Замечательный русский писатель, 125-летний юбилей которого отмечался в этом году, Константин Георгиевич Паустовский писал:«Хорошо бы составить несколько новых словарей русского языка... В одном таком словаре можно, предположим, собрать слова, имеющие отношение к природе». Об идее создания новых словарей, которые могут представить информацию о разнообразии неповторимой природы, о русских городах, а также о первых опытах в этой области рассказывает статья псковских лексикологов. Авторы указывают на обращённость этих словарей к иностранцам, изучающим русский язык, детям, для которых русский язык является неродным. Однако очевидно, что они могут с успехом использоваться и в школьном обучении родному языку и не только в тех местах, которым они посвящены.
Т. Г. Никитина, Е. И. Рогалёва
ЛИНГВОКРАЕВЕДЧЕСКАЯ ЛЕКСИКОГРАФИЯ В ПСКОВЕ:
НОВЫЕ АСПЕКТЫ, НОВЫЕ МАТЕРИАЛЫ
TATIANA G. NIKITINA, ELENA I. ROGALEVA REGIONAL LEXICOGRAPHY IN PSKOV: NEW ASPECTS, NEW MATERIAL
В статье рассматриваются возможности включения лингвокраеведческой информации в различные типы учебных словарей как для носителей языка, так и для иностранцев, изучающих русский язык. Представлены модели статей словаря в рассказах, разработанные на материале лексики, фразеологии и паремиологии. Показаны приемы репрезентации культурно значимых реалий псковского региона в привязке к этимологической версии или тематической принадлежности заголовочной единицы словарной статьи.
Ключевые слова: лексикография; лингвокраеведение; этимологический словарь; фразеологический словарь.
The article demonstrates the ways of including linguistic and regional information into various types of educational dictionaries for Russian language students, both native speakers and foreigners, and offers some models of dictionary entries in the form of stories, developed on lexical, phraseological and paroemiological material. It also represents some devices of representation of Pskov Region relevant cultural realities in connection with etymological version or subject of dictionary entry's title.
Keywords: lexicography; regional linguistics; etymological dictionary; phraseological dictionary; Russian as a foreign language.
Региональные словари находят все более широкое применение в практике обучения русскому языку иностранцев, используются в процессе их социокультурной адаптации в регионе обучения или проживания. Несколько типов региональных словарей, в том числе созданных на псковском материале, с полной уверенностью можно отнести к словарям лингвокультурологического типа, в которых «лингвистические сведения сочетаются с информацией об обозначаемых языковыми единицами культурных реалиях, а также фиксируются вербализованные представления, образы, ассоциативные связи, существующие в сознании носителей языка» [1: 220]: это региональные толково-энциклопедические словари [7], этнолингвистические словари [8], словари городской
Статья выполнена в рамках проекта № 17-16-60001, а(р), поддержанного РФФИ
Татьяна Геннадьевна Никитина
Доктор филологических наук, профессор, заведующая кафедрой теории и методики гуманитарного образования ► Cambala2007@yandex.ru
Елена Ивановна Рогалёва
Доктор филологических наук, профессор кафедры теории и методики гуманитарного образования ► Fno-timgo@yandex.ru
Псковский
государственный университет пл. Ленина, д. 2, Псков, 180000, Россия
Tatiana G. Nikitina, Elena I. Rogaleva
Pskov State University 2, Lenina pl., Pskov, 180000, Russia
ономастики [2; 6], региональные словари молодежной речи [4]. Разработаны и апробированы приемы использования этих лексикографических источников в процессе обучения русскому языку иностранцев [3; 5].
Цель данной статьи — представить новые возможности репрезентации лингвокраеведче-ского материала в учебных словарях, концепции которых разрабатываются в Экспериментальной лаборатории учебной лексикографии Псковского государственного университета.
