Научная статья на тему 'Лингвокультурные особенности восприятия идейно-тематического содержания кинотекста'

Лингвокультурные особенности восприятия идейно-тематического содержания кинотекста Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»

CC BY
416
64
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
Ключевые слова
КИНОТЕКСТ / ИНТЕРПРЕТАЦИЯ / КУЛЬТУРНАЯ СПЕЦИФИКА / INTERPRETATION / CULTURAL FEATURES

Аннотация научной статьи по языкознанию и литературоведению, автор научной работы — Сургай Юлия Валерьевна, Бопп Юлия Владимировна

Статья посвящена проблеме восприятия кинотекста представителями разных культур. Анализируя интерпретативный дискурс представителей русской и американской культуры, авторы выявляют культурную специфику интерпретации идейнотематического содержания кинотекста в рамках родной и чужой культуры.

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.
iНе можете найти то, что вам нужно? Попробуйте сервис подбора литературы.
i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.

LINGUISTIC-CULTURAL FEATURES OF INTERPRETING CINEMATEXT CONTENTS

The article deals with the problem of cinematext perception and interpretation by the representatives of different cultures. Analysing the interpretative discourse of the film audience, the author reveals the cultural peculiarities of film contents interpretation within the native and alien cultures.

Текст научной работы на тему «Лингвокультурные особенности восприятия идейно-тематического содержания кинотекста»

YAK 81.1 ББК 81.001.2

Ю.В. СУРГАИ, Ю.В. БОПП

Y.V. SURGAY, Y.V. BOPP

ЛИНГВОКУЛЬТУРНЫЕ ОСОБЕННОСТИ ВОСПРИЯТИЯ ИДЕЙНО-ТЕМАТИЧЕСКОГО СОДЕРЖАНИЯ КИНОТЕКСТА

LINGUISTIC-CULTURAL FEATURES OF INTERPRETING CINEMATEXT CONTENTS

Статья посвящена проблеме восприятия кинотекста представителями разных культур. Анализируя интерпретативный дискурс представителей русской и американской культуры, авторы выявляют культурную специфику интерпретации идейно-тематического содержания кинотекста в рамках родной и чужой культуры.

The article deals with the problem of cinematext perception and interpretation by the representatives of different cultures. Analysing the interpretative discourse of the film audience, the author reveals the cultural peculiarities of film contents interpretation within the native and alien cultures.

Ключевые слова: кинотекст, интерпретация, культурная специфика.

Key words: interpretation, cultural features.

В условиях растущей визуализации культуры всё меньшую роль в массовой коммуникации играют вербальные тексты, уступая место синтетическим текстам, лингвистические и лингвокультурные особенности которых ещё предстоит изучить. На данном этапе развития культуры, ведущие позиции среди подобных текстов занимает кинотекст. Вслед за Г.Г. Слышкиным и М.А. Ефремовой под кинотекстом мы понимаем связное, цельное и завершённое сообщение, выраженное при помощи вербальных и невербальных знаков, организованное в соответствии с замыслом автора при помощи кинематографических кодов, зафиксированное на материальном носителе и предназначенное для воспроизведения на экране и аудиовизуального восприятия зрителями [2].

Кинотекст обладает качествами, которые позволяют определить его как текст не только в широком семиотическом (как знаковый комплекс), но и в узком лингвистическом (как совокупность высказываний) смысле [1, 2]. Как и любой другой текст, кинотекст является культурным феноменом, а значит, в нём проявляются особенности культуры, в рамках которой он был создан. Именно это предположение и легло в основу нашего исследования по выявлению особенностей восприятия и интерпретации кинотекста в крос-скультурном аспекте. В настоящей статье освещается лишь одно из его направлений - изучение восприятия и интерпретации идейно-тематического содержания кинотекста.

Материалом исследования стал интерпретативный дискурс представителей русской и американской культуры по поводу американского кинотекста «Общество мёртвых поэтов» (The Dead Poets Society - США, киностудия Touchstone 1989 г., режиссёр Питер Уир, жанр - драма). Выбор этого кинотекста в качестве основы исследования обусловлен, прежде всего, тем, что он вызвал значительный интерес у представителей обеих культур и получил широкую огласку, как в США, так и в России.

В работе использовано несколько видов источников языкового материала: рецензии кинокритиков, отзывы зрителей на Интернет-форумах, интервью с рядовыми зрителями, носителями русской и американской культуры.

Результаты количественного анализа собранного материала могут быть представлены в виде гистограммы (рис. 1).

