bred man обозначает у носителей татарского, русского и английского языков прежде всего человека, соблюдающего общепринятые правила поведения, человека, обладающего хорошими манерами, с уважением относящегося к другим.
Рассматриваемые нами понятия воспитанности, невоспитанности являются общечеловеческими и входят в смысловой универсум почти всех языков мира, в том числе татарского, русского и английского.
Воспитанность / невоспитанность относятся к системе ценностей многих народов и, соответственно, являются аксиологически маркированными понятиями, передавая положительную или отрицательную оценку поведения
человека. Понятие воспитанность отражает основные морально-этические аспекты правил поведения, принятых в обществе. Изучение понятий воспитанность / невоспитанность в языке позволяет реконструировать наиболее важные стереотипы массового национального сознания, в силу чего представляет интерес для лингвокультурологических исследований. Аксиологический аспект исследования, позволяющий определить, что человек считает ценным для себя, даёт возможность систематизировать уникальные и универсальные особенности ценностной системы, функционирующей в разных социумах, выявить универсальное и национально-специфическое в понимании воспитанности у разных народов (носителей татарского, русского и английского языков), что позволяет найти ключ к объяснению мотивов поведения как отдельного человека, так и нации в целом.
Ценностные приоритеты фиксируются в устойчивых выражениях, идиомах, пословицах, поговорках, афоризмах, высказываниях выдающихся представителей своих народов -философов, деятелей культуры, писателей, мыслителей. Они показывают, что представители разных этнических культур связывают с воспитанностью такие понятия, как вежливость, манеры, приличие, уважение, скромность, а с невоспитанностью - неуважение, нарушение правил поведения.
В татарской культуре, основанной на исламских традициях, в представление о воспитанном человеке в первую очередь входит скромность: «Адэм баласыньщ табигате шундый-ин тыйнак кешенен дэ ^нелендэ эгоизм яши. Тыйнаклык ул табигать биргэн сыйфат тYгел. Тыйнаклык - ул тэрбиялелек билгесе» - Человеческая натура такова: в душе самого скромного человека живет эгоизм. Скромность -это не данное природой качество. Скромность - знак воспитанности (В. Нуруллин).
Очень важной чертой воспитанного человека в глазах татар является уважение к родителям и старшим. Например: «Кешелэргэ мэхэббэт -ул ата ананны, иренне, балаларынны яратудан башлана» - Любовь к людям начинается с любви к родителям, мужу, детям (посл.); «Этисенэ кул ^тэргэн малай Ватанга да кул ^тэрэ ала бит» - Сын, поднявший руку на отца, может поднять ее и на Родину (посл.).
О важности данного параметра говорят и татарские фразеологизмы, осуждающие поведение человека, не проявляющего долж-
ного почтения к старшим по возрасту: олы-дан олы торып - кече яшьле кеенэ олы яшь-ле кешелэрне CYзен бYлдереп я карулашып сейлэшYче эдэпсез, тэрбиясез кеше хакына; см. также: олы башын кече итеп - 1. Яше елкэн кешенен Y3еннэн кече яше яки дэрэжэсе тYбэн кешегэ карата ихтирамлы булуы, кече ^этелек, тYбэнчелек кYрсэтYен эйтем. - Мин олы башымны кече итеп, аны кеше урыны-на куеп сейлэшэм, ул, ахмак, анын саен Yзен миннэн зуррак дип белеп, борынын ^тэрэ.
2. Яшенэ житешеп бетмэгенчэрэк кылану, бала чагалану [3. С. 46].
Родители должны служить примером для потомков: «Эендэ ялкаулык кYрмэсэ бала ял-кау булмый» - Если в своем доме ребенок не видит леность, он не вырастит ленивым (посл.); «Этисенен дураклыгы малаенда мул була» -Глупость отца в сыне будет избытком (Г. Ав-зал); «ЯшэY законы ата-анадан алган тэрбияне Y3 балана кайтарып бирYне талап итэ» - Закон жизни требует полученное от родителей воспитание вернуть своим детям (посл.).
В татарской идиоме эдэп колыйда бозу «нарушать правила приличия» поведение невоспитанного человека описывается с помощью глагола бозу «ломать, нарушать», который передает представление о разрушительном, ломающем гармонию отношений действии.
Для русского языкового сознания характерна доминанта нравственной стороны в толковании воспитанности, поиск этических основ внешнего поведения, вежливости и манер. Больше всего ценится не просто соблюдение правил поведения, вежливость сама по себе, а внутренняя потребность человека в вежливом и тактичном поведении, его искренность.
Наиболее показательно в этом отношении мнение Антона Павловича Чехова: «Воспитанные люди уважают человеческую личность, а потому всегда снисходительны, мягки, вежливы, уступчивы», см. также: «Настоящая и лучшая вежливость та, которая основана на искренности. Истинная вежливость неразлучна с уважением личности другого и без нее невозможна» (Н. В. Шелгунов); «Вежливость есть символически условное выражение уважения ко всякому человеку» (Н. А. Бердяев); «Нет столь дурного человека, которого бы хорошее воспитание не сделало лучшим» (В. Г. Белинский); «Порядочный тон заключается в искренности и честности» (Ф. М. Достоевский).
Известный мыслитель и писатель А. Н. Радищев также подчеркивал нравственную наце-
ленность традиционного русского воспитания: «Воспитание народное пеклося о том, да кротки будем, да будем граждане миролюбивы, но прежде всего, да будем человеки».