Говоря об учебных словарях лингвокрае-ведческого типа для иностранцев и школьников, для которых русский язык неродной, нельзя не отметить целесообразность использования в данной аудитории словарей в рассказах. Словарная статья в целом или основной ее компонент — рассказ-комментарий представляет собой полифункциональный учебный текст, который вводит информацию (лингвистическую, культурологическую) о заголовочной языковой единице на региональном культурно-историческом или современном социокультурном фоне даже в том случае, если заголовочная единица не обладает регионально маркированным семантическим компонентом. Так может быть построен рассказ о происхождении слов или фразеологизмов в этимологических словарях, ориентированных на иноязычного адресата.
Этимологическая история, адаптированная с учетом возраста адресата и его уровня владения русским языком, может дополняться в таких случаях краеведческой информацией в привязке к конкретному региональному социокультурно значимому объекту. Например, в статье готовящегося к публикации этимологического словаря для продвинутого этапа обучения известную версию происхождения слова школа [9, т. 4: 449] сопровождает текстовая иллюстрация, раскрывающая роль данной номинативной единицы в топонимическом пространстве Пскова и культурно-историческую значимость конкретных именуемых этим словом городских объектов:
ШКОЛА. По данным исторических словарей, это слово известно на Руси уже с XIV века в значении «училище». «Школа» — интернациональное слово. Из древнегреческо-
го языка, через латинский оно пришло в большинство европейских стран, сравни: в английском языке это school, в немецком — Schule, в испанском — escuela, во французском — ecole. Интересно, что первоначально в Древней Греции школой называлось не учебное заведение, а досуг, свободное от работы время. Его-то и посвящали чтению, учению, развитию.
В российских городах много интересных новаторских школ и школ с богатой историей и традициями. Самая известная в Пскове — школа № 1 на улице Калинина.
Рис. 1. Школа № 1 в Пскове.
Она была основана в 1786 году по указу Екатерины II и называлась тогда Главным народным училищем, а в 1808 году стала Псковской гимназией. Здание, в котором школа располагается сейчас, построено в 1855-1856 годах и является уникальным архитектурным памятником XIX века. В школьном музее собраны подлинные документы — табели и тетради гимназистов начала прошлого века, их фотографии и нагрудные знаки, конверты с экзаменационными заданиями. Экспозиции рассказывают о знаменитых выпускниках школы. Среди них — писатель Вениамин Александрович Каверин (1902-1989), автор известных романов «Два капитана», «Открытая книга», «Перед зеркалом»; Юрий Николаевич Тынянов (1894-1943), писатель и драматург, ученый-литературовед, исследователь творчества Гоголя, Достоевского, Пушкина; Владимир Модестович Брадис (1890-1975), выдающийся математик и педагог, разработчик математических таблиц, хорошо известных школьникам как «Таблицы Брадиса». Мемориальные доски на фасаде школы № 1 рассказывают об этих великих людях.
Есть в Пскове и улица Школьная. Она находится совсем в другом районе города, на Запсковье. В конце 30-х годов прошлого века здесь начали строить новую школу, а одну из улиц микрорайона назвали Школьной. И не ошиблись: школа, давшая название улице, также стала одной из самых известных в Пскове. Сейчас это средняя общеобразовательная школа № 3 — ведущая экспериментальная педагогическая площадка города. Здесь в 2001 году прошла апробация материалов единого государственного экзамена (ЕГЭ), который потом был введен в России как обязательный. Одно из ведущих направлений работы шко-
лы — взаимодействие со службами МЧС (Министерства по чрезвычайным ситуациям). Неофициальное название школы («Спасатель») отражено на ее гербе.
Средвяя шкода №3 г. ПСКОВ
Рис. 2. Герб псковской школы № 3.
Ученики 3-й школы — активные участники городских и областных соревнований по программе «Школа безопасности» и спортивному ориентированию.