] американские ннформанты % ■ русские ннформашы "

воспитание подростков

новаторство учителя

гомосексуалв1 в гегеросексуалвном обществе

становление личности, трудности взросления

конформизм и свобода личности

10

m

14

|16

Рис. 1. Интерпретация идейно-тематического содержания кинотекста Общество мёртвых поэтов

Итак, представителями американской культуры было вербально обозначено несколько ведущих тем и идей в содержании кинотекста Общество мёртвых поэтов. Большинство (58%) американских респондентов и критиков считают, что в фильме исследуются проблемы конформизма и свободы личности. При этом качественный анализ высказываний показал, что мнения по поводу того, что является главной идеей фильма, какие выводы должен сделать зритель после его просмотра, разделились на три равные группы. Треть высказавшихся сделали для себя следующие выводы.

(1) ...freedom is important to us all and that we should never take it for granted [свобода очень важна для всех нас и мы должны ценить её - здесь и далее перевод наш. - Ю.С., Ю.Б.].

(2) ...although Neil's story is one of failure, ultimately this movie is a celebration of the triumph of free will, independent thinking and the growth of personality. embodied in its closing scene.

Здесь выбор делается в пользу свободы личности как высшей ценности, не взирая на жертвы, которые могут потребоваться.

Часть зрителей считает, что данный фильм не только о свободе личности, но и об ответственности, которую она за собой влечёт, что демонстрируют следующие высказывания респондентов и авторов критических статей.

(3) Not only does it teach that thinking for yourself is a good thing, it also shows that sometimes, your dreams and reality may never jibe. but that you should take the shot (Он не только учит тому, что думать своей головой - это хорошо, но и показывает, что твои мечты могут» никогда не совпасть с реальностью, но ты должен попытаться).

(4) ...success too easily won is often no success at all, and most important accomplishments are based on focus, tenacity and hard work as much as anything else. And prudence, too - dashing Charlie Dalton (Gale Hansen) pays a terrible price for his impulsive challenges of authority; <...> «Carpe diem» - live life to its fullest, but also know what you are doing. (...успех, который легко достался - вовсе не успех, в основе самых важных достижений всегда лежат целеустремлённость, упорство, усердие, как и многое другое. И благоразумие тоже -лихой Чарли Далтон платит слишком дорого платит за свои импульсивные вызовы власти; <...> «Лови момент!» - живи жизнь на полную, но думай, что ты делаешь).

(5) Weir's chief concern was to get across to the viewer the theme of freedom and conformity and the way that the choices we make dictate the life we lead

(Главная цель П. Уира была в том, чтобы донести до зрителя идею свободы и конформизма и то, как выбор, который мы делаем, влияет на нашу жизнь).

Третью группу составили высказывания, которые прямо или косвенно выражают мысль о том, что фильм показывает бессмысленность противления существующему порядку.

(6) ...the film asks whether it's better to live a life with passion or live a life without passion and declares, at the expense of Neil's life, that it's better to be full of passion (...фильм ставит вопрос о том, что лучше: прожить жизнь со страстью или без неё, и заявляет, ценой жизни Нила, что лучше прожить жизнь полную страсти).

(7) ...the movie indicates (despite itself) that maybe the cynic/realist from early in the picture was indeed right, after all (.фильм показывает (вопреки намерениям автора), что возможно циник (или реалист) в начале фильма был в конце концов прав).

В данных высказываниях содержится косвенное утверждение о том, что автор хотел в этом фильме показать торжество свободы, но в результате он показал обратное. К пониманию данных смыслов ключами являются фразы at the expense of Neil's life в первом и despite itself во втором высказывании. Их эффект усиливается тем, что они даются в предложении как вводные конструкции, как будто «между прочим», что создаёт у адресата иллюзию, что он сам пришёл к этому мнению.

(8) All things in moderation, including the alcohol of free thought. Dream of freedom at night, but submit to the drudgery of the day. You owe it to others as well as yourself. (Всё в меру, включая алкоголь и свободомыслие. Мечтай о свободе по ночам, но подчиняйся дневной рутине. Ты должен это другим и себе).

(9) It's no glory to fight the law. The law wins, as it always does. (В борьбе с законом мало смысла. Закон побеждает, так как он это делает всегда).

(10) Beware the spirited life, because you'll only be disappointed and be forced to commit suicide. (Остерегайся одухотворённой жизни, потому что ты будешь разочарован и вынужден совершить самоубийство).

Большинство представителей русской культуры тоже выделили тему свободы и конформизма в качестве основной и восприняли ключевую в фильме цитату Carpe diem! (Лови момент!) в качестве руководства к действию.

(11) ...лучше глупо погибнуть во власти поэтического вдохновения, чем прожить всю жизнь, посещая работу.

Всего лишь несколько человек отметили пессимистичное отношение к свободе в данном фильме.

(12) Свобода - вроде параллельного мира. Всегда так близка и всегда так нереальна - до тех пор, пока ты лично не попробуешь её на вкус. Но вот если ты её пробовал, то отказаться от неё становится для тебя почти невозможным, а найти компромисс между тем миром и этим, где есть свобода, ты тоже уже не можешь, потому что параллельные миры, по известным всем законам математики, не пересекаются.