Как мы видим, для носителей русского языка внутренние нравственные аспекты играют ключевую роль в представлении о воспитанном человеке, а внешние этикетные формы проявления находятся на втором плане. Об этой особенности русской ментальности писал известный исследователь истории языка
В. В. Колесов: «Этикет - слово французское, в русской речи ему соответствует сочетание правила поведения. Этикет как совокупность внешних правил поведения в отношении к другим людям не очень понятен русской ментальности; он воспринимается как принудительная мера в регламенте ритуала. Наоборот, правила - правильны, а поведения - соотносится с глаголом ведать, то есть знать нечто сокровенное, владея особой информацией, и умело ею пользоваться в зависимости от обстоятельств. Не принужденно внешним образом, а в силу внутренней потребности в самовыражении в социальной среде. За этикетом может скрываться недоброжелательство, осуждение или враждебность, а правила по-вед-ения требуют органически естественного общения - открыто, искренне и заинтересованно. Поэтому русские формулы речевого поведения исторически складывались во всех модальных оттенках и часто оказывались не совсем приятными для собеседника или для слуха. Француз в обществе галантен, японец до невозможности вежлив, англичанин учтив и любезен - но все они проявляют свою индивидуальность в принятых формах общения и потому частенько стараются показать свою независимость и, конечно, по русскому слову - притворяются. Русский же может показаться и грубым, если того требует акт общения; он раскрывается навстречу собеседнику, как бы ему навязываясь» [4. С. 174].
В английском языковом сознании воспитанность, умение вести себя в обществе представляются важнейшим качеством личности, служащим оправой для внутреннего мира человека или придающим ему блеск: «Знания могут придать человеку вес, но только воспитанность может придать ему блеск» (Ф. Честерфилд); «Хорошие качества составляют существенное богатство души, но только воспитанность служит для них оправой» (Ф. Честерфилд).
В глазах англичан воспитанность обязательно предполагает наличие хороших манер,
вежливого обращения: «Вежливость и хорошие манеры совершенно необходимы для того, чтобы украсить любые другие достоинства и таланты. Без них никакие знания, никакое совершенство не предстают в надлежащем свете. Без них ученый обращается в педанта, философ - в циника, военный - в грубого скота, так что и с тем, и с другим, и с третьим неприятно даже встречаться» (Ф. Честерфилд); «Хорошие манеры состоят из мелких самопожертвований» (Р. Эмерсон).
Английский философ 17 века Джон Локк считал вежливость важнейшей добродетелью: «Вежливость - первая и самая приятная добродетель», см. также: «Вежливость - это одно из тех качеств, которое можно оценить по достоинству, лишь испытав неудобство от его отсутствия» (С. Джонсон); «Вежливость - это привычка приносить в жертву мелкие удобства» (Т. Джефферсон).
Таким образом, в английской национальной картине мира соблюдение правил поведения, хорошие манеры, корректное поведение являются основными критериями воспитанности человека.
Совокупность ценностей, задающих и регулирующих культурные параметры жизни социума, фиксируется в его мировоззрении. Всякая культура, в силу своей конкретной историчности, складывается вокруг некоего ядра, определяющего тип данной культуры и формы духовного и духовно-практического освоения действительности.
Таким образом, культурное ядро евразийской цивилизации, к которой мы относим татарскую культуру, составляют семейные ценности, уважение к старшим, почитание родителей, что и отразилось в представлениях о воспитанности. Приоритетной ценностью европейской культуры, к которой можно причислить и русскую культуру, в большей степени является нравственное воспитание. Для западной цивилизации, к которой относится английская культура, характерно представление о том, что человек воспитанный должен в первую очередь обладать хорошими манерами.
Список литературы
1. Багаутдинова, Г. А. Аксиологическая лингвистика: языковая ценность языковых единиц и ценности, выражаемые языковыми единицами // И. А. Бодуэн де Куртенэ и современные проблемы теоретического и приклад-
ного языкознания : III Междунар. Бодуэнов-ские чтения (Казань, 23-25 мая 2006 г.) : труды и материалы : в 2 т. Т. 2. / Казан. гос. ун-т; под общ. ред. К. Р. Галиуллина, Г. А. Николаева. Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2006. С. 132-135.
2. Даль, В. И. Толковый словарь русского языка: современная версия. М. : ЭКСМО-Пресс, 2001. 736 с.
3. Исэнбэт, Н. Татар теленец фразеологик CYЗлеге. Ике томда. Т. 2. Казан : Татарстан ки-тап нэшрияты, 1989. 365 б.
4. Колесов, В. В. Язык и ментальность. СПб. : Политехника, 2004. 235 с.
5. Ожегов, С. И. Словарь русского языка /
С. И. Ожегов, Н. Ю. Шведова. М. : Оникс : Мир и образование, 2008. 936 с.
6. Словарь русского языка XI-XVII вв. Вып. 3. / гл. ред. С. Г. Бархударов. М. : Наука, 1976. 288 с.
7. Толковый словарь русского языка : в 4 т. Т. 1. / под ред. Д. Н. Ушакова. М. : Гос. изд-во иностр. и нац. словарей, 1936. 1566 с.
8. Фрейд, З. Психология масс и анализ человеческого «Я». СПб. : Азбука-классика, 2008. 192 с.
9. Энциклопедический словарь / под ред. Ф. А. Брокгауза, И. А. Ефрона. Т. 7. СПб. : Тип. И. А. Ефрона, 1892. 481 с.
10. Homby, A. S. The advanced learner’s dictionary of current English. Т. 1. Ставрополь : Сенгелей, 1992. 540 с.