Подобным образом словарные статьи «КОЛОКОЛ», «ЗВОН» помимо этимологизирующего компонента будут включать информацию о традициях колокольного звона и звонницах псковских храмов. Из статьи «МОСТ» читатели узнают о псковских мостах, которых в городе более 20, из статьи «ВОКЗАЛ» — о псковском железнодорожном вокзале, с которым связано важное событие отечественной истории — отречение от престола императора Николая II. Статьи «БАШНЯ», «ВОРОТА» познакомят студентов и школьников в первую очередь тех, для которых русский язык неродной, не только с историей происхождения этих слов, но и с историей Псковского кремля. Этимологизация слов железо, кузнец даст прекрасный повод представить читателям древнее кузнечное ремесло и интерактивный музей «Псковский кузнечный двор». Слова чашка, тарелка, кувшин и т. п. могут получить этимологический комментарий на фоне рассказа о заводе «Псковский гончар» и его всемирно известной продукции. Статьи «РЕКА», «ОЗЕРО», «ГОРА», «ПОЛЕ» расскажут о водных ресурсах и рельефе Псковского края (здесь может быть реализовано введение и дополнительных этимологических сведений, касающихся региональных топонимов и микротопонимов: происхождение названий рек Великая и Пскова, прибрежной возвышенности Снятная гора, улицы Шведская горка и т. п.).
При разработке статей этимологического словаря для иноязычных детей младшего возраста («Рассказы об истории русских слов») мы, как
и в представленном выше проекте для студентов и старших школьников, не выносим краеведческий компонент в название словаря, но в предисловии отмечаем, что словарь поможет иноязычным детям познакомиться с происхождением русских слов и вместе с этими этимологическими историями узнать много нового о Пскове и псковичах, — таким образом, задается региональная ориентация общего словарного повествования. В соответствии с коммуникативно-познавательными запросами и интересами адресата-ребенка отбирается и региональный материал социокультурного содержания, дополняющий этимологическую версию. Так, статьи БЕЛКА, КРОЛИК, ЛИСА, ОВЦА, КОЗА, УТКА, ЛЕБЕДЬ не только ответят на извечный детский вопрос «Почему мы так говорим?», но и расскажут детям и их родителями о мини-зоопарках Пскова, фермах и питомниках, где в рамках экскурсии можно увидеть этих животных, понаблюдать за их повадками. Даже названия экзотических животных дают возможность развернуть адаптированную этимологическую версию [9, т. 3: 771] на региональном фоне:
СТРАУС. Страус — необычная птица. Не летает, но очень быстро бегает. И история слова «страус» тоже необычная — очень запутанная, но интересная. В Греции, где это слово появилось, оно звучало как «стру-фос» и означало любую птицу и особенно часто — воробья! А страуса там называли «большим воробьем» или «птицей-верблюдом». Из греческого языка слово «стру-фос» много веков назад было заимствовано в латинский, а оттуда в немецкий, где окончательно закрепилось его современное значение и форма «штраус». У русских, которые заимствовали это слово из немецкого языка, оно стало звучать как «страус» и распространилось в XIX веке. А вот когда у нас появились страусы — вопрос спорный. Некоторые ученые считают, что эти экзотические птицы — потомки северных гусей. Однако научно доказано, что родина страусов — Африка, именно там обнаружена самая древняя скорлупа страусиных яиц — ей более 3 миллионов лет. Африканские страусы распространились по всему миру. Их можно увидеть и в Псковской области. Если ты еще не был на ферме «Изборский страус» (рядом с Изборском в 30 километрах от Пскова), обязательно попроси родителей туда съездить. Вот что написали нам ребята, которые побывали на экскурсии в этом питомнике: «Мы видели на ферме африканских страусов. Это красивые птицы с черными перьями и длинными ногами. Их рост почти три метра, а бегают они со скоростью 70 километров в час! С такой скоростью даже автомашинам в городе ездить не разрешается». «Мы по-
кормили страусов капустой, а сами съели в кафе омлет из страусиных яиц — вкусно! Говорят, что весной здесь даже можно увидеть маленьких страусят. Надо обязательно приехать сюда весной».