При сравнении того, как интерпретируется тема свободы и конформизма в фильме носителями русской и американской культуры, видна значительная разница. Во-первых, относительно небольшая часть представителей американской культуры высказались в пользу идеи «свобода, несмотря на последствия», в то время как именно эта идея стала основной для большинства русских респондентов и критиков. Во-вторых, выводы представителей американской культуры, в основном, носят практический характер, так как в них взвешивается «за» и «против», рассматриваются разные формы и последствия свободомыслия. Данные результаты можно объяснить с точки зрения культурной разницы. Яркими чертами американского национального характера являются прагматичность и законопослушность [3, с. 29], в то время как для русской культуры более характерна иррациональность [4].

Кроме проблемы конформизма, представители обеих культур отметили, что фильм также освещает проблемы воспитания, влияния учителя на учеников, отношения коллег к учителю-новатору.

(13). ..about the teaching process and the influence of a teacher on students.

(14) ...takes a long, hard look at how we treated, raised and trained our children back in the glorious days of black and white TV.

(15) ...война с учителями и родителями ... это как раз та битва, в которой узнаешь, кто ты такой.

(16) Этот фильм отражает очень острую во все времена проблему. Подавление индивидуальности обществом и родительская уверенность «я лучше знаю, что тебе нужно».

Помимо этого в значительной части высказываний представителей обеих культур отмечена тема становления личности, трудностей взросления.

Кроме вышеупомянутых идей и тем, некоторые представители американской культуры в качестве одной их ведущих выделили проблему гомосексуальности. Однако, следует отметить, что гомосексуальные мотивы в фильме увидели не рядовые зрители, а кинокритики. Все статьи подобного рода, в основном, выражают идею о том, что главная тема фильма - это конфликт гомосексуальности, которая показана как непохожесть, свобода, индивидуальность, преследуемое инакомыслие, романтизм и гетеросексуальности, символами которой в фильме выступают традиции, общество, реализм, консервативность. Наличие гомосексуальных мотивов в кинотексте Общество мёртвых поэтов доказывается рядом аргументов. Актуальность гомосексуальных мотивов в фильме, их активное проявление выражается в текстах критических статей с помощью лексических единиц, содержащих сему «борьба, противостояние, противоречие»: violates a cultural taboo, ambiguous, duplici-tous, denies, to get around the taboos, returns to manifest itself, struggle. Идею противопоставления в тестах данных статей помогают выразить и некоторые грамматические средства, например, союзы противопоставления although, but.

Другой отличительной чертой статей, где обсуждается тема гомосексуальности в данном фильме, является то, что в них трудно определить отношение самих авторов к этому фильму и явлению: оно не эксплицируется. В статьях отсутствуют оценочные суждения по этому поводу, авторы открыто критикуют или хвалят только технические моменты, такие как качество постановки, организации мизансцен, операторскую работу. Чувствуется особая осторожность, с которой авторы статей подходят к обсуждению этой темы. Возможно, это связано с тем, что отношение к гомосексуальности в американском обществе весьма неоднозначное. В целом, в стране пропагандируется толерантное отношение к любого рода меньшинствам, в том числе сексуальным. Законы страны работают на пресечение дискриминации, в том числе по признаку сексуальной ориентации. Однако, даже сам факт наличия достаточно подробных регулятивов в этой области, говорит о наличии реальных проблем в ней. Анализируя тексты вышеупомянутых статей, можно заключить, что тема гомосексуальности является достаточно щекотливой в американском обществе. Идея запретности, интимности данной тематики прослеживается в многочисленных употреблениях лексических единиц, с семами запретный, скрытый, чужой, отличный от других: male fears of the body, stranger, marginalized people, misfit, loner, a cultural taboo, forbidden themes, banished. В статьях присутствует ряд слов, подчёркивающих идею неприятия обществом гомосексуальности: marginalized people, homophobic, stranger, misfit, loner.

Важно отметить, что, несмотря на то, что мнения представителей обеих культур об идейном содержании данного кинотекста, в целом, совпадают, тема гомосексуальности никаким образом не представлена в дискурсе представителей русской культуры. Этот факт сложно объяснить разницей мента-литетов или типологическими различиями культур. Можно предположить,

что ведущую роль здесь играет социально-политическая ситуация в обществе, которая также оказывает влияние на избирательность восприятия и задаёт направление интерпретации. В то время, когда были написаны рассматриваемые отзывы, в российской социальной действительности тема проблем сексуальных меньшинств была запретной и концепты «гомосексуальность», «гомосексуалист» ещё не были частью массового сознания, так как не имели такого широкого, как сейчас, распространения в дискурсе СМИ и тем более, не получали выражения в кинотекстах. Вообще гомосексуальность рассматривалась не как социальная проблема, а как психическая патология.