Рис. 3. Африканский страус в Изборском питомнике.
В увлекательное путешествие по Псковской области может превратиться и чтение сборника пословиц или фразеологического словаря в рассказах, построенного по тому же принципу (рабочее название такого словаря для студентов-иностранцев, так же готовящегося к изданию, — «Пословицы и поговорки в рассказах о Пскове и псковичах»). Региональный содержательный компонент текста-комментария может быть привязан здесь к сфере происхождения оборота или к одному из его компонентов: например, этимологизацию пословицы рыбак рыбака видит издалека сопровождает рассказ о рыбалке на псковских озерах; жениться — не воды напиться — это народное изречение комментируется в форме рассказа о традициях псковской свадьбы; статья «Доводить до белого каления» знакомит читателя с псковским кузнецом Евгением Вагиным, статья «Из песни слова не выкинешь» — с преподавателем Псковского университета и композитором Вадимом Андреевым; пословицу Дома и стены помогают иллюстрирует рассказ о стенах псковского кремля, а фразеологизм ума палата — регионально ориентированный культурно-исторический комментарий к слову палата:
УМА ПАЛАТА — об очень умном человеке. (Говорится шутливо с одобрением или иронией.)
«Лингвистическое справочное бюро» — передача университетского телевидения, которую готовят ребята из студенческого научного общества ПсковГУ*. Сегодня передача посвящена фразеологии. На письма телезрителей отвечают ученые-филологи. С ними беседуют студенты 3 курса — Сергей Сидоров и Лена Козлова.
Профессор Вершинина: Посмотрите, коллеги, что пишет Андрюша Пашин с улицы Технической. (Вот ведь персонаж — школьник и местный! — это только для нас.) Он лежит в больнице, размышляет о фразеологии.
«Выражение ума палата, — спрашивает он, — с какой палатой связано? Там самые умные больные лежат?» Паша решил, что речь идет о больничной палате. Но к ней фразеологизм не имеет никакого отношения.
Профессор Костючук: Андрюша Пашин — пскович? Тогда он должен знать, что в Пскове на улице Советской (бывшей Великолуцкой) расположены Палаты Меншиковых — архитектурный памятник XVII века.
Рис. 4. Палаты Меншиковых в Пскове.
В те времена семья купцов Меншиковых была одной из самых богатых в Пскове и владела несколькими домами — массивными каменными зданиями с надстроенными деревянными верхними этажами. Огромные внутренние помещения в таких домах назывались палатами: это были жилые комнаты, спальни, столовые и даже «веселые палаты» — банкетный зал или танцпол, как сказали бы сейчас. В 1710 году в Пскове разразился страшный пожар. Выгорел почти весь город, значительно пострадали и палаты Меншиковых. В настоящее время здания восстановлены, в них размещается музей и выставочные залы.
Профессор Вершинина: На улице Некрасова можно увидеть Палаты купца Подзноева, построенные в XVII веке в том же стиле — мощные стены, небольшие окна, парадное крыльцо с крутой лестницей.
Рис. 5. Палаты Подзноева в Пскове.
Подзноевы владели этим зданием до 1917 года. В дальнейшем дом использовался под жилье и постепенно разрушался. Совсем недавно Палаты Подзноева были рестав-
^^^ [Россия. народы, языки, культуры]
рированы и отлично смотрятся рядом с другой достопримечательностью Пскова — Поганкиными палатами.
Рис. 6. Поганкины палаты в Пскове.
Это здание было построено псковскими каменщиками в 1671-1679 гг. по заказу купца Сергея Поганкина, который занимал высокие посты — возглавлял денежный двор, таможню, торговал льном, кожей, салом и другими товарами в Пскове, других русских городах и за границей. А прозвище Поганкин его род получил после приезда в Псков царя Ивана IV*. Когда царь потребовал от купцов денег, один из них, предок Сергея Поганкина, спросил царя, сколько денег ему нужно. Тогда возмущенный Иван Грозный и произнес ту самую знаменитую фразу: «Ах ты, поганый! Да разве ты уж так богат, что можешь дать столько, сколько я захочу?»
В XVIII веке в Поганкиных палатах размещались государственные учреждения, военные склады. В 1900 году повелением Николая II* здания палат были переданы Псковскому Археологическому обществу для размещения музея, который был здесь открыт в 1902 году и работает в настоящее время. Сейчас в Поганкиных палатах можно увидеть живопись древнего Пскова, изделия из серебра, образцы народного прикладного искусства.
Сергей С.: Значит, слово палата раньше означало большое помещение внутри каменного здания?
Профессор Костючук: Верно. В таких палатах происходили и всевозможные совещания — бояре решали здесь важные государственные вопросы. Тогда и появился фразеологизм ума палата — то есть много ума: так стали говорить об очень умном человеке, еще и преувеличивая его умственные способности.
Лена К.: А я слышала, что так говорили вовсе не об умном человеке, да еще и посмеивались при этом.
Профессор Вершинина: Да, бывает и такое — тут важно, с какой интонацией фразеологизм произносится. Я вам больше скажу: когда речь идет о глупом человеке, фразеологизм может видоизменяться: ума палата, да ключ потерян; ума палата, да не покрыта.
Сергей С.: И я придумал: ума палата, да ремонта требует!
Профессор Костючук: Ну что ж, коллеги, по-моему, мы ответили на вопрос Андрюши Пашина. Обращайтесь
и вы — ответим всем! «Лингвистическое справочное бюро» — самые интересные фразеологические истории!
Примечания
- Иван IV (1530-1584) — русский царь (с 1547 по 1584 г.), получивший прозвище Иван Грозный за свою жестокость, суровый характер.
- Николай II (1868-1918) — последний русский император (с 1894 по 1917 г.), в 1917 году был отправлен в ссылку в Сибирь, в 1918 году расстрелян большевиками вместе с семьей.
- ПсковГУ — сокращение: Псковский государственный университет.
ДОМА И СТЕНЫ ПОМОГАЮТ — дома, в знакомой обстановке человеку легче справиться с трудностями. (Так говорят перед трудным испытанием, предстоящим в родных стенах, или после того, как трудности преодолены.)
О пословице Дома и стены помогают рассказывает десятиклассница Ира Михайлова из Пскова:
Эту пословицу мы с друзьями употребляем частенько*. Только на прошлой неделе раза три ее слышала. Во-первых, наша команда КВН* (для тех, кто не знает: это Клуб Веселых и Находчивых) выиграла у 15-й школы. Играли-то у нас, а дома и стены помогают. Во-вторых, легкая атлетика. У нас лучший в районе стадион, здесь даже городские соревнования проходят. А кто чемпион города? Конечно, наша школа. А что говорит наш тренер перед соревнованиями? Конечно, этой самой пословицей нас подбадривает: «Дома и стены помогают».
Так что, пословица проверенная, действует безотказно. Вот если бы она и в 2018 году сработала, когда
в России будет проходить Чемпионат мира по футболу!
***
Конечно, когда мы говорим о спортивных соревнованиях и школьных делах, мы понимаем, что речь не идет о конкретных стенах. А вот в древности стены часто служили надежной защитой и помогали жителям городов справиться с врагами. Об этом рассказывает студент-историк Володя Дмитриев.
Рис. 7. Псковский кремль, 2015 г. (фото с сайта brodun.ru)
Рис. 8. Стены Псковского кремля, XIII в.
Это Псковский кремль. Его деревянные стены были возведены в VIII-X вв., а в ХП-ХШ вв. их уже заменили мощные каменные укрепления с башнями.
По мере того как разрастался город, появлялись новые кольца крепостных стен. К 1309 году их было уже три. Две из них окружали кремль, третья — часть городской территории, прилегающей к кремлю — так называемое Застенье*.