Подводя итоги, следует отметить, что культурная специфика интерпретации идейно-тематического содержания кинотекста проявляется количественно (количество выделенных тематических линий) и качественно (различная интерпретация одних и тех же тематических линий представителями разных культур). Однако, помимо культуры одним из ключевых факторов, оказывающих влияние на интерпретацию является социально-политическая обстановка в обществе, господствующая идеология.

Литература

1. Иванова, Е.Б. Интертекстуальные связи в художественных фильмах [Текст] : автореф. дис. ... канд. филол. наук / Е.Б. Иванова. - Волгоград, 2001. - 16 с.

2. Слышкин, Г.Г. Кинотекст (опыт лингвокультурологического анализа) [Текст] / Г.Г. Слышкин, М.А. Ефремова. - Волгоград : Водолей Publishers, 2004. - 153 с.

3. Стернина, М.А. Английское и американское коммуникативное поведение [Текст] : учеб. пособие / М.А. Стернина. - Воронеж : ИСТОКИ, 2006. - 59 с.

4. Wierzbicka, A. The Russian Language [Тех^ / А. Wierzbicka // Semantics, Culture, and Cognition: Universal Human Concepts in Culture-Specific Configurations. - Oxford : Oxford University Press. 1992 - P. 395-441.

Источники примеров

5. Athena, T. Dead Poets Society [Digital resource]. - Access mode: http://www. mediascreen.com/d/deadpoetssociety.htm (8.01.07).

6. Benette, K. Dead Poets Society [Digital resource]. - Access mode: http://www. parentpreviews.com/ mv/gtm_mv0077583.shtml (8.01.07).

7. Dead Poets Society (1989): Freedom and Society [Digital resource]. - Access mode: http://www.geocities. com/prickly_partisan/dps.htm (15.07.06).

8. Dead Poets Society: Death of a Romantic [Digital resource]. - Access mode: http://www.antiromantic.com/dps /art_philosophy.asp#school (8.01.07).

9. Emerson, R. Dead Poets4 Society [Digital resource]. - Access mode: http://fac-ulty.frostburg.edu/phil/forum/ DeadPoets.htm (8.01.07).

10. Grow, G. The problem with Dead Poets Society [Digital resource]. - Access mode: http://www.long leaf.net/ggrow/SSDL/deadproblem.html (8.01.07).

11. Howe, D. Dead Poets4 Society [Digital resource]. - Access mode: http://www. washingtonpost.com/wp-srv/ style/longterm/movies/videos/deadpoetssocietypg-howe_a0b21e.htm (8.01.07).

12. Huerto, F. A powerful antidote to conformism [Digital resource]. - Access mode: http://www.imdb. com/title/tt0097165/ (08.01.07).

13. Keyes, D. Dead poets society [Digital resource]. - Access mode: http://www. geocities.com/Hollywood/Cinema/4069/reviews/1999/deadpoetssociety.html (23.02.07).

14. Leeper, M.R. Dead Poets Society [Digital resource]. - Access mode: http://www. killermovies.com/d/dead poetssociety/reviews/o.html (08.01.07).

15. Sedinger, K. Why I Hate Dead Poets Society? [Digital resource]. - Access mode: http://byzantiumshores. blogspot.com/2003_01_12_byzantiumshores_archive. html#87653084 (8.01.07).

16. Zingale, J. Dead Poets Society [Digital resource]. - Access mode: http:// www.2 5frames.org/php_filme/show_movie.php?film_id = 441&refid = 11 (08.01.07).

17. Александрова, Н. В ожидании исполнения надежд [Электронный ресурс] -Режим доступа: http://russart.com/?moviecontent&mid=7&expand=940 (26.05.07).

18. Общество мёртвых поэтов [Электронный ресурс] - Режим доступа: http:// www.kinopoisk.ru/level/1/film/4996/view_ sinopsys/ok/ (28.02.07).

19. Общество мёртвых поэтов [Электронный ресурс] - Режим доступа: http:// www.ariom.ru/zen-film/1085573152.html (28.02.07).

20. Пояркова, Ж. «Общество мёртвых поэтов»: попробовать мёд поэзии [Электронный ресурс] / Ж. Пояркова. - Режим доступа: http:// www.ekranka.ru/ print.php?id=r311 (28.02.07).

21. Рябоволова, А. Живые из «Общества мёртвых поэтов» [Электронный ресурс] / А. Рябоволова. - Режим доступа: http://www. inostranets.ru/cgi-bin/ materials.cgi?id=4564&chapter=26 (27.09.06).

22. Филиппов, С. Кино, история [Электронный ресурс] / С. Филиппов. - Режим доступа: http://www.krugosvet.ru/articles/106/1010661/print.htm (22.11.06).

i Надоели баннеры? Вы всегда можете отключить рекламу.