К концу XIV века город так разросся, что псковичи начали строительство нового оборонительного кольца стен — от реки Великой до реки Псковы. Территория внутри этого четвертого пояса укреплений получила название Среднего города. До наших дней эта крепостная стена сохранилась частично.
Рис. 9. Крепостная стена и ворота Среднего города, выходящие к реке Великой.
Пятое (последнее) кольцо укреплений Пскова — стена Окольного* города — взводилось с 1465 года.
К XVI веку общая протяженность псковских крепостных стен составила 9 с половиной километров, и Псков стал одной из мощных крепостей Европы. Стены высотой 20 метров помогали приграничному городу выстоять в борьбе с многочисленными врагами. Здесь в 1581 году потерпела поражение польская армия, в 1615 году — шведская. Ни разу город не был взят штурмом.
Рис. 10. Стены Окольного города.
Примечания
- Застенье — территория названа так, потому что находится «за стеной», по ту сторону стены.
- КВН — Клуб весёлых и находчивых — популярная телевизионная интеллектуальная игра; в школах и вузах также проводятся турниры КВН.
- Окольный — устаревшее: расположенный около, поблизости.
- Частенько — разговорное: часто.
Таким образом, возможности лингвокрае-ведческой лексикографии могут быть расширены за счет использования словаря в рассказах как формата, позволяющего решать различные лексикографические задачи, представляя материал в региональном социокультурном контексте. Рассмотренные выше макеты словарных статей и основные положения лексикографической концепции могут быть использованы при разработке лингвокраеведчески ориентированных словарей разных типов на материале любых регионов
России. Использование таких лексикографических источников в практике обучения русскому языку как родному, неродному и иностранному позволит оптимизировать процессы расширения знаний о «малой родине» и социокультурной адаптации в регионе обучения.
ЛИТЕРАТУРА
1. Зиновьева Е. И., Юрков Е. Е. Лингвокультурология: Теория и практика. СПб., 2009.
2. Краснопевцев В. П. Улицы Пскова: история в названиях. Псков, 1994.
3. Никитина Т. Г. Русский язык в эстонской гимназии: новые концепции лексикографического обеспечения // Социальные варианты языка — IX. Матер. междунар. научной конф. Нижний Новгород, 2016. С. 109-112.
4. Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. Актуальный молодежный лексикон: Псков — 2015-2016. Лингвосоцио-културологический словарь. Псков, 2016.
5. Никитина Т. Г., Рогалёва Е. И. Словарь городской топонимии для иноязычного адресата: аспекты и приемы учебной репрезентации материала // Русский язык за рубежом. 2016. № 4. С. 56-62.
6. О чем рассказывают городские названия. Учебный лингвокультурологический словарь / Сост. М. П. Варламова, Г. В. Галактионова, Л. С. Головина и др. Псков, 2012.
7. Псковская энциклопедия / Гл. ред. А. И. Лобачев. Псков, 2003.
8. Традиционный быт псковских крестьян. Опыт регионального этнолингвистического словаря / Ред. Н. В. Большакова. Псков, 2012.
9. Фасмер М. Этимологический словарь русского языка: В 4 т. / Пер. с нем. и доп. О. Н. Трубачева. М., 1987.
REFERENCES
1. Zinovieva E. I., Yurkov E. E. (2009) Lingvokul'turologiia: Teoriia ipraktika [Liguocultorology: Theory and Practice]. St. Petersburg. (in Russian)
2. Krasnopevtsev V. P. (1994) Ulitsy Pskova: istoriia v nazvaniiakh [Streets of Pskov: history in the nominations]. Pskov. (in Russian)
3. Nikitina T. G. (2016) Russkii iazyk v estonskoi gimnazii: novye kontseptsii leksikogra-ficheskogo obespecheniia [Russian language in the gymnasium of Estonia: new concepts of the lexicographical support]. In: Sotsial'nye varianty iazyka — IX [Social variants of the language - IX]. Proceedings of the Intenational Scientific Conference. Nizhnii Novgorod, pp. 109-112. (in Russian)
4. Nikitina T. G., Rogaleva E. I. (2016) Aktual'nyi molodezhnyi leksikon: Pskov — 2015-2016. Lingvosotsiokul'turologicheskii slovar' [Actual youth lexicon: Pskov 2015-2016. Linguoculturology dictionary]. Pskov. (in Russian)
5. Nikitina T. G., Rogaleva E. I. (2016) Slovar' gorodskoi toponimii dlia inoiazychnogo adre-sata: aspekty i priemy uchebnoi reprezentatsii materiala [Dictionary of the urban toponymy for the foreign recipient: aspects and techniques of teaching material representation]. Russkii iazyk za rubezhom [Russian language abroad], no. 4, pp. 56-62. (in Russian)
6. Varlamova M. P., Galaktionova G. V., Golovina L. S. et al., comp. (2012) O chem rasska-zyvaiut gorodskie nazvaniia. Uchebnyi lingvokul'turologicheskii slovar' [What tell the city names. Linguocultural dictionary for students]. Pskov. (in Russian)
7. Lobachev A. I., ed. (2003) Pskovskaia entsiklopediia [Pskov Encyclopedia]. Pskov. (in Russian)
8. Bol'shakova N. V. (2012) Traditsionnyi byt pskovskikh krest'ian. Opyt regional'nogo etno-lingvisticheskogo slovaria [The traditional life of the peasants of Pskov. The experience of regional ethno-linguistic dictionary]. Pskov. (in Russian)
9. Fasmer M. (1987) Etimologicheskii slovar' russkogo iazyka [Etymological dictionary of the Russian language], in 4 vols. Moscow. (in Russian)
[ представляем новые книги. рецензии]
СЛОВАРЬ ОБИХОДНОГО РУССКОГО ЯЗЫКА МОСКОВСКОЙ РУСИ XVI-XVII ВВ.
(Начало на с. 112)
в других выпусках. Совершенно очевидно, что все проблемы и вопросы, больше — технического порядка, будут счастливо и профессионально разрешены в будущем. Уже сейчас, в 7-м выпуске, совершенно ясно, что перед нами надежное и сверхсодержательное лексикографическое издание, способное стать, как и замыслил Б. А. Ларин, «источником для множества исследований, наблюдений и размышлений, а вместе и богатым собранием фразеологии, этих сгустков и самородков народной мысли, опыта мудрейших, самоцветов слова безвестных и тем не менее чудо-умельцев, гениев русского языка!»8. Сказанное — в свою очередь — означает, что слаженный коллектив СОРЯ верен идеям зачинателя этого важнейшего для исторической лексикологии словаря и готов к работе над последующими выпусками.
ПРИМЕЧАНИЯ
1 Ларин Б. А. Заметки о «Словаре обиходного языка Московской Руси» // Ларин Б. А. Филологическое наследие: сб. ст. СПб., 2003. С. 657.
2 Там же. С. 658.
3 Там же. С. 659.
4 ЗВЕЗДОНЬКА, ж. (1) Флк. Ласк. ^ звезда 1. — О смерти Федора Ивановича. Эх да, как угасла-то свеча местная, закатилась-то звезда, поднебесна моя светла звездонька — не стало млад царевича. Ист. песни, 454, XVI в. (с. 246).
5 См., напр.: Праведников С. П. Основы фольклорной диалектологии. Курск, 2010.
6 Соболевский А. Нехристианские имена славян // Живая старина. 1890. Вып. 1. С. 126-129. С. 127.
7 Веселовский С. Б. Ономастикон. М., 1974. С. 121.
8 Ларин Б. А. Указ. соч. С. 657.
Т. С. Садова,
д-р филол. наук, проф. кафедры русского языка Санкт-Петербургского государственного